Эрик Местертон

Шведский писатель, литературный критик и переводчик
Эрик Местертон

Эрик Местертон (4 октября 1903 — 10 января 2004) — шведский писатель, литературный критик и переводчик.

Вместе с поэтессой Карин Бойе он был редактором влиятельного журнала о культуре Spektrum в 1930-х годах ( было введено модернистское ( Т.С. Элиот был фаворитом) и фрейдистское прочтение литературы). Местертон жил в Гётеборге , где он также проводил исследования по литературе совместно с учёными из Гётеборгского университета . [1] [2] [3] [4]

Избранные переводы

  • Ахматова, Анна : «Åtta dikter» (översatttilsammans med Ebba Lindqvist. I tidskriften BLM, årg. 32 (1963): с. 350–355
  • Элиот, Т.С .: «Det ödelandet» (översatttilsammans med Karin Boye). Först i tidskriften Spektrum, 1932: 2, с. 25–44; omtryckt и Элиот, TS: Диктер (Боннье, 1942), с. 17–37
  • Элиот, Т.С .: Суини Агонистес (översatttilsammans med Erik Lindegren) (Боннье, 1950)
  • Эрдман, Николай : En självmördares vedermödor: komedi (Samoubijca) (otryckt översättning, tilsammans med Tord Bæckström, for Göteborgs Stadsteater 1969)
  • Герберт, Збигнев : I stridsvagnens spår: dikter 1956–1965 (översatttilsammans med Erik Lindegren) (Боннье, 1965)
  • Герберт, Збигнев : Раппорт из Белградского города и Андры Диктера (говорит с Агнетой Плейель и Даниэлем Бронски под руководством Эрика Местертона) (Боннье, 1985)
  • Лагерквист, Пер : Вечная улыбка (Det eviga leendet) (översatttilsammans med Denys W. Harding) (1934)
  • Лагерквист, Пер : Гость реальности (Gäst hos verkligheten) (översatttilsammans med Denys W. Harding) (1936)
  • Шекспир, Уильям : Гамлет (översatttilsammans med Erik Lindegren) (Боннье, 1967)

Ссылки

  1. ^ "Эрик Местертон - Svenskt översättarlexikon" . www.oversattarlexikon.se .
  2. ^ Местертон, Эрик
  3. ^ Основные переводы на английский язык
  4. ^ "Det öde landet." 1932.


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Erik_Mesterton&oldid=1172300401"