Автор | Питер Дикинсон |
---|---|
Художник обложки | Алан Худ [1] |
Язык | Английский |
Жанр | Научно-фантастический роман для молодежи |
Издатель | Victor Gollancz Ltd |
Дата публикации | 6 октября 1988 г. |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( твердый переплет ) |
Страницы | 207 |
ISBN | 978-0-575-04354-1 |
OCLC | 456359343 |
Класс LC | PZ7.D562 Ev 1989 [2] |
«Ева» — научно-фантастический роман для молодежи Питера Дикинсона , опубликованный издательством Gollancz в 1988 году. Действие происходит в антиутопическом будущем, в нем описывается «гибрид, который получается, когда мозговые паттерны и память умирающей девочки переносятся в мозг шимпанзе». Дикинсон исследовал поведение шимпанзе для книги и посвятил ее Джейн Гудолл. [3]
Eva была высоко оценена ежегодной британской медалью Карнеги , а в 2008 году она выиграла ретроспективную премию Phoenix Award . Это одна из самых известных работ Дикинсона и, безусловно, самая популярная в США [4]
Когда 13-летняя Ева получает тяжелую травму в автокатастрофе, ее сознание пересаживают в тело шимпанзе. [a] Роман посвящен ее попыткам приспособиться к своей уникальной ситуации. Действие происходит в будущем, когда городская цивилизация распространилась по всему миру, что имело катастрофические последствия для других видов.
Роман начинается с того, что Ева просыпается на больничной койке парализованной. Ее мать уверяет ее, что с ней все будет в порядке, что врачи постепенно уменьшат паралич. Ева предполагает, что ее лицо сильно изуродовано шрамами, но когда она смотрит в зеркало, то видит лицо шимпанзе. Экспериментальная процедура была использована для пересадки «нейронной памяти» Евы Келли, молодой шимпанзе из исследовательского центра ее отца.
Ева учится приспосабливаться к своему новому телу, используя клавиатуру для имитации своего голоса. Ей снятся сны о лесе, которого она никогда не видела, — который Келли тоже никогда не видела, — и она представляет, что он исходит из бессознательного шимпанзе. Она понимает, что должна принять часть себя как шимпанзе, что для нее проще, поскольку она выросла с шимпанзе своего отца.
Стоимость процедуры была оплачена медиакомпанией в обмен на права трансляции. Ева пользуется большим успехом у публики, и ее семье приходится справляться с огромным интересом СМИ. Сила компаний-«шейперов» огромна в мире, где многие люди проводят весь день дома. Технология «шейперов» представляет собой нечто среднее между телевидением и виртуальной реальностью.
Ева проводит большую часть времени с людьми, даже ходит в школу, но также проводит время в заповеднике, где учится адаптироваться к социальной группе шимпанзе. Ее человеческое понимание помогает ей манипулировать некоторыми ситуациями, и ее принимают другие. Один особенно умный шимпанзе, Снифф, заинтригован ею.
С появлением энтузиаста-защитника прав животных Грога Кеннеди роман принимает новый оборот. Он убеждает Еву, что ради вида шимпанзе должны вернуться в дикую природу. Они не только принадлежат ей, но и Грог считает, что человеческая раса выдыхается и вскоре перестанет заботиться о животных в неволе. На данном этапе остались лишь небольшие островки дикой природы, а большинство видов вымерло.
Грог и Ева разрабатывают гениальный план, чтобы отправить шимпанзе на остров Сент-Илер около Мадагаскара, где Ева и Снифф ведут остальных к побегу. Ее человеческие знания необходимы, чтобы помочь шимпанзе освоить навыки, необходимые для выживания, а это значит, что она должна отрезать себя от других людей. Роман заканчивается двадцать четыре года спустя, когда Ева находится на грани смерти, человеческая раса приходит в упадок, и Ева представляет себе будущее, в котором потомки ее группы шимпанзе станут новой доминирующей расой.
Роман возвращается к экологическим темам трилогии «Changes» (1968–70) и «Diary Эммы Таппер» (1970). Первый представляет собой психологическое изменение человеческой расы, второй — выживание вида. В одном из его детективных романов « The Poison Oracle» (1974) шимпанзе, научившаяся общаться, становится свидетелем в деле об убийстве.
Дикинсон написал «Город золота» и другие истории из Ветхого Завета (1980) для серии пересказов и классических произведений, проиллюстрированных Майклом Форманом . Затем его редактор попросил его заняться легендами о короле Артуре для той же серии; он был заинтригован, но нашел материал о короле Артуре слишком слабым, чтобы с ним работать. Это породило « Сны Мерлина» (1988), в которых « Мерлин дремал столетиями под своей скалой, время от времени просыпаясь и вспоминая какой-то предмет из мифического кельтского прошлого, а затем видя во сне историю об этом». Но это истории Дикинсона, а не существующие истории о короле Артуре. [5] Затем он решил «сделать что-то с различными Первыми Женщинами, которых люди представляли в разное время — Евой, конечно, и теневыми фигурами классического мифа, и многими другими культурными традициями, которые я мог найти и с которыми мог работать». Вместо путешествий во времени или снов его героиня каким-то образом встретится с мифом о Еве, находясь в коме — в будущем, где «миф о Еве [скатился] до уровня дешевого телевизионного мультфильма». [5]
Первоначально Дикинсон задумал Еву как женщину, которая вступает в контакт с ранней прародительницей, находясь в коме. [5] Книга сильно изменилась по сравнению с первоначальной концепцией, но мультфильм «Адам и Ева» , который смотрит Ева, является ее остатком, и сама Ева становится своего рода прародительницей. С тех пор Дикинсон возвращался к нашим далеким предкам в «Кости из высохшего моря» (1992) и «Родстве» (1998).
Когда книга была новой, она получила высокую оценку и заняла второе место [b] на Медали Карнеги от Британской библиотечной ассоциации , которая присуждается лучшей детской книге года, написанной британским подданным , [6] и была почетной книгой на премии Boston Globe-Horn Book Award в США. [7] В 1992 году она выиграла премию Senior Division Young Reader's Choice Award от Тихоокеанской северо-западной библиотечной ассоциации (США и Канада), которая ежегодно присуждает награду одной трехлетней книге. [8]
Ева выиграла премию Phoenix Award 2008 от Ассоциации детской литературы как лучшая детская книга на английском языке, которая не получила крупной награды, когда была первоначально опубликована двадцатью годами ранее. Она названа в честь мифической птицы феникс , которая возрождается из пепла, чтобы указать на выход книги из безвестности. [9] В своей благодарственной речи Дикинсон отметил, что после многих лет общения и переписки с читателями, в первую очередь американцами, «я был поражен, обнаружив, что она имеет право. Я был убежден, что она, должно быть, выиграла что-то достаточно важное, чтобы дисквалифицировать ее». [4]
«Ева» — одна из самых известных книг Питера Дикинсона. Автор говорит: «80% моей почты, почти вся из США, посвящены этой книге. Это меня сбивает с толку». [5] Роман используется в школьных занятиях для стимулирования обсуждения медицинской этики, прав животных и других вопросов. [10] Дикинсон заявляет о «смешанных чувствах по поводу изучения его книг в школах», и в настоящее время он публикует ответ профессору Картеру с датой авторских прав 2001 года, «Письмо в ответ на статью об обучении Еве». Он противопоставляет «профессору Картеру» и другим «наивного читателя... [который] не делает ничего, кроме как переживает книгу, переосмысливая мое изобретение, примерно так, как я его себе представлял». Для него, говорит он, «достаточно, если наивный просто принимает ее как часть своего подсознательного осознания». [11]
Нил Филип в Times Literary Supplement назвал «Еву » «одной из лучших книг первоклассного писателя. Она очень провокационна, в ней есть нежность, юмор и страсть. Она вовлекает читателя с первой же страницы и не скоро покинет его разум». [ требуется цитата ] Этель Хайнс в обзоре Horn Book назвала ее «произведением страсти и красноречия, и ее отрезвляющее значение возрастает пропорционально зрелости читателя». [ требуется цитата ] В статье в академическом журнале десять лет спустя Кэтрин В. Грэм поместила «Еву» в традицию британской детской литературы, которая возвышает сельскую обстановку над городской (Исход из города). [12]
Бетти Картер сделала «второй взгляд» на Еву в выпуске журнала The Horn Book Magazine за сентябрь/октябрь 2001 года . [13] Она приводит «Еву» в качестве хорошей иллюстрации роли Дикинсон как автора, побуждающего к размышлениям молодых людей. «Темы, поднятые в «Еве», выходят за рамки мимолетных забот подросткового возраста. Дикинсон проявляет огромное уважение к своим читателям и их способности справляться со сложными проблемами, которые варьируются от эвтаназии до влияния СМИ». [14]
Издательство Delacorte Press опубликовало первое издание в США в начале 1989 года. [2] Издания в мягкой обложке появились не позднее 1990 года в США (Laurel Leaf, массовый рынок) и 1991 года в Великобритании (Corgi). [1]
Библиотеки, участвующие в WorldCat, сообщают о наличии у них копий на испанском, итальянском, норвежском, немецком и шведском языках. [15]