Во французском языке элизия ( élision ) — это подавление конечной безударной гласной (обычно /ə/ ) непосредственно перед другим словом, начинающимся с гласной или непроизносимой ⟨h⟩ . Термин также относится к орфографической конвенции, по которой удаление гласной отражается на письме и обозначается апострофом .
Письменный французский
В письменном французском языке элизия (как фонетическая, так и орфографическая) обязательна для следующих слов:
определенные артикли le и la
l e garçon («мальчик»), l a fille («девушка»)
l e + arbre → l'arbre («дерево»), l a + église → l'église («церковь»)
местоимения подлежащего je и ce (когда они стоят перед глаголом)
Джедорс . («Я сплю») C e serait genial . («Это было бы здорово».)
Я спя . («Я спал»). C'était genial . («Это было здорово»).
но: Ai-j e imaginé ? («Мне показалось?»), Est-c e utile ? («Это полезно?»)
объектные местоимения me , te , se , le и la (когда они стоят перед глаголом)
Жан s e rase, l a voit, m e téléphone . («Жан бреется, видит ее, звонит мне».)
Жан s'est rasé, l'a vue, m'a téléphoné . («Жан побрился, увидел ее, позвонил мне».)
но: Regarde-le e encore une fois . («Посмотрите на него еще раз»).
объектные местоимения le, la, moi, toi, когда они стоят после повелительного глагола и перед местоимением en или y :
Меттес-ле , донне-ле-мои , кассе- тои . («Положи, дай мне их, убирайся».)
Меттез-л'й, донне-м'ен, ва-т'ен . («Положи сюда, дай мне немного, уходи».)
отрицательный маркер ne
Elle n e parle plus . («Она больше не разговаривает».)
Она не знает па де разговоров . («Она не перестает говорить».)
предлог de
Отец Жана Вьент де Партир . («Отец Жана только что ушел»).
Отец д'Альбер отправился в путь . («Только что прибыл отец Альберта».)
que (имеет много разных функций)
Что ты делаешь? Qu e Jean ne fait qu e manger . («Что ты говоришь? Что Джин только и делает, что ест».)
Что ты делаешь? Qu'il ne nous restait plus qu'une semaine . («Что ты сказал? Что у нас осталась всего одна неделя».)
Элизия наблюдается в написании некоторых сложных слов , таких как presqu'île «полуостров», aujourd'hui «сегодня» и quelqu'un «кто-то».
В начале слов придыхательный h запрещает элизию. Пример: Le Havre . Однако немой h требует элизии. Пример: l'homme . Оба типа "h" не произносятся.
Неформальный французский
Исключение местоимения второго лица единственного числа tu перед глаголами, начинающимися с гласной или немого h (немое h), а также частицы отрицания ne очень распространено в неформальной речи, но избегается в осторожной речи и никогда не используется в официальном письме: [ требуется ссылка ]
Ты решил, что ты пойдешь в гости, ты все еще смотришь фильм, ты не знаешь, что ты не знаешь . «Вы решили к ним зайти, вы пошли на фильм, вас там не было, я не знаю». (осторожная речь)
T’as décidé de lui rendre visite, t’es allé voir le Film, t’étais pas la, je sais pas. (неформальная речь)