Переводы Гомера на английский язык

Переводчики и ученые переводили основные произведения, приписываемые Гомеру , «Илиаду» и «Одиссею» , с гомеровского греческого на английский язык с XVI и XVII веков. Переводы упорядочены в хронологическом порядке по дате первой публикации, а первые строки приводятся для иллюстрации стиля перевода.

Не все переводчики переводили и « Илиаду» , и «Одиссею» ; в дополнение к перечисленным здесь полным переводам, в различных изданиях появлялись многочисленные частичные переводы, от нескольких строк до целых книг.

«Оригинальный» текст, цитируемый ниже, принадлежит «Оксфордскому Гомеру». [1]

Илиада

Справочный текст

ПоэтПроисхождениеПроэмический стих
Гомерок. 8 в. до н.э.
Греческий рапсод

Древнегреческий :
μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή,
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.


τίς τ᾽ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι;
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός: ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί,
οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα
Ἀτρεΐδης: ὃ γὰρ ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν
λυσόμενός τε θύγατρα φέρων τ᾽ ἀπερείσι᾽ ἄποινα,
στέμματ᾽ ἔχων ἐν χερσὶν ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος
χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ, καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς,
Ἀτρεΐδα δὲ μάλιστα δύω, κοσμήτορε λαῶν:
Ἀτρεΐδαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί,
ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχοντες
ἐκπέρσαι
Если вы хотите, чтобы это произошло, вы должны знать: ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ᾽ ἄποινα δέχεσθαι,
ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.

Романизация :

mēnin aeide thea Pēleiadeō Achilleos
oulomenēn, hē myri' Achaiois alge' ethēke,
pollas d' iphthimous psychas Aidi proiapsen
hērōon, autous de helōria teuche kynessin
oiōnoisi te pasi, Dios d' eteleieto boulē,
ex hou dē ta prota diastēn erisante
Atreidēs te anax andron kai dios Achilleus.


Это т'ар sphōe theōn eridi xyneēke machesthai?
Lētous kai Dios huios: ho gar basilēi cholōtheis
nouson ana straton orse kakēn, olekonto de laoi,
houneka ton Chrysen ētimasen arētēra
Atreidēs: ho gar elthe thoas epi nēas Achaiōn
lysomenos te thygatra Ферон т' апереиси' апойна,
стеммат' эхоун в херсин хекеболу Аполлонос
Хрисео ана скептро, кай лиссето пантас Ахайос,
Атрейда де малиста дйо, косметоре лаон:
Атрейдай те кай аллой евкнемид Ахайой,
hymin men theoi doien Olympia domat 'echontes
ekpersai Priamoio polin, eu d' oikad' walksthai:
paya d' emoi lysaite philēn, ta d' apoina dechesthai,
hazomenoi Dios huion hekēbolon Apollōna.

[2]

XVI и XVII века (1581–1700)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Холл, Артур
из Грэнтема
1539–1605,
депутат , придворный, переводчик
1581Лондон, для Ральфа Ньюбери

Я молю Тебя, о кроткая Богиня, чтобы ненависть, полная ненависти, ушла,
из-за которой Ахилл был так неправ и вырос в таком презрении,

[3]
Роулинс, Роджер1587Лондон, Орвин [4]
Колс,Питер 1596Лондон, Х. Джексон [5]
Чепмен,
Джордж
1559–1634,
драматург, поэт, классицист
1611–15Лондон, Рич. Поле для Натаниэлла Баттера [6]

Разразись губительным гневом Ахилла, о Богиня, навлекшая
на греков бесконечные скорби и погубившая множество храбрых душ.

[7]
Грэнтем, Томасок. 1610–1664
1659Лондон, Т. Лок

Ахилла, сына Пелея, воспевают богини,
Его губительный гнев, что грекам принес,
Бесчисленные скорби, храбрые души в ад послали.

[8]
Огилби,
Джон
1600–1676,
картограф, издатель, переводчик
1660Лондон, Ройкрофт

Ахилл Пелеев Сын разрушительный Гнев,
Великая Богиня, пой, который греки вступили в бой

[9]
Гоббс,
Томас
1588–1679,
известный философ и т.д.
1676Лондон, У. Крук

О Богиня
, пой, какое горе принесло грекам недовольство сына Фетиды; какие души
героев оно послало в Эребус,

[10]
Драйден,
Джон
1631–1700,
драматург,
поэт-лауреат
1700Лондон, Дж. Тонсон

Гнев Пелеева сына, о Муза, разразись; Чьи ужасные последствия нашла греческая армия :

[11]

Начало XVIII века (1701–1750)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Озелл, Джонум. 1743,
переводчик, бухгалтер
1712Лондон, Бернард Линтотт  
Брум, Уильям1689–1745,
поэт, переводчик
Олдисворт, Уильям1680–1734 [12]
Папа Римский,
Александр
1688–1744,
поэт
1715Лондон, Бернард Линто

Гнев Ахилла, Греции страшный источник
Неисчислимых бедствий, о небесная богиня, пой!

[13]
Тикелл,
Томас
1685–1740,
поэт
1715Лондон, Тикелл

Смертельный гнев Ахилла, породивший раздор,
принесший сынам Греции неисчислимые беды,

[14]
Фентон,
Элайджа
1683–1730,
поэт, биограф, переводчик
1717Лондон, напечатано для Бернарда Линто  
Кук, Т. 1729   
Фиц-Коттон, Х. 1749Дублин, Джордж Фолкнер  
Эшвик,Сэмюэль 1750Лондон, напечатано для Brindley, Sheepey and Keith  

Конец XVIII века (1751–1800)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Скотт, Дж. Н. 1755Лондон, Осборн и Шиптон  
Лэнгли,
Сэмюэл
,
1720–
1791
Ректор Чекли [15]
1767Лондон, Додсли  
Макферсон,
Джеймс
1736–1796,
поэт, составитель шотландских гэльских поэм, политик
1773Лондон, Т. Беккет

Гнев сына Пелея, — о богиня песни, явись! Смертельный гнев Ахилла: Греции источник многих бед!

[16]
Купер,
Уильям
1731–1800,
поэт и автор гимнов
1791Лондон, Дж. Джонсон

Ахилл, пой, о Богиня! Сын Пелея;
Его гнев пагубный, который десять тысяч бед

[17]
Тременхер, Уильям,1757–1838 Капеллан Королевского флота
[ 18]
1792Лондон, Фолдер?  
Геддес,
Александр
1737–1802,
шотландский римско-католический теолог; ученый, поэт
1792Лондон: напечатано для J. Debrett  
Бак, Джошуа
(Т. Бриджес?)
 1797Лондон  

Начало 19 века (1801–1850)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Уильямс, Питер?  
Балмер, Уильям
[ неправильный синтез? ]
1757–1830,
печатник
1807 

Суровая обида Ахилла, сына
Пелея, Музы повествуют, — страшный источник горя;

[19]
Каупер,
Уильям
(3-е издание)
1731–1800,
поэт и автор гимнов
1809 

Воспой, Муза, смертельный гнев Ахилла, сына Пелея
, источник многих тысяч бед.

[20]
Моррис,
преподобный Джеймс
 1809 

Воспой , Муза, роковой гнев сына Пелея,
Который грекам принес неисчислимые беды,

[21]
Кэри,
Генри
1772–1844,
автор, переводчик
1821Лондон, Мандей и Слэттер

Воспой, Богиня, губительный гнев Ахилла, сына Пелея, навлекший на греков много бедствий,

[22]
Сотби,
Уильям
1757–1833,
поэт, переводчик
1831Лондон, Джон Мюррей  
Анонимный

Выпускник университета

 1847Дублин, Камминг и Фергюсон Воспой, Богиня, роковую обиду Ахилла, сына Пелея, которая причинила ахейцам неисчислимые беды и преждевременно отправила многие храбрые души героев в Орк, а их самих (то есть их тела) сделали добычей псов и всех птиц (ибо совет Юпитера исполнялся), с того времени, как Атридес, царь людей, и благородный Ахилл, впервые поссорившись, были разъединены. 
Манфорд, Уильям1775–1825,
американский юрист
[23]
1846Бостон, Литл Браун  
Брандрет,
Томас Шоу
1788–1873,
математик, изобретатель, классицист
1846Лондон, У. Пикеринг

О, Богиня, воспой гнев Ахилла,
который принес грекам десять тысяч скорбей,

[24]

Конец середины 19 века (1851–1875)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Бакли,
Теодор Алоис
1825–1856,
переводчик
1851Лондон, Х. Г. Бон

Воспой, о богиня, губительный гнев Ахилла, сына Пелея, принесший грекам бесчисленные беды,

[25]
Гамильтон, Сидней Г. 1855–58Филадельфия  
Кларк, Томас 
Ньюман,
Фрэнсис Уильям
1807–1893,
профессор классики [26]
1856Лондон, Уолтон и Маберли

Сына Пелея, Ахилла, воспой, о богиня,
проклятую обиду, которая бесчисленными муками ранила войско Ахеи,

[27]
Райт,
Икабод Чарльз
1795–1871,
переводчик, поэт, бухгалтер
1858–65Кембридж, Макмиллан  
Арнольд,
Мэтью
1822–1888,
критик, публицист, поэт
1861Лондон, Джордж Рутледж

Мне не раз предлагали перевести Гомера. Это задача, на которую у меня нет ни времени, ни смелости;

[28]
Джайлз, преподобный доктор Дж. А.
[Джон Аллен]
1808–1884,
директор школы, ученый, плодовитый автор, священнослужитель [29]
1861–82 

Воспой, о богиня, разрушительный гнев Ахилла, сына Пелея, который причинил ахейцам десять тысяч тысяч скорбей.

[30]
Дарт, Дж. Генри1817–1887, советник
Ост-Индской компании [31]
1862Лондон, Лонгманс Грин

Пой, божественная Муза, пой неумолимый гнев Ахилла!
Тяжёлый смертью и горем для сплочённых сынов Ахаии!

[32]
Бартер, Уильям Г. Т.1808–1871,
адвокат
[33] [34]
1864Лондон, Лонгман, Браун и Грин

Гнев Ахилла, сына Пелея, воспой,
о богиня, гнев губительный, что сотворил на

[35]
Норгейт, ТС
[Томас Старлинг, младший]
1807–1893,
священнослужитель [36]
1864Лондон, Уильямс и Норгейт

Богиня! О, воспой гнев сына Пелея,
гнев Ахилла, — пагубный, — что на ахейцев

[37]
Дерби,
14-й граф
Смит-Стэнли, Эдвард
14-й граф Дерби
1799–1869,
премьер-министр
1864

О сыне Пелея, Ахилле, воспой, о Муза,
Месть, глубокую и смертельную; откуда в Грецию

[38]
Симкокс, Эдвин В. 1865Лондон, Джексон, Уолфорд и Ходдер  
Уорсли, Филип Стэнхоуп1835–1866,
поэт
1865Эдинбург и Лондон, Уильям Блэквуд и сыновья

Гнев Ахиллея, сына Пелея, воспой,
о небесная Муза, который в своей роковой власти

[39]
Конингтон, Джон1825–1869,
профессор классики
Блэки,
Джон Стюарт
1809–1895,
шотландский профессор классики
1866Эдинбург, Эдмонстон и Дуглас

О, богиня, воспой гибельный гнев Пелеева сына, источник
тяжких скорбей и бесчисленных бед всей греческой силы;

[40]
Калверли,
Чарльз Стюарт
1831–1884,
поэт, острослов
1866 

Гнев сына Пелея, тот злой гнев,
Который навлек на Ахайю множество бедствий,

[41]
Гершель,
сэр Джон
1792–1871,
учёный
1866Лондон и Кембридж, Macmillan

Пой, небесная Муза, губительный гнев Ахилла,
сына Пелея: который навлек на греков множество бед,

[42]
Омега1866Лондон: Hatchard and Co.

Пой, Муза , уничтожающий гнев Ахилла, что принес
Тысячу скорбей на берег Ахайи —

[43]
Кокрейн, Джеймс Инглис 1867Эдинбург

Воспой, о небесная богиня, гнев Пелеида Ахилла,
Губительный гнев, откуда в Ахайю сошли бесчисленные беды,

[44]
Меривейл,
Чарльз
,
декан Эли
1808–1893,
священнослужитель, историк
1868Лондон, Страхан

Пелеида Ахилл, его гнев, Богиня, пой;
Падший гнев, сужденный грекам принести десять тысяч бед;

[45]
Гилкрист,Джеймс 1869 

Воспой, Богиня, пагубный гнев Ахилла, сына Пелея, причинивший грекам неисчислимые беды,

[30]
Брайант,
Уильям Каллен
1794–1878,
американский поэт, редактор Evening Post
1870Бостон, Хоутон, Филдс Осгуд

О богиня! воспой гнев сына Пелея,
Ахилла; воспой смертельный гнев, который принес

[24]
Колдклеф,WG1812–1872,
американский юрист [46] [47]
1870Филадельфия, Липпинкотт

Воспой гнев Ахилла, о небесная муза,
Который навлек на греков бесчисленные беды,

[24]
Роуз,Джон Бенсон 1874Лондон, частная печать  

Конец 19 века (1876–1900)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Барнард,
Мордонт Роджер
1828–1906,
священнослужитель, переводчик
1876Лондон, Уильямс и Маргейт  
Кейли, CB
[Чарльз Бэго]
1823–1883,
переводчик
1877Лондон, Лонгманс

Муза, Ахилла Пелидея воспевай злобу
Губительную, навлекшую на ахейцев многие тысячи скорбей,

[22]
Монган, Роско 1879Лондон, Джеймс Корниш и сыновья  
Хейлстоун,
Герберт
Кембриджский классик, поэт1882Лондон, Братья Релф

Воспой, богиня, смертоносный гнев Ахилла, сына Пелея, который причинил ахейцам бесчисленные беды,

[48]
Лэнг, Эндрю1844–1912,
шотландский поэт, историк, критик, собиратель народных сказок и т. д.
1882 [49]Лондон, Макмиллан

Воспой, богиня, гнев Ахилла Пелеева сына, губительный гнев, навлекший на ахейцев неисчислимые беды,

[50]
Лиф, Уолтер1852–1927,
банкир, ученый
Майерс, Эрнест1844–1921,
поэт, классик
Зеленый,туалет 1884 

Воспой, богиня Муза, гнев Пелеева сына,
Гнев Ахиллея, полный гибели,

[30]
Уэй,
Артур Сандерс
(Авиа)
1847–1930,
австралийский классик, директор школы
1886–1888Лондон, Южный Лоу

Гнев Ахилла, рожденного Пелеем, о царица песен, воспой,
Падший гнев, который наслал на ахейцев неисчислимые бедствия;

[51]
Хоуленд, Г. [Джордж] 1824–1892,
американский педагог, писатель, переводчик [52]
1889

Воспой мне, богиня, гнев, гнев Ахилла Пелеанского,
Губительный гнев, который наслал на греков бесчисленные беды;

[53]
Кордери, Джон Грэм1833–1900,
государственный служащий, Британская Индия [54]
1890Лондон

Гнев, что восстал проклятый, и наложил
бесчисленные скорби на войско Ахаии,

[55]
Гарнетт,
Ричард
 1890 

Пой, Богиня, как возник гнев Пелида,
Гибельный, творящий Греции бесчисленные беды,

[56]
Первс,Джон 1891Лондон, Персиваль

Воспой, о богиня, роковой гнев Ахилла, сына Пелея, навлекший на ахейцев десять тысяч бед,

[57]
Бейтман,CW около 1895 г.Лондон, Дж. Корниш

Богиня, воспой разрушительный гнев Ахилла, сына Пелея, который принес ахейцам неисчислимые беды,

[40]
Монган, Р. около 1895 г.   
Батлер,
Сэмюэл
1835–1902,
романист, эссеист, критик
1898Лондон, Лонгманс, Грин [58]

Воспой, богиня, гнев Ахилла, сына Пелея, навлекший на ахейцев бесчисленные беды.

[59]

Начало 20 века (1901–1925)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Тиббетс,Э.А. 1907Бостон, значки RG  
Блейкни,
Э.Х.
1869–1955,
педагог, классик, поэт
1909–13Лондон, G. Bell and Sons

Воспой, богиня, проклятый гнев Ахилла, сына Пелея, гнев, принесший ахейцам бесчисленные скорби.

[60]
Льюис, Артур Гарнер 1911Нью-Йорк, Бейкер и Тейлор  
Мюррей,
Август Табер
1866–1940,
американский профессор классики
1924–5Кембридж и Лондон, Гарвард и Хайнеманн

Гнев воспой, богиня, сына Пелея, Ахилла, тот губительный гнев, который навлек на ахейцев бесчисленные беды,

[61]

Начало середины 20 века (1926–1950)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Мьюрисон,
АФ
1847–1934,
профессор римского права, переводчик, классик
1933Лондон, Лонгманс Грин

Воспой, о богиня, Гнев Ахиллея, сына царя Пелея, —
Гнев проклятый, источник бесчисленных бедствий ахейцев,

[62]
Маррис,
сэр Уильям С.
1873–1945,
губернатор, Британская Индия
1934Оксфорд  
Рауз,
WHD
1863–1950,
педагог классических наук
1938Лондон, Т. Нельсон и сыновья

Гневный человек — вот моя история: горькая злоба Ахилла, принца из дома Пелея, которая навлекла тысячу бед на ахейское войско.

[63]
Смит, Р.
[Джеймс Робинсон]
1888–1964,
классик, переводчик, поэт [64]
1938Лондон, Графтон  
Смит, Уильям Бенджамин1850–1934,
американский профессор математики
1944Нью-Йорк, Макмиллан  
Миллер, Уолтер1864–1949,
американский профессор классики, археолог
Рьё, Э.В.1887–1972,
классик, издатель, поэт
1950Хармондсворт, Миддлсекс, Пингвин

Моя тема — гнев Ахилла, тот роковой гнев, который, исполняя волю Зевса, принес ахейцам столько страданий и отправил в Аид доблестные души многих знатных людей.

 
Чейз, Олстен Херд1906–1994,
американский председатель кафедры классики подготовительной школы [65]
1950Бостон, Литл Браун

Пой, о Богиня, о гневе Ахилла, сына Пелея, о смертельном гневе, который навлек на ахейцев бесчисленные беды.

Перри, Уильям Г.1913–1998,
психолог, профессор педагогики, классик [66]

Конец середины 20 века (1951–1975)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Латтимор,
Ричмонд
1906–1984,
поэт, переводчик
1951Чикаго, Издательство Чикагского университета [67]

Воспой, богиня, гнев Ахиллея, сына Пелея,
и его опустошение, причинившее ахейцам тысячи страданий,

[68]
Эндрю, SO [Сэмюэль Огден]1868–1952,
директор, классицист
[69] [70]
1955Лондон, JM Dent & Sons

Воспой, Богиня, гнев Ахилла Пелеида,
Губительный гнев, что навлек беды на данайцев.

[71]
Окли, Майкл Дж.
Грейвс,
Роберт
1895–1985,
профессор поэзии , переводчик, романист
1959Нью-Йорк, Doubleday и Лондон, Cassell

Пой, ГОРНАЯ БОГИНЯ, пой через меня
Тот гнев, который наиболее губителен

[72]
Риз,
Эннис
1925–2009,
американский профессор английского языка, поэт, переводчик [73]
1963Нью-Йорк, Random House

Воспой, о богиня, губительный гнев Ахилла,
сына Пелея, страшное проклятие, принесшее

[72]
Фицджеральд,
Роберт
1910–1985,
американский профессор риторики и ораторского искусства, поэт, критик, переводчик
1974Нью-Йорк, Даблдэй

Гнев да будет теперь твоей песней, бессмертный,
гнев Ахиллея, обреченный и губительный,

[74]

Конец 20 века (1976–2000)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Халл,Денисон Бингем1897–1988,
американский классик [75] [76]
1982 
Хаммонд,
Мартин
родился в 1944 году,
директор, классик
1987Хармондсворт Миддлсекс, Пингвин [77]

Пой, богиня, гнев Ахиллея, сына Пелея, проклятый гнев, принесший ахейцам неисчислимые страдания.

[78]
Фейглз,
Роберт
1933–2008,
американский профессор английского языка, поэт
1990Нью-Йорк, Викинг/Пингвин

Ярость — Богиня, воспой ярость Ахилла, сына Пелея,
смертоносного, обреченного, что стоила ахейцам неисчислимых потерь,

[79]
Рек,Майкл1928–1993,
Поэт, классик, востоковед [80]
1990Нью-Йорк, Харпер Коллинз

Пой, Богиня, безумную ярость Ахилла:
губительная вещь! Она пробудила тысячу печалей.

[81]
Ломбардо,
Стэнли
родился в 1943 году,
американский профессор классики
1997Индианаполис, Хакетт

Ярость:
            Пой, Богиня, ярость Ахилла,
черную и смертоносную, которая стоила грекам

[82]

21 век

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Джонстон,
Ян
[83]
Канадский академик2002 [84]

Пой, Богиня, пой гнев Ахилла, сына Пелея, —
тот смертоносный гнев, который осудил ахейцев.

[85]
Риу, Э.В.
(посмертно отредактировано Риу, Д.К.Х. и Джонсом, Питером )
1887–1972,
классик, издатель, поэт
2003Книги Пингвина

Гнев — воспой, богиня, гнев Ахилла, сына Пелея, тот проклятый гнев, который принес грекам бесконечные страдания.

[86]
Меррилл,РодниАмериканский классицист [87]2007Издательство Мичиганского университета

Воспой же, богиня, гнев Ахилла, сына Пелея,
губительную ярость, принесшую ахейцам неисчислимые бедствия;

[88]
Джордан,Гербертродился в 1938 году,
американский юрист, переводчик [89]
2008Издательство Университета Оклахомы

Пой, богиня, о гневе Ахилла, сына Пелея,
губительном, который причинил грекам неисчислимые испытания,

[90]
Клайн, Энтони С.родился в 1947 году,
переводчик
2009

Богиня, спой мне гнев Ахилла, сына Пелея, тот роковой гнев, что принес грекам бесчисленные печали,

[91]
Митчелл,
Стивен
родился в 1943 году,
американский поэт, переводчик
2011Саймон и Шустер

Ярость Ахилла — пой же, богиня, воспой через меня
смертельную ярость, что причинила ахейцам столько горя.

[92]
Верити,
Энтони
родился в 1939 году,
ученый-классик
2011Издательство Оксфордского университета

Воспой, богиня, гнев Ахилла, сына Пелея,
проклятый гнев, принесший ахейцам бесчисленное множество

[93]
МакКрори, Эдвардродился в 1936 году, американский поэт и классик2012Издательство Университета Джонса Хопкинса

Воспой гнев, Богиня, этот бич Ахиллея,
сына Пелея, который причинил ахейцам невыразимую боль,

[94]
Освальд,
Элис
родился в 1966 году, британский поэт, лауреат премии Т.С. Элиота в 2002 году [95]2012WW Нортон и Компания 
Уитакер, Ричардродился в 1951 году,
южноафриканский классик, профессор классики
2012Новые голоса

Муза, воспой гнев Ахиллея, сына Пелея,
смертельный гнев, принесший ахейцам бесконечную боль,

[96]
Пауэлл,
Барри Б.
родился в 1942 году,
американский поэт, классик, переводчик
2013Издательство Оксфордского университета

Гнев воспой, о богиня, Ахилла, сына Пелея,
разрушительный гнев, принесший десять тысяч страданий

[97]
Александр, Кэролайнродился в 1956 году, американский классик2015Экко Пресс

Гнев — воспой, богиня, губительный гнев Ахилла, сына Пелея,
который наслал на ахейцев бесчисленные беды,

[98]
Блейкли, Ральф Э.2015Фордж Книги

Пой, богиня, о гневе Ахилла Пелеуссона, о губительном гневе, который принес ахейцам невыразимую боль.

[99]
Грин, Питер1924–2024, британский классицист2015Издательство Калифорнийского университета

Гнев, богиня, воспой пагубный гнев Ахилла, сына Пелея
, который поразил ахейцев бесчисленными бедами —

[100]
Долан, Джонродился в 1955 году, поэт и писатель2017Дикий Дом

Я не писал эту историю. Я просто рассказываю ее. ... Она пришла из далекого прошлого, от богов.

[101]
Уилсон, Эмилиродился в 1971 году, классицист2023WW Нортон и Компания

Богиня, воспой катастрофический гнев великого Ахилла, сына Пелея, который причинил грекам неизмеримую боль и отправил в Аид столько благородных душ героев,

[102]

Одиссея

Справочный текст

ПоэтПроисхождениеПроэмический стих
Гомерок. 8 в. до н.э.
греческий поэт

Древнегреческий :

?????????
​ἔπερσεν
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ:
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,
νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
ἤσθιον: αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.
τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν.

Романизация :

andra moi ennepe, mousa, политропон, hos mala polla
planchthē, epei troiēs hieron ptoliethron epersen:
pollōn d' anthrōpōn iden astea kai noon egnō,
polla d' ho g' en pontō pathen algea hon kata thymon,
arnymenos hēn te психен каи ностон гетайрон.
все 'oud' hōs hetarous rysato, hiemenos per:
auton gar spheterēsin atasthaliēsin olonto,
nēpioi, ohi kata bous Hyperionos Ēelioio
ēsthion: autar ho toisin apheileto nostimon ēmar.
ton hamoten ge, thea, thygater Dios, eipe kai hemin.

[103]

17 век (1615–1700)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Чепмен,
Джордж
1559–1634,
драматург, поэт, классицист
1615Лондон, Рич. Поле для Натаниэлл Баттер

О, Муза, скажи человеку, что он
мудростью своей многим образом достиг желаемого пребывания;

[104]
Огилби,
Джон
1600–1676,
картограф, издатель, переводчик
1665Лондон, Ройкрофт

Муза, вспоминай странствия благоразумного героя,
который (после разграбления Трои) плывет по Вселенной,

[105]
Гоббс,
Томас
1588–1679,
известный философ и т.д.
1675Лондон, У. Крук

Расскажи мне, о Муза, о приключениях человека
, который, разграбив священный город Трою,

[106]

Начало XVIII века (1701–1750)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Александр Поуп
(совместно с Уильямом Брумом и Элайджей Фентоном )
1688–1744,
поэт
1725Лондон, Бернард Линто [107]

Человек, прославленный мудростью,
Долго упражнявшийся в горестях, О Муза!

[108]

Конец XVIII века (1751–1800)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Купер,
Уильям
1731–1800,
поэт и автор гимнов
1791

Муза сделай человека своей темой, прославленной проницательностью
и многогранным гением, который повсюду и всюду

Странник, после падения Илиона,
открыл различные города, и ум
И манеры людей узнал, в отдаленных странах.
Он бесчисленные беды в Океане метал, терпел,
стремясь спасти себя и провести
своих последователей к их дому; но все его заботы
не сохранили их; они погибли, уничтожив себя
По своей собственной вине; безумный! который пожрал
Волов всевидящего Солнца,
И, наказанный за это преступление, больше не вернулся.
Дочь божественного Юпитера, эти вещи запиши,
Как тебе будет угодно, даже в наши уши.

[109]

Начало 19 века (1801–1850)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Кэри,
Х.Ф.
?
(«Выпускник Оксфорда»)
1772–1844,
автор, переводчик
1823Лондон, Уиттакер

О Муза, вдохнови меня рассказать о хитром
человеке, который много странствовал после того, как он

[110]
Сотби,
Уильям
1757–1833,
поэт, переводчик
1834Лондон, Джон Мюррей

Муза! воспевай Человека, испытанного долгим опытом,
Который, богатый ресурсами, странствовал повсюду,

[111]

Конец середины 19 века (1851–1875)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Бакли,
Теодор Алоис
1825–1856,
переводчик
1851Лондон, Х. Г. Бон

О Муза, спой мне о человеке, полном
богатств, который много странствовал.

[112]
Бартер, Уильям Г.Т., эсквайр.1808–1871,
адвокат
[33] [34]
1862,
частично
Лондон, Белл и Далди

Воспой мне, о Муза, того всеопытного Мужа,
Который, после того как разрушил священный город Трою,

[113]
Элфорд,
Генри
1810–1871,
теолог, текстолог , ученый, поэт, гимнодист
1861Лондон, Лонгман, Грин, Лонгман и Роберт

Расскажи о человеке, Муза, многоопытная, который широко
странствовал, когда разграбил священную крепость Трою;

[114]
Уорсли,
Филип Стэнхоуп
1835–1866,
поэт
1861–2Эдинбург, W. Blackwood & Sons

Пой мне. О Муза, эта странствующая героиня,
Которая из человеческих умов много опыта пожинала,

[115]
Джайлз,
преподобный доктор Дж. А. [Джон Аллен]
1808–1884,
директор школы, ученый, плодовитый автор, священнослужитель [29]
1862–77 

Εννεπε объяви мне μοιI, Моυσα Муза,
ανδρα человек πολυτροπον многих

Норгейт,
ТС [Томас Старлинг, младший]
1807–1893,
священнослужитель [36]
1862Лондон, Уильямс и Маргейт

Путешественник, много повидавший, — изгнанный в дальние края,
Далеко странствовавший, когда он разграбил священный город Трою;

Масгрейв, Джордж1798–1883,
священнослужитель, ученый, писатель [116]
1865Лондон, Белл и Далди

Скажи мне, о Муза, поведай мне того человека,
Который, блуждая по судьбе, когда его руки

[117]
Бигге-Уизер, преподобный Лавлейс 1869Лондон, Джеймс Паркер и компания.

Расскажи мне, о Муза, о многогранном человеке,
Который странствовал повсюду, полный страданий,

[118]
Эджинтон, GW [Джордж Уильям] Врач [119]1869Лондон, Лонгман, Грин, Ридер и Дайер

Пой, Муза, о том глубоком человеке, который много странствовал,
 Когда он разрушил стены священной Трои,

[120]
Брайант,
Уильям Каллен
1794–1878,
американский поэт, редактор Evening Post
1871Бостон, Хоутон, Филдс Осгуд

Расскажи мне, о Муза, о том проницательном человеке,
Который, низвергнув священный город,

[121]

Конец 19 века (1876–1900)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Барнард,
Мордонт Роджер
1828–1906,
священнослужитель, переводчик
1876Лондон, Уильямс и Маргейт

Муза! Расскажи мне о человеке с большими ресурсами,
Который странствовал далеко, когда священную Трою он разграбил;

Увидел города многих людей, узнал все, что они знали,
Завоевав свою собственную жизнь и возвращение своих друзей.
Но их он не спас, хотя он был серьезен,
Ибо из-за своей собственной безрассудности они погибли.
Глупцы! которые пожрали быков солнца,
Которые отняли у них день их возвращения.
[Муза, дитя Юпитера! Откуда-то нам это расскажи.]

[122]
Мерри, Уильям Уолтер1835–1918,
оксфордский классик и священнослужитель
1876Оксфорд, Кларендон

  — Примечание: не перевод как таковой, а
греческий текст с комментариями

[123]
Ридделл, Джеймс1823–1866,
Оксфордский классик [124]
Монган, Роско 1879–80Лондон, Джеймс Корниш и сыновья

О Муза! вдохнови меня рассказать о человеке,
искусном в уловках, который странствовал

очень много после того, как он разрушил
священный город Трою,
и увидел города многих людей, и
познакомился с их
нравами. И он, действительно, на
глубине, претерпел в своем уме много
страданий, пытаясь
обеспечить свою собственную жизнь и возвращение
своих спутников; но даже таким образом,
хотя и беспокоился, он не спас своих
спутников: ибо они погибли из-за
своей собственной слепоты; глупые [люди,
какими они были], которые поглотили
Солнце, путешествующее наверху; но он
лишил их их возвращения [
дня возвращения]. Об этих событиях,
возникших по какой-либо причине, о
богиня! дочь Юпитера, поведай
нам также.

[125]
Мясник,
Сэмюэл Генри
1850–1910,
англо-ирландский профессор классики
1879Лондон, Макмиллан

Расскажи мне, Муза, о том человеке, который был так готов к нужде,
который странствовал повсюду, после того как он разграбил

священная цитадель Трои, и много было
людей, чьи города он видел и чей разум он
узнал, да, и много горя он перенес в
своем сердце на глубине, стремясь отвоевать свою собственную
жизнь и вернуть свою компанию. Нет, но даже
так он не спас свою компанию, хотя он желал
этого сильно. Ибо из-за слепоты своих собственных
сердец они погибли, глупцы, которые пожирали
быков Гелиоса Гипериона: но бог отнял у
них день возвращения. Об этих вещах,
богиня, дочь Зевса, откуда бы ты
ни слышала об этом, поведай и нам.

[126]
Лэнг, Эндрю1844–1912,
шотландский поэт, историк, критик, собиратель народных сказок и т. д.
Шомберг, Джорджия1821–1907,
генерал британской армии [127]
1879–82Лондон, Дж. Мюррей

Пой Музе, герой-универсал, который странствовал
так далеко и долго, после того как он сверг

Священная цитадель Трои; у многих людей
Он видел города и их нравы узнал;
И горе он претерпел в пучине; он стремился
Завоевать жизни своих товарищей и благополучное возвращение.
Но все его старания не смогли спасти их:
Они погибли за свое бессмысленное святотатство,
Которые съели быков Гипериона Солнца;
Поэтому никогда больше они не увидели своей родной земли.
Дочь Юпитера, помоги нам рассказать эту историю.

[128]
Дю Кейн,
сэр Чарльз
1825–1889,
губернатор, депутат
1880Эдинбург и Лондон, Уильям Блэквуд и сыновья

Муза! Прочти мне песнь об этом многогранном герое,
Обреченном, когда он священную Трою разграбил, скитаться далеко и долго.

Кто видел города многих людей, много знаний получил
Об их путях, и с большим горем был разбит сердцем на главном,
Пытаясь сохранить свою собственную жизнь, вернуть своих друзей, чтобы обрести.
Даже так он не спас своих друзей, хотя ревностно он боролся,
Для них их собственные безумные деяния к ужасному концу привели.
Глупцы, которых священные коровы бога солнца осмелились безумно пожрать,
Обреченные его гневом никогда не увидеть радостного возвращения часа.
Пой, богиня, дитя могущественного Юпитера, об этих событиях, я молю,
И с какой отправной точки ты начнешь со мной песнь.

[129]
Уэй,
Артур Сандерс
(Авиа)
1847–1930,
австралийский классик, директор школы
1880Лондон, Макмиллан

Герой, прославленный своим мастерством, о богиня песен, воспевай мне его славу,
который, когда он разрушил Трою, явился во многие дальние страны,

И многие города он видел, и знал сердца их людей,
И бедствиями моря не был усмирён, над скалой его духа, что разбилась,
Когда он хотел завоевать в качестве добычи свою жизнь, и возвращение своих друзей,
Но они никогда не видели того дня, как бы ни тосковало его сердце,
Но они погибли все, из-за своих собственных безумных дел они пали,
Ибо они убили коров Солнца и пожрали их — глупцы были все они.
Так Бог в своём гневе отнял у них день возвращения за их вину.
[( издание 1903 года ): Так в гневе день их возвращения домой отнял Бог за их вину.]
О Богиня, вдохнови мою песню их рассказом; возьми его, как хочешь.

[130] [131]
Хейман,
Генри
1823–1904,
переводчик, священнослужитель [132]
1882Лондон

  — Примечание: не перевод как таковой, а
греческий текст с «ссылками на полях, различными
чтениями, примечаниями и приложениями».

[133]
Гамильтон, Сидней Г. 1883Лондон, Макмиллан

  — Примечание: Не перевод, как таковой,
а комментарий. Издание включает
книги 11–24

[134]
Палмер,
Джордж Герберт
1842–1933,
американский профессор, философ, писатель
1884Бостон и Нью-Йорк, Houghton Mifflin

Расскажи мне, Муза, об авантюристе, который долго странствовал после того, как разграбил священные места.

цитадель Трои. Многие люди, чьи города он

увидел, чьи пути он испытал; и много боли он перенес в своей груди в море, борясь за свою жизнь и благополучное возвращение своих людей. Но даже так, при всем своем рвении, он не спас своих людей; ибо из-за своей собственной извращенности они погибли — глупцы! которые пожирали коров возвышенного Солнца. Поэтому он отнял день их возвращения. Из этого, о богиня, дочь Зевса,

начав, откуда хочешь, говори и с нами.

[135]
Моррис,
Уильям
1834–1896,
поэт, писатель, художник
1887Лондон, Ривз и Тернер

Расскажи мне, о Муза, о Изворотливом, человеке, который странствовал вдали.
После Святого Бурга, города Трои, он опустошил войной;

Он увидел города людей, и разум людей он узнал;
Когда он охранял свою жизнь в мире и возвращение своих спутников,
Много горя сердца он перенес в глубоком море,
И все же он не мог спасти своих товарищей, как бы он этого ни желал.
Они умерли от глупости своей собственной души, ибо, будучи глупыми,
Они пожирали зверей Солнца, Всадника воздуха,
И он отнял у них весь их дорогой день возвращения;
О богиня, о дочь Зевса, откуда бы ты ни могла,
Собери историю и расскажи ее, да, даже нам в конце!

[136]
Хоуленд, Г. [Джордж] 1824–1892,
американский педагог, писатель, переводчик [52]
1891Нью-Йорк

Расскажи мне, о Муза, о человеке, наделенном многими ресурсами, которому
пришлось перенести много бедствий, когда был опустошен священный город Троя;

Много людей, чьи города он видел и узнал об их обычаях,
Много также скорбей он претерпел в море в своем духе,
Стремясь спасти свою собственную жизнь и обеспечить возвращение своих товарищей
, Но не так он спас своих товарищей, как бы он этого ни желал,
Ибо из-за своих собственных самонадеянных дел они глупо погибли:
Безумцы они, которые пожрали бога солнца, быков Гипериона,
И в отместку он отнял у них день возвращения.
Об этом, ты, богиня, дочь Юпитера, расскажи нам также.

[137]
Кордери, Джон Грэм1833–1900,
государственный служащий, Британская Индия [54]
1897Лондон, Метуэн

Пой моими устами, о Богиня, пой человека
Находчивого, который, далеко и далеко омываемый бурями,

>

Разграбив священную башню Трои,
Увидел города людей и узнал
Их различные нравы! Много на море
Печалей в глубине своего сердца он носил
За спасение своих товарищей и своей жизни;
Тех, кого он не мог спасти за все свои усилия;
Глупцы, из-за своих собственных извращений они пали,
Осмелившись поглотить скот Солнца
Гипериона, лишившего их возвращения!
Чтобы и мы могли иметь знание, воспой эти вещи,
Дочь Зевса, начиная с того, откуда ты хочешь!

[138]
Батлер,
Сэмюэл
1835–1902,
романист, эссеист, критик
1900Лондон, Лонгманс, Грин [139]

Расскажи мне, о муза, о том гениальном герое, который
путешествовал далеко и широко после того, как разграбил

знаменитый город Троя. Много городов он посетил,
и много было народов, с чьими
манерами и обычаями он был знаком;
более того, он много страдал на море,
пытаясь спасти свою собственную жизнь и
благополучно вернуть своих людей домой; но что бы он ни делал,
он не мог спасти своих людей, ибо они
погибли из-за своей собственной глупости
, съев скот бога Солнца
Гипериона; поэтому бог не позволил им
когда-либо добраться до дома. Расскажи мне также обо
всем этом, о дочь Юпитера, из
какого бы источника ты ни знала об этом.

[140]

Начало 20 века (1901–1925)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Монро,
Дэвид Биннинг
1836–1905,
шотландский профессор анатомии, гомерист
1901Оксфорд, Кларендон

Примечание: перевод включает книги 13–24

[141]
Макейл,
Джон Уильям
1859–1945,
профессор поэзии в Оксфорде
1903–10Лондон, Джон Мюррей

О Муза, научи меня о человеке, который проложил
свой изменчивый путь через многие странствия.

После того, как он разграбил священный город Трою,
И увидел города и совет знал

О многих людях, и много раз на море
В своем сердце он переносил бедствие,
Пока свою собственную жизнь он трудился, чтобы искупить
И вернуть своих товарищей из опасности.

Но не своих товарищей он таким образом от смерти отвоевал,
Как бы он ни был рад спасти их: которые погибли
Из-за безрассудства своих собственных сердец умерли,
Глупцы, которые пожрали быков Солнца,

Гиперион: и поэтому он в день
Их возвращения домой увез прочь.
Богиня, дочь Бога, даруй, чтобы теперь
Мы тоже могли услышать об этом, такую ​​часть, какую сможем.

[142]
Коттерилл,Генри Бернард1846–1924,
эссеист, переводчик [143] [144]
1911Бостон, Д. Эстес/Харрап

Пой, о Муза, о человеке столь осторожном и мудром, который в дальних странах
Странствовал, когда опустошал священный город троянцев.

Много людей он видел и видел их города и обычаи,
Много горя он перенес в своем сердце, когда он метался по океану,
Стремясь завоевать свою жизнь и вернуть домой своих товарищей в целости и сохранности.
Ах, но он не спас их, этих товарищей, как бы он этого ни желал.
Погубленные собственным актом безумия, они погибли,
Глупцы, что они были — коровы бога солнца, владыки Гипериона,
Зарезанные и съеденные; и он отнял у людей день их возвращения.
Пой — откуда бы ни пели — пой, рожденная Зевсом богиня, и для нас тоже!

[145]
Мюррей,
Август Табер
1866–1940,
американский профессор классики
1919Кембридж и Лондон, Гарвард и Хайнеманн

Расскажи мне, о Муза, о человеке многих замыслов,
который странствовал многими путями после того, как он

разграбил священную цитадель Трои. Множество
людей он видел, чьи города и
чей разум он узнал, да, и много
горя он перенес в своем сердце на
море, стремясь отвоевать свою собственную жизнь и
вернуть своих товарищей. Но даже так
он не спас своих товарищей, хотя он
желал этого сильно, ибо из-за своей собственной
слепой глупости они погибли — глупцы, которые
пожрали коров Гелиоса Гипериона;
но он отнял у них день их
возвращения. Об этих вещах, богиня,
дочь Зевса, начиная с того, с чего ты
хочешь, расскажи и нам.

[146]
Колфилд,
Фрэнсис
 1921Лондон, G. Bell & Sons

Воспой мне, о Муза, Беспокойного Человека, который странствовал по миру,
Когда своим чудесным коварством он разграбил священную крепость Трою.

Города разных людей он видел: их мысли он различал.
Много раз, в глубине, его сердце таяло от беды.
Стремясь отвоевать свою жизнь, и вернуться к своим товарищам:
Тем не менее, хотя он боролся изо всех сил, он не мог спасти своих товарищей,
Ибо, как было достойно и справедливо, через дела глупости они погибли:
Глупцы! которые пожирали быков Того, кто едет на небесах,
Гелиоса, который, в своем пути, пропустил день их возвращения.
Тем не менее, как они жили и умерли, будь милостива, о Богиня, чтобы рассказать нам.

На странице viii Колфилд приводит скандирование третьей строки перевода в «оригинальном размере» Гомера следующим образом:

Māny a | tĩme in the | deēp [ – (пауза или 'cæsura') ] hĩs | heart was | mēlted for | trōublē, [147]

[147]
Маррис,
сэр Уильям С.
1873–1945,
губернатор, Британская Индия
1925Лондон, Англия, и Майсур, Индия, Oxford University Press

Расскажи мне, о Муза, о том Великом Путешественнике,
Который странствовал повсюду, когда он разграбил

Священный город Троя. У многих людей
Он видел города и узнал ум;
Да, и в душе он претерпел много горя
На море, намереваясь спасти свою жизнь
И вернуть своих товарищей домой. Но даже так
Своих людей он не смог спасти, несмотря на все свои усилия,
Ибо из-за их собственного слепого своеволия они погибли;
Глупцы! которые съели коров Гипериона;
И он лишил их их дня родного дома.
Касаясь этих вещей, начиная с того, с чего хочешь,
Расскажи даже нам, о богиня, дитя Зевса.

 
Хиллер, Роберт Х.1864–1944,
американский профессор греческого языка [148] [149]
1925Филадельфия и Чикаго и т.д., Джон К. Уинстон

Расскажи мне, о Муза, о том умном герое
, который странствовал далеко после того, как захватил

Священный город Троя. Ибо он увидел
города и узнал обычаи многих
народов. Много лишений он также
претерпел на море, борясь
за свою собственную жизнь и за благополучное возвращение
своих людей. Однако все его рвение не спасло
его товарищей. Они погибли из-за
своей собственной безрассудности — глупцы! — потому что
они съели скот Солнца, и
поэтому он не дал им добраться до
дома. Расскажи нам также об этом, о богиня,
дочь Зевса, начав с того, с чего
пожелаешь.

[150]

Начало середины 20 века (1926–1950)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Бейтс,
Герберт
1868–1929,
романист, автор рассказов
1929Нью-Йорк, Макгроу Хилл

Расскажи мне, Муза, историю о том человеке,
Который претерпел множество изменений, о том, кто ушел

[151]
Лоуренс,
TE

(TE Shaw)
1888–1935,
археолог, военный стратег, писатель
1932Лондон, Уокер, Мертон, Роджерс; Нью-Йорк, Oxford University Press
О божественная поэзия
Богиня-дочь Зевса
[152]
Рауз,
Уильям Генри Денхэм
1863–1950,
педагог классических исследований
1937Лондон, Т. Нельсон и сыновья [153]

Это история человека, который
никогда не терял надежды. Он путешествовал

[154]
Рьё,
Э.В.
1887–1972,
классик, издатель, поэт
1945Лондон и Балтимор, Penguin

Герой сказки, которую я молю
Музу помочь мне рассказать, — это тот находчивый

[155]
Эндрю, SO
[Сэмюэль Огден]
1868–1952,
директор школы
[69] [70] [А]
1948Лондон, JM Dent & Sons

Расскажи мне, о муза, о герое, которому суждено было странствовать
так долго и так далеко, когда он разграбил крепость Илиона,

[156]

Конец середины 20 века (1951–1975)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Латтимор,
Ричмонд
1906–1984,
поэт, переводчик
1965Нью-Йорк, Harper & Row [157]

Расскажи мне, Муза, о человеке, который вел много странствий и
был вынужден отправиться в дальние странствия после того, как

разграбил священную цитадель Трои. Много было
тех, чьи города он видел, чьи умы он
узнал, много страданий он претерпел в
своем духе на широком море, борясь за
свою собственную жизнь и возвращение домой своих
товарищей. Но даже так он не смог спасти
своих товарищей, как бы он ни старался
; они были уничтожены своим собственным
диким безрассудством, глупцами, которые пожрали
быков Гелиоса, Бога Солнца, и
он отнял день их
возвращения домой. С какого-то момента здесь,
богиня, дочь Зевса, говори и
начни нашу историю.

[158]
Риз,
Эннис
1925–2009,
американский профессор английского языка, поэт, переводчик [73]
1960Нью-Йорк, Random House

О, Муза, расскажи мне историю этого разностороннего человека,
Как он долго и далеко скитался, разграбив

Город святой Трои. Много городов
он видел и много людей, чьи умы он знал,
И много бед его смелое сердце перенесло в море,
Когда он боролся, чтобы вернуться живым с живыми товарищами.
Их он не мог спасти, хотя очень желал,
Ибо из-за своей собственной бездумной жадности они умерли — слепые глупцы,
Которые резали скот самого Солнца, стадо Гипериона,
Для еды, и поэтому им не дали вернуться.
Обо всем этом, о Богиня, дочь Зевса,
Начиная с того места, где ты взмахнешь, расскажи даже нам.

[159]
[160]
Фицджеральд,
Роберт
1910–1985,
американский профессор риторики и ораторского искусства, поэт, критик, переводчик
1961Нью-Йорк, Даблдэй

Пой во мне, Муза, и через меня расскажи историю
того человека, искусного во всех способах борьбы,

странник, преследуемый годами,
после того как он разграбил крепость
на гордой высоте Трои.
                                Он увидел городские земли
и узнал умы многих далеких людей,
и выдержал много горьких ночей и дней
в своем глубоком сердце в море, пока он боролся только для того
, чтобы спасти свою жизнь, чтобы вернуть своих товарищей по кораблю домой.
Но не волей и не доблестью он не мог спасти их,
ибо их собственное безрассудство погубило их всех —
детей и глупцов, они убивали и пировали на
скоте Владыки Гелиоса, Солнца,
и тот, кто движется весь день по небу,
отнял у них зарю их возвращения.
Об этих приключениях, Муза, дочь Зевса,
расскажи нам в наше время, вознеси великую песнь снова.

[161]
Эппс, Престон Х.1888–1982,
американский профессор [162] [163] [Б]
1965Нью-Йорк, Макмиллан
Кук,Альберт1925–1998,
профессор [164] [С]
1967Нью-Йорк, WW Norton

Расскажи мне, Муза, о человеке, который
прошел множество дорог, когда разграбил священную цитадель Трои;

Он видел города многих людей, и он знал их мысли;
В океане он претерпел много боли в своем сердце,
Стремясь к своей жизни и возвращению своих спутников.
Но он не спас своих спутников, хотя и хотел:
Они потеряли свои собственные жизни из-за своего безрассудства.
Глупцы, они пожрали скот Гипериона,
Солнце, и он отнял день их возвращения.
Начни где-нибудь рассказ и для нас, богиня, дочь Зевса.

[165]

Конец 20 века (1976–2000)

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Халл,Денисон Бингем1897–1988,
американский классик [75] [76]
1979Издательство Университета Огайо  
Шьюринг, Уолтер1906–1990,
профессор классики, поэт [166]
1980Оксфорд, Издательство Оксфордского университета

Богиня песни, научи меня истории о герое.
      Это был человек с широкими познаниями, который разграбил священный город Трою и который скитался потом долго и далеко.

[167]
Хаммонд,
Мартин
родился в 1944 году,
директор, классик
2000Лондон, Дакворт [168]

  Муза, расскажи мне о человеке – человеке с большими ресурсами, который был создан

[169]
Мандельбаум,
Аллен
родился в 1926 году,
американский профессор итальянской литературы и гуманитарных наук, поэт, переводчик
1990Беркли, Издательство Калифорнийского университета

Муза, расскажи мне о человеке многих хитростей,
о человеке, который прошел множество путей изгнания.

[170]
Рьё, Эмиль Виктор1887–1972,
классик, издатель, поэт
1991Лондон, Пингвин

Расскажи мне, Муза, о том находчивом
человеке, который был вынужден странствовать в дальних краях,

[171]
посмертно переработано Рие, DCH1916–2008,
директор, классик
посмертно переработано Джонсом, Питером В.Родился в 1942 году.
Классик, писатель, журналист
Фейглз,
Роберт
1933–2008,
американский профессор английского языка, поэт
1996Нью-Йорк, Викинг/Пингвин

Спой мне о человеке, Муза, человеке, который постоянно сбивается
с пути, однажды ограбившем

[172]
Кембалл-Кук,
Брайан
1912–2002,
директор, классик [173]
1993Лондон, Каллиопа Пресс

Расскажи мне, о Муза, о человеке с изобретательным духом, который странствовал
Далеко, взял штурмом священный город Трою и разграбил его.

[174]
Доу,РДКлассик, переводчик [175]1993Сассекс, Книжная гильдия

Расскажи мне, Муза, о разностороннем человеке, которого много раз сбивали с пути после того, как он разграбил священную цитадель Трои.

[176]
Читаю,
Питер
родился в 1946,
поэт
1994   
Ломбардо,
Стэнли
родился в 1943 году,
американский профессор классики
2000Индианаполис, Хакетт

  Говори, память,
                                   О хитром герое
, Страннике, сбивавшемся с пути снова и снова,
Разграбившем священные вершины Трои.

[177] [178]

21 век

ПереводчикПубликацияПроэмический стихР
Эйкхофф,РЛпереводчик, поэт, драматург, романист, классик [179]2001Нью-Йорк, Т. Доэрти

Пой, Муза, о том страннике, что разрушил
Священные стены Трои и странствовал

Множество морских путей, пока он боролся за свою
Жизнь и возвращение своих людей. Его люди, которые
В своей глупости убили и пожрали священный
скот Солнца, Гиперион, который
Поэтому отверг их путешествие домой.
Теперь, Муза, начни рассказ об этом человеке
Из многих маскарадов.

[179]
Джонстон, Ян [83]Канадский академик2006Арлингтон, Richer Resources Publications

Муза, расскажи мне теперь о том находчивом человеке
, который странствовал повсюду, опустошая

[180]
Меррилл,РодниАмериканский классицист [87]2002Издательство Мичиганского университета

Расскажи мне, Муза, о человеке разностороннем и находчивом, который прошел
много морских миль после того, как разграбил священный город Трою.

[87]
Клайн, Энтони С.родился в 1947 году,
переводчик
2004

Расскажи мне, Муза , о том человеке, обладавшем многими ресурсами, который странствовал повсюду после разграбления священной цитадели Трои .

[181] [182]
МакКрори,
Эдвард
Американский профессор английского языка, классик2004Балтимор, Издательство Университета Джонса Хопкинса

Человек, моя Муза, находчивый, проделавший долгий путь
после того, как разграбил священный город троянцев:

[183]
Армитидж,
Саймон
родился в 1963 году,
поэт, драматург, прозаик
2006Лондон, Фабер и Фабер Лимитед — Радиодраматизация в стихах [184]  — 
Стайн,
Чарльз
Американский поэт, переводчик [185]2008Беркли, North Atlantic Books

Говори через меня, о Муза,
о человеке многих замыслов,

[185]
Митчелл,
Стивен
родился в 1943 году,
американский поэт и составитель антологий
2013Мягкая обложка Atria

Пой мне, Муза, о том бесконечно хитром человеке
, которого унесло ветром на край света в те годы,

[186]
Пауэлл,
Барри Б.
родился в 1942 году,
американский поэт, классик, переводчик
2014Издательство Оксфордского университета

Пой мне о находчивом человеке, о Муза, который странствовал
далеко после того, как разграбил священный город Трою. Он увидел

[187]
Верити,
Энтони
родился в 1939 году,
ученый-классик
2017Издательство Оксфордского университета

Расскажи мне, Муза, о человеке, который многого достиг и был изгнан из своих
жилищ после того, как разграбил священный город Трою.

[188]
Уитакер,Ричардродился в 1951 году,
южноафриканский классик, профессор классики
2017Африканское Солнце Пресс

Расскажи мне, Муза, о том находчивом человеке, который странствовал
далеко и широко, когда разграбил святыню Трои;

[189]
Уилсон, Эмилиродился в 1971 году, классицист2017WW Нортон и Компания

Расскажи мне о сложном человеке.
Муза, расскажи мне, как он блуждал и заблудился,
когда разрушил священный город Трою,

[190]
Грин, Питерродился в 1924 году, британский классицист2018Издательство Калифорнийского университета

Мужчина, Муза, расскажи мне об этом находчивом человеке, который странствовал
повсюду, когда разграбил священную цитадель Трои:

[191]


Примечания

  1. ^ Эндрю был классицистом.
  2. ^ Эппс преподавал классику и был переводчиком.
  3. ^ Предметами Кука были сравнительное литературоведение, английский язык и классическая литература.

Ссылки

  1. ^ Монро, Дэвид Б. (ред.). Опера Гомера (на древнегреческом и латыни). Том. I&II Iliadis Libros ... Continens (изд. Editio Tertia). Oxonii: E Typographeo Clarendoniano.. Предыдущее издание Оксфорда было размещено в Perseus Digital Library под названием «Гомер. Опера Гомера в пяти томах. Оксфорд, Oxford University Press. 1920» с переводом названия.
  2. Homer. Homeri Opera в пяти томах . Оксфорд, Oxford University Press. 1920 Homer. «Книга 1, строки 1–32». Илиада . Получено 13 ноября 2014 г. – через Perseus Project .
  3. ^ Николетсеас, Майкл М. (2012). Илиада - Двадцать веков перевода: критический взгляд. Чарльстон, Южная Каролина: М. Николетсеас. стр. 62. ISBN 978-1-4699-5210-9. Получено 18 апреля 2017 г. .
  4. ^ Гомер (1 января 1587 г.). Нестор его Антилох [перевод на стихи Илиады XXIII. 304-325]: указывает на истинность и необходимость Arte in Studie: Р. Р. Линкольнса Инна и т. д. [Роджер Роулинс . ОКЛК  841632459.
  5. Колс, Питер; Гомер; Доррелл, Адриан (1 января 1596 г.). «Жалоба Пенелопы: или Зеркало для распутных приспешников». Напечатано [Валентайн Симмс для] Х. Яксона – через Open WorldCat.
  6. ^ Уиллс, Гэри, ред. (1998). Гомер Чепмена: Илиада . Princeton University Press. ISBN 978-0-691-00236-1.
  7. ^ Чепмен, Джордж. Гомер Чепмена: Илиада . Аллардайс Николл, ред. Princeton University Press. 1998.
  8. Homer; Grantham, Thomas (1 января 1659). Первая книга «Илиады» Гомера . Напечатано Т. Локком для автора. OCLC  83262010.
  9. ^ Джон Огилби
  10. ^ "Гомер, Английские произведения Томаса Гоббса, т. 10 (Илиада и Одиссея Гомера) [1839]". Онлайн-библиотека Свободы: Коллекция научных работ . Liberty Fund, Inc. 2017.
  11. Гомер; Драйден, Джон (23 августа 2022 г.). «Переводы — Первая книга «Илиада» Гомера».
  12. ^ "Уильям Олдисворт". Oxforddnb.com . Получено 3 августа 2011 г. .
  13. Гомер, 750? до н.э.-650? до н.э. (1 июля 2004 г.). Илиада – через Project Gutenberg.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  14. Черчилль, Чарльз; Парнелл, Томас; Тикелл, Томас (1880). Поэтические слова Черчилля, Парнелла и Тикелл с жизнью каждого из них . Т. 2. Бостон: Houghton, Osgood and Company. стр. 91.
  15. ^ Bibliotheca staffordiensis. 14 октября 2010 г. Получено 3 августа 2011 г.
  16. Homer (1 января 1773 г.). Илиада Гомера. Т. Беккет и П. А. Де Хондт. ISBN 978-0-598-54506-0– через Google Книги.
  17. Гомер, 750? до н.э.-650? до н.э. (5 августа 2005 г.). Саути, Роберт (ред.). «Илиада» Гомера, переведенная на английский язык белым стихом Уильямом Каупером — через проект «Гутенберг».{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  18. ^ "Tremenheere, William". Thesaurus.cerl.org. 9 февраля 2004 г. Получено 3 августа 2011 г.
  19. Образец английского Гомера, белым стихом . Лондон: Уильям Балмер . 1807. С. 11–12.
  20. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 108.
  21. Гомер (1 января 1809 г.). Илиада Гомера. владельцы – через Интернет-архив.
  22. ^ ab Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH стр. 106.
  23. ^ "Манфорд, Уильям". Myweb.wvnet.edu . Получено 3 августа 2011 г. .
  24. ^ abc Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH стр. 105.
  25. Гомер. «Илиада» Гомера (1873) – через Проект Гутенберг.
  26. ^ Ридпат, Джон Кларк , ред. (1898). Библиотека универсальной литературы Ридпата. Т. 17. С. 422.
  27. Homer (1856). Илиада Гомера: точный перевод на нерифмованный английский размер. Перевод Ньюмана, Ф. У. Лондон: Уолтон и Маберли.
  28. ^ https://web.archive.org/web/20151208135658/http://www.victorianprose.org/texts/Arnold/Works/on_translating_homer.pdf
  29. ^ ab "НЕКРОЛОГ. - ПРЕПОДОБНЫЙ ДЖОН АЛЛЕН ДЖАЙЛС" (PDF) . New York Times . 26 сентября 1884 г. . Получено 3 августа 2011 г. .
  30. ^ abc Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH стр. 111.
  31. ^ Стивен, Лесли , ред. (1888). "Дарт, Джозеф Генри"  . Словарь национального биографического словаря . Том 14. Лондон: Smith, Elder & Co.
  32. DART, Joseph Henry (1 января 1865 г.). «Илиада Гомера в английском стихе гекзаметром. Автор JH Dart. [Книги I.-XXIV.]». Longman, Green and Company – через Google Books.
  33. ^ ab Reilly, Catherine (1 января 2000 г.). Поэзия середины викторианской эпохи, 1860-1879. A&C Black. ISBN 978-0-7201-2318-0. Получено 3 августа 2011 г.
  34. ^ ab Boase, Frederic (5 июня 2008 г.). Modern English Biography . Получено 3 августа 2011 г.
  35. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1 января 1901 г. – через Google Books.
  36. ^ ab Lee, Sidney , ed. (1895). "Norgate, Thomas Starling"  . Dictionary of National Biography . Vol. 41. London: Smith, Elder & Co. p. 111.
  37. Гомер (1864). Илиада, или Гнев Ахилла; При осаде Илиона, воспроизведенная в драматическом белом стихе. Перевод Норгейта, Т. С. Уильямса и Норгейта.
  38. Эдвард, граф Дерби (1885). Илиада (5-е изд.) – через Проект Гутенберг.
  39. Homer (1865). Илиада Гомера: Перевод на английский стих в стансе Спенсера. Том 1. Перевод Уорсли, Филиппа Стэнхоупа. Уильям Блэквуд и сыновья.
  40. ^ ab Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH стр. 104.
  41. ^ Claverley, CS (1902). Sendall, Sir Walter J. (ред.). Полное собрание сочинений CS Calverley . Лондон: George Bell and Sons. стр. 159.
  42. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 113.
  43. Omega (1866). «Первая книга «Илиады» Гомера и т. д.». Hatchard and Co. – через Google Books.
  44. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 107.
  45. Гулд, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Том 19, № 5. Манчестер, Нью-Гэмпшир, стр. 115.
  46. ^ Биографический каталог ... 22 сентября 2008 г. Получено 3 августа 2011 г.
  47. ^ Кэмпбелл, Джон Хью (20 июля 2006 г.). История Дружелюбных Сыновей Св. ... Получено 3 августа 2011 г.
  48. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 112.
  49. ^ Илиада Гомера . Перевод Лэнга; Лифа; Майерса. Macmillan. OCLC  1017429530.
  50. Homer (1882). «Илиада» Гомера, переведенная на английский язык в прозе. Перевод: Lang; Leaf; Myers. London: Macmillan . Получено 9 августа 2018 г. – через archive.org.
  51. Homer (1886). «Илиада» Гомера, переложенная на английский стих. Перевод Way, Arthur S. London:Sampson Low Marsten, Searle & Rivington.
  52. ^ ab Moses, John; Kirkland, Joseph (30 июля 2010 г.). История Чикаго, Иллинойс . Получено 3 августа 2011 г.
  53. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 114.
  54. ^ ab Buckland, Charles Edward (5 июня 2008 г.). Словарь индийской биографии. Library Reprints, Incorporated. ISBN 978-0-7222-2504-2. Получено 3 августа 2011 г.
  55. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 108.
  56. Gould, SC (май 1901). «Переводы Илиады». Notes and Queries and Historic Magazine . Vol. 19, no. 5. Manchester, NH p. 109.
  57. Homer (1891). «Илиада» Гомера, переведенная на английский язык прозой. Перевод Первеса, Джона. Лондон: Percival and Co.
  58. ^ WJ Black (1942); AMS Press (1968)
  59. Гомер, 750? до н.э.-650? до н.э. (1 июня 2000 г.). Илиада – через Project Gutenberg.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  60. Илиада Гомера. Илиада. Англ. 1909. Г. Белл.
  61. ^ "Гомер, Илиада, Книга 1, строка 1".
  62. ^ «Переводы Гомера: Murison Илиада».
  63. ^ Гомер (2007) [1938]. Илиада . Перевод Рауза, WHD
  64. Руководство по документам Джеймса Робинсона Смита, Йельский университет , стр. 4, архивировано из оригинала 23 марта 2012 г. , извлечено 30 августа 2011 г.
  65. Латона, Анджела Мари (9 января 2008 г.), Возрождая классику и классиков, Andover Townsman
  66. «Memorial Minute: William Graves Perry Jr.», The Harvard Gazette , Гарвардский университет , 27 мая 1999 г., архивировано с оригинала 25 ноября 1999 г.
  67. ^ Издательство Чикагского университета (1961) ISBN 978-0-226-46940-9 [ нужна страница ] 
  68. ^ Homer (2011) [1951]. Илиада Гомера . Перевод Латтимора, Ричмонда Латтимора. Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-47049-8.[ нужна страница ]
  69. ^ ab Lingua Latin: Praeceptor: Книга мастера. Кларендон Пресс . 1913.
  70. ^ ab Praeceptor, книга магистра (1913), Оксфорд, Clarendon Press, 1913 , получено 29 августа 2011 г. – через Интернет-архив[ нужна страница ]
  71. «Илиада» Гомера. Перевод С. О. Эндрю и М. Дж. Окли. С предисловием Джона Уоррингтона. (Библиотека каждого человека, 453.) Лондон: Dent, 1955.
  72. ^ ab Jonathan Good (9 сентября 2016 г.), «Илиада», Первый этаж Тарпли: Исторический блог Университета Рейнхардта
  73. ^ ab Dr. Ennis Rees, 84, Tributes.com , получено 29 августа 2011 г.
  74. ^ Гомер (2004) [1974]. Илиада . Перевод Фицджеральда, Роберта. Фаррара, Штрауса и Жиру. ISBN 978-0-374-52905-5.[ нужна страница ]
  75. ^ ab Биография - Халл, Денисон Бингем (1897–1988): Статья из: Contemporary Authors: Gale Reference Team: Books . Получено 3 августа 2011 г.
  76. ^ ab Denison B. Hull, Ohio University Press , получено 29 августа 2011 г.
  77. ^ Классика Пингвинов (1988) ISBN 978-0-14-044444-5 
  78. Гомер (1987). Илиада. Перевод Мартина Хаммонда . Penguin Books. ISBN 978-0-14-044444-5.
  79. ^ Гомер (1990). Илиада . Перевод Фейглза, Роберта. Penguin Books. ISBN 978-0-14-044592-3.
  80. Homer the Iliad (на английском): Описание, Powell's Books , получено 29 августа 2011 г.
  81. ^ Николетсеас, Майкл (2012). Илиада: Двадцать веков перевода. М. Николетсеас. стр. 87. ISBN 978-1-4699-5210-9.
  82. ^ Гомер; Ломбардо, Стэнли. Основная часть Илиады. Hackett Publishing. ISBN 978-1-60384-367-6– через Google Книги.
  83. ^ ab johnstonia домашняя страница (домашняя страница Яна Джонстона)
  84. ^ 2006 (2-е изд.), Richer Resources Publications, ISBN 978-0-9776269-0-8 
  85. ^ Ян Джонстон, «Илиада» . Архивировано 1 июня 2008 г. на Wayback Machine
  86. ^ Homer (2003). Джонс, Питер; Риу, DCH (ред.). Илиада . Перевод Риу, EV Penguin Books. ISBN 978-0-14-139465-7.
  87. ^ abc Homer (1 января 2002 г.). Одиссея. Издательство Мичиганского университета. ISBN 978-0-472-08854-6– через Google Книги.
  88. Гомер (2007). Илиада . Перевод Меррилла, Родни. Издательство Мичиганского университета.
  89. ^ Джордан, Герберт. «Илиада Гомера в переводе Герберта Джордана: о переводчике». IliadTranslation.com . Получено 4 августа 2011 г.
  90. ^ Гомер (2008). Илиада (серия Оклахома в классической культуре) [Мягкая обложка] . ISBN 978-0-8061-3974-6.
  91. ^ "Книга I". Илиада . Поэзия в переводе. 2009. Получено 18 апреля 2017 .
  92. Илиада: (Перевод Стивена Митчелла) . Simon & Schuster, Inc. 14 августа 2012 г. ISBN 978-1-4391-6338-2.
  93. Гомер (2011). Илиада . Перевод Верити, Энтони. Oxford University Press.
  94. ^ Лауден, Брюс (2006). Илиада. Издательство Университета Джонса Хопкинса. doi :10.1353/book.3256. ISBN 978-0-8018-8280-7. Получено 18 апреля 2017 г. .
  95. ^ "Amazon.com: Элис Освальд: Книги, Биография, Блог, Аудиокниги, Kindle". Amazon .
  96. ^ "Илиада: южноафриканский перевод – Bryn Mawr Classical Review". Bryn Mawr Classical Review .
  97. Гомер (25 октября 2013 г.). Илиада . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-932610-5.
  98. ^ "Илиада: Новый перевод Кэролайн Александер". Harper Collins Publishers . Получено 18 апреля 2017 г.
  99. ^ Гомер (2015). Илиада. Перевод Блейкли, Ralph E. Forge Books.
  100. «Илиада»: новый перевод Питера Грина. Издательство Калифорнийского университета . Получено 18 апреля 2017 г.
  101. ^ «Илиада Военного Ботаника». Дикий Дом. ISBN 9781627310505. Получено 20 октября 2024 г.
  102. ^ "Илиада". wwnorton.com . Получено 3 июля 2023 г. .
  103. ^ Автор: AT Murray, PH.D. в двух томах (1919), «Книга 1, строки 1–43»,Одиссея с английским переводом, Harvard University Press, Кембридж, Массачусетс; Лондон, William Heinemann, Ltd. , получено 14 ноября 2014 г. – через Perseus Project
  104. ^ «Чэпмен, Джордж, перевод 1857. Одиссеи Гомера, т. 1» – через Bartleby.com.
  105. Исторический журнал и заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д., 1 января 1901 г. – через Google Books
  106. ^ ОДИССЕЯ ГОМЕРА. переведено с греческого ТОМАСОМ ГОББСОМ ИЗ МАЛМСБЕРИ. - Английские произведения, т. X (Илиада и Одиссея) Онлайн-библиотека Liberty -
  107. Heritage Press (1942); Easton Press (1978); Wildside Press (2002) ISBN 978-1-58715-674-8 . 
  108. «Одиссея» Гомера. Перевод Александра Поупа . Получено 1 апреля 2002 г. – через Project Gutenberg.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  109. ^ "Библиомания: бесплатная онлайн-литература и учебные пособия". Архивировано из оригинала 10 января 2014 года . Получено 18 июля 2011 года .
  110. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1901 г. – через Google Books.
  111. Гомер (1834). Илиада и Одиссея. Г. и В. Никол, Пэлл-Мэлл: Дж. Мюррей, Олбемарл-стрит – через Интернет-архив.
  112. Homerus (1851). «Одиссея с гимнами, эпиграммами и битвой лягушек и мышей, перевод с примечаниями Т. А. Бакли. [Предшествовало] Жизнь Гомера, приписываемая Геродоту» – через Google Books.
  113. ^ Бартер, Уильям Джордж Т. (1862). «Гомер и английский метр: эссе о переводе «Илиады» и «Одиссеи» с буквальным переводом в спенсеровской строфе первой книги «Одиссеи» и образцами из «Илиады». Белл и Далди – через Google Books.
  114. Homer (1 января 1861 г.). «Одиссея Гомера в английских одиннадцатисложных стихах Генри Элфорда». Лонгман, Грин, Лонгман и Робертс – через интернет-архив.
  115. Гомер (1861). Одиссея Гомера. У. Блэквуд и сыновья. стр. 3 – через интернет-архив.
  116. ^ Ли, Сидней , ред. (1894). "Масгрейв, Джордж Масгрейв"  . Словарь национальной биографии . Т. 39. Лондон: Smith, Elder & Co. стр. 419.
  117. «Одиссея Гомера». Белл и Далди. 1865.
  118. ^ Бигг-Уизер, Лавлейс (1869). «Почти буквальный перевод «Одиссеи» Гомера в акцентированные драматические стихи». J. Parker and Company – через Google Books.
  119. ^ Ditchfield, PH (1890). «Литература и писатели чтения и округа». Библиотека . 2. Библиографическое общество (Библиотечная ассоциация чтения [ Англия]): 419.
  120. Гомер (1889). «Одиссея Гомера: переведенная в белый стих». Longman, Green, Reader, & Dyer; Reading, Barcham & Beecroft – через Google Books.
  121. Гомер (1871). Одиссея. Дж. Р. Осгуд. стр. 1 – через Интернет-архив.
  122. ^ Жулин, Денис Ларионов и Александр. «Читайте электронную книгу «Одиссея Гомера»: переведенная на английский белый стих Гомером онлайн бесплатно (страница 1 из 26)».
  123. Homerus (1 января 1876 г.). «Одиссея» Гомера, ред. с англ. примечаниями и т. д., В. В. Мерри и Дж. Ридделла. стр. 2 – через Интернет-архив.
  124. Стивен, Лесли; Ли, сэр Сидней (1896). Национальный биографический словарь. Т. 48. С. 270.
  125. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1 января 1901 г. – через Google Books.
  126. Гомер, 750? до н.э.-650? до н.э. (1 апреля 1999 г.). Одиссея Гомера, переложенная на английский язык прозой – через проект Гутенберг.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  127. Рот, Сесил (27 октября 1940 г.), Евреи в обороне Британии: тринадцатый-девятнадцатый века, архивировано с оригинала 28 сентября 2011 г.
  128. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1 января 1901 г. – через Google Books.
  129. Homerus (1 января 1880 г.). «Одиссея, книги i–xii, перевод на английский стих с примечаниями [и т. д.] сэра К. Дю Кана» – через Google Books.
  130. ^ Жулин, Денис Ларионов и Александр. "Читайте электронную книгу «Одиссея Гомера» в стихах на английском языке Гомера онлайн бесплатно (страница 1 из 35)".
  131. ^ "Поиск в архиве Интернета: arthur s. way". 10 марта 2001 г. Получено 3 августа 2011 г.
  132. ^ Хардвик, Майкл (2 августа 2010 г.). Литературный атлас и географический справочник компании Gale Research Company. ISBN 978-0-8103-2004-8. Получено 3 августа 2011 г.
  133. ^ "Полный текст "Одиссеи, ред. со ссылками [&c.] Х. Хеймана"". 1866.
  134. Homerus (1 января 1883 г.). «Одиссея» Гомера, книги xxi–xxiv, ред. с вступ. и примечаниями С. Гамильтона – через интернет-архив. Гамильтон Сидней, первая книга одиссеи.
  135. Палмер, Джордж Герберт; Гомер (1 января 1912 г.). Одиссея Гомера . Хоутон, Миффлин и компания. OL  7080519M.
  136. ^ Моррис, Уильям; Гомер (1 января 1887 г.). Одиссея Гомера: переложенная на английский язык . Ривз и Тернер. OL  20577108M.
  137. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1 января 1901 г. – через Google Books.
  138. ^ «Исторический журнал, заметки и запросы: ежемесячник истории, фольклора, математики, литературы, искусства, тайных обществ и т. д.». 1 января 1901 г. – через Google Books.
  139. ^ WJ Black (1944); AMS Press (1968); IndyPublish.com (2001) ISBN 978-1-4043-2238-7 
  140. Гомер, 750? до н.э.-650? до н.э. (1 апреля 1999 г.). «Одиссея» переведена на английский язык прозой для тех, кто не может прочитать оригинал — через проект «Гутенберг».{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  141. ^ «Одиссея Гомера, книги XIII–XXIV». Оксфорд, Clarendon Press. 1901.
  142. ^ "Полный текст "Одиссеи"". Октябрь 1903 г.
  143. ^ Уильямс, Джон (15 декабря 2009 г.). Перевод Вордсворта: исследование случая ... A&C Black. ISBN 978-0-8264-9016-2. Получено 3 августа 2011 г.
  144. The Periodical. 13 августа 2009 г. Получено 3 августа 2011 г.
  145. «Одиссея Гомера». 1911.
  146. ^ "ГОМЕР, ОДИССЕЯ КНИГА 1 - Библиотека классических текстов Theoi".
  147. ^ ab Caulfeild, Francis; Homer (1 января 1921 г.). Одиссея . G. Bell. OL  7154326M.
  148. ^ "Роберт Х. Хиллер (1864 - )". Records.ancestry.com . Получено 3 августа 2011 .
  149. ^ "'Виттенберг, дорогой Виттенберг' Композитор Alma Mater оставляет значительный след". Wittenberg Magazine . 17 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Получено 9 декабря 2019 г.
  150. Гомер (1 января 1927 г.). «Одиссея Гомера». John C. Winston Company – через Google Books.
  151. Гомер (1 января 1929 г.). «Одиссея Гомера». Harper & Brothers – через Google Books.
  152. ^ Гомер (1991) [1932]. Одиссея Гомера . Перевод Лоуренса, TE Oxford University Press.
  153. ^ Signet Classics (1999) ISBN 978-0-451-52736-3 
  154. Гомер (7 июля 1999 г.). Одиссея: История Одиссея. Новая американская библиотека. ISBN 978-0-451-52736-3– через Google Книги.
  155. ^ Общество, Историческое общество города Сан-Бернардино. "Одиссея". Тейлор и Фрэнсис – через Google Books.
  156. ^ HomerOdysseyVariousTransBk1 Архивировано 25 сентября 2012 г. на Wayback Machine
  157. ^ Harper Perennial Modern Classics, переиздание (1999) ISBN 978-0-06-093195-7 
  158. Homer (1 июня 1999). Одиссея Гомера. Harper Collins. ISBN 978-0-06-093195-7– через Google Книги.
  159. Гомер (1 января 1960 г.). «Одиссея». Random House – через Google Books.
  160. Хулер, Скотт (11 марта 2008 г.). Ничейные земли: одиссея одного человека... Корона. ISBN 978-0-307-40978-2. Получено 3 августа 2011 г.
  161. Homer; Carne-Ross, DS (5 ноября 1998). Одиссея . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-52574-3.
  162. ^ Бриггс, Уорд У. (1994). Биографический словарь североамериканских классиков. Bloomsbury Academic. стр. 163. ISBN 978-0-313-24560-2.
  163. Краткие мемуары для жены, детей и внуков Престона Х. Эппса, Университет Северной Каролины , 19 апреля 1982 г. , получено 29 августа 2011 г.
  164. Кук, Альберт: Силы в современной и постмодернистской поэзии (PDF) , Питер Лэнг , заархивировано из оригинала (PDF) 18 марта 2012 г. , извлечено 29 августа 2011 г.
  165. ^ "HOMER THE ODYSSEY". 1 января 1967 г. – через Google Books.
  166. ^ "Georgetown University - Colby-Shewring Collection: Описание коллекции". Gulib.georgetown.edu . Получено 3 августа 2011 г.
  167. Гомер (1 января 1980 г.). Одиссея. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-251019-8– через Google Книги.
  168. ^ Дакворт (2000) ISBN 978-0-7156-2958-1 
  169. Гомер; Хаммонд, Мартин (1 января 2000 г.). Одиссея. Дакворт. ISBN 978-0-7156-2958-1– через Google Книги.
  170. Homer (6 декабря 2005 г.). Одиссея Гомера. Random House Publishing Group. ISBN 978-0-553-89777-7– через Google Книги.
  171. Гомер (30 января 2003 г.). Одиссея . Penguin Books Limited. ISBN 978-0-14-044911-2– через Интернет-архив. rieu odyssey.
  172. Гомер (1 января 1997 г.). Одиссея. Penguin. ISBN 978-0-14-026886-7– через Google Книги.
  173. Хоскинг, Патрик; Уайтон, Дэвид (23 октября 2002 г.). «Жизнь вкратце: Брайан Кембалл-Кук, директор и преподаватель». The Times . Лондон.[ мертвая ссылка ]
  174. ^ Пресс, Каллиопа. «Одиссея Гомера».
  175. ^ Софокл (1993). Доу, РД (ред.). Царь Эдип (переиздание). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-28777-7.
  176. Гомер (1 января 1993 г.). Одиссея: перевод и анализ. Book Guild. ISBN 978-0-86332-837-4– через Google Книги.
  177. ^ Гомер; Ломбардо, Стэнли (2007). The Essential Odyssey . Hackett Publishing. стр. 1 – через Интернет-архив.
  178. ^ "Одиссея". archive.nytimes.com . Получено 29 августа 2023 г. .
  179. ^ ab Homer (27 марта 2017 г.). Одиссея. Macmillan. ISBN 978-0-312-86901-4– через Google Книги.
  180. Гомер (1 января 2007 г.). Одиссея. Richer Resources Publications. ISBN 978-0-9776269-9-1– через Google Книги.
  181. ^ "Автор". О . Поэзия в переводе . Получено 25 июля 2015 .
  182. ^ "Книга I". Одиссея . Поэзия в переводе. 2004. Получено 21 ноября 2014 .
  183. Гомер (23 августа 2005 г.). Одиссея. JHU Press. ISBN 978-0-8018-8267-8– через Google Книги.
  184. Оливер Таплин (20 мая 2006 г.). «Обзор: «Одиссея» Гомера, адаптированная Саймоном Армитиджем». The Guardian . Лондон . Получено 3 августа 2011 г.
  185. ^ ab Homer (27 марта 2017). Одиссея. North Atlantic Books. ISBN 978-1-55643-728-1– через Google Книги.
  186. Гомер (7 октября 2014 г.). Одиссея: (Перевод Стивена Митчелла). Саймон и Шустер. ISBN 978-1-4516-7418-7. Получено 15 июля 2022 г. .
  187. ^ Гомер (2014). Одиссея . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-936031-4.
  188. ^ Гомер (2017). Одиссея . Перевод Верити, Энтони. Oxford University Press.
  189. ^ "Одиссея Гомера: южноафриканский перевод – Bryn Mawr Classical Review". Bryn Mawr Classical Review .
  190. ^ "Одиссея". wwnorton.com . Получено 13 мая 2023 г. .
  191. ^ Одиссея. Новый перевод Питера Грина. Издательство Калифорнийского университета. 2018. ISBN 978-0-520-29363-2. Получено 18 апреля 2017 г. .{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )

Дальнейшее чтение

  • Гомер ; Дайкман, Аминадав; Штайнер, Джордж (1996), Дайкман, Аминадав ; Штайнер, Джордж (ред.), Гомер на английском языке, Классика: Поэты в переводе, Penguin Books , ISBN 978-0-14-044621-0
  • Николетсеас, Майкл М. Илиада - Двадцать веков перевода: критический взгляд , 2012
  • Уилсон, Эмили (28 июня 2023 г.). «Уходит Гектор, снова и снова: как разные переводчики заново раскрывают «Илиаду»». The New York Times . Архивировано из оригинала 28 июня 2023 г. Получено 3 июля 2023 г.
  • Гомер: «Илиада: История Ахилла» У. Х. Д. Рауза в Faded Page (Канада)
  • Опубликованные английские переводы «Илиады» и «Одиссеи» Гомера. Архивировано 1 июля 2014 г. на Wayback Machine Яном Джонстоном. Получено 16 августа 2010 г.
  • Homer , The Chicago Homer, переведено Huddleston, James, NorthWestern.edu , заархивировано из оригинала 21 января 2013 г. , извлечено 8 августа 2011 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Английский_перевод_Гомера&oldid=1254129105"