В Венедотском кодексе, использовавшемся в Гвинеде , единицы длины, как утверждается, были кодифицированы Дифнвалом Моэлмудом , но оставлены без изменений Хивелом Ддой . [1] Кодекс предусматривал вычисление единиц по-разному, а также их выведение из зерен ячменя. При измерении молока и его юридической ценности ( teithi ) споры о длине дюйма, используемого в контейнере, должны были решаться шириной большого пальца судьи. [2] В кодексе отмечается, что в некоторых районах Уэльса прут, используемый для вычисления валлийского акра ( erw ), не исчислялся в футах, а принимался «таким же длинным, как самый высокий человек в [tref], держа руку над головой». [3]
В Венедотском кодексе, используемом в Гвинеде , основной полевой единицей был валлийский акр или эрв, юридическое описание которого — его ширина, до которой человек может дотянуться в любом направлении с помощью воловьего рожна, длиной с длинное ярмо (16 валлийских футов), и его длина «в тридцать раз больше этой меры» [10] [5] — Оуэн отмечает как двусмысленную. [10] Однако он считает более вероятным, что «мера», которую следует умножить в тридцать раз, — это ширина акра (то есть два длинных ярма), а не одно длинное ярмо. [10]
Валлийцы использовали восьми- или девятидневную неделю, [20] а не семидневную. Даже сегодня современное валлийское слово для «недели» — wythnos (буквально восемь ночей).
^ Рош приводит здесь расчет длины зерен ячменя, а не их ширины [6], но это нигде не упоминается в уставах, а ранние расчеты в других местах производились по ширине или обхвату ячменного зерна.
^ Хотя следует отметить, что Уэйд-Эванс предпочитал 18 футов для стержня [9] , а латинский Peniarth MS. 28 указывает 16½ футов для длинного ярма.
↑ Согласно рассказу Льюиса, основанному на «Черной книге Чирка » Гвинеда , гафаэль вмещал 34 эрвау, а не 64. [8]
Ссылки
Цитаты
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §2.
↑ Оуэн (1841), Книга III, Гл. VI, §11.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XII, §2.
^ abcdefg Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §5.
^ abcdefgh Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §6.
^ Рош (1998), стр. 25.
^ abcde Оуэн (1841), Книга II, Гл. XII, §1.
^ Льюис (1913), стр. 42.
^ abc Уэйд-Эванс (1909), стр. 339.
^ abcde Owen (1841), стр. 81.
↑ Уильямс (1869), стр. 500.
^ abcde Уэйд-Эванс (1909), стр. 344.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §7.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §8.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §9.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §10.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §11.
^ ab Owen (1841), Книга II, Гл. XVII, §12.
↑ Оуэн (1841), Книга II, Гл. XVII, §13.
↑ Джонс (2007), примечание 5.
Библиография
Льюис, Тимоти (1913), Словарь средневекового валлийского права, основанный на Черной книге Чирка, Манчестер: University Press.
Оуэн, Анейрин, ред. (1841), «Венедоский кодекс», Древние законы и институты Уэльса; включающие законы, предположительно принятые Хоуэлом Добрым, измененные последующими постановлениями местных князей до завоевания Эдуардом Первым: и аномальные законы, состоящие главным образом из учреждений, которые по Статуту Раддлана были допущены к продолжению действия: с английским переводом валлийского текста, к которому добавлены несколько латинских транскриптов, содержащих дайджесты валлийских законов, главным образом Диметианского кодекса , Лондон: Комиссары по государственным записям королевства. (на валлийском) и (на английском)
Рош, Джон Дж. (1998), Математика измерений: Критическая история, Лондон: Athlone Press, ISBN0-387-91581-8.
Уэйд-Эванс, Артур (1909), Уэльское средневековое право, являющееся текстом законов Хоуэла Доброго, а именно Харлейская рукопись Британского музея 4353 XIII века, с переводом, введением, приложением, глоссарием, индексом и картой , Оксфорд: Clarendon Press.
Уэйд-Эванс, Артур (2007), «Законы Хивела Дда: Харлейская рукопись 4353 (V) с поправками из Клеопатры А XIV (W), около 1285 г.», в Джонс, Мэри (ред.), Celtic Literature Collective , получено 1 февраля 2013 г..
Уильямс, Джейн (1869) [Переиздано в Кембридже издательством Кембриджского университета в 2010 году], История Уэльса: полученная из подлинных источников, ISBN978-1-108-02085-5.