Джордже «Джоко» Попович-Даничар ( Буковац , Австрийская империя , 1 ноября 1832 г. — Белград , Королевство Сербия , 7 апреля 1914 г.) — сербский журналист, который в качестве редактора Sedmica (Weekly), [1] Srpski Dnevnik (Srbian Daily), Danica (Morningstar) и Napredak (Progress) создал себе репутацию и заложил основу традиции независимой журналистики. Ему приписывают то, что он был первым сербом, который перевёл произведения Мигеля де Сервантеса . В конце 1888 года он был сербским консулом в Скопле во времена Османской империи .
Сын юриста, Джордже Попович получил образование в Белградском лицее (предшественнике Grandes écoles и, следовательно, Белградского университета ). После окончания учебы, отказавшись от идеи стать адвокатом, он начал писать о политике, литературе и театре в Srpski dnevnik (сербская ежедневная газета), куда он вносил литературные портреты под псевдонимом «Даничар», по названию газеты, которую он основал. [2]
Поворотный момент в карьере Джордже Поповича-Даничара наступил 10 марта 1860 года, когда он впервые начал издавать «Даницу» (Утреннюю звезду) в Нови-Саде , тогда входившем в состав Австро-Венгрии . [3] Первый номер « Даницы» вышел 20 февраля 1860 года, а последний — 20 августа 1872 года. Выпуски журнала выходили каждые десять дней с перерывом с августа 1871 года по май 1872 года. Джордже Попович инициировал и редактировал этот журнал с первого номера до августа 1871 года. [4]
Третьей газетой того времени был Napredak (Progress, 1863-1869), поддерживаемый пером и интеллектуальной силой Джордже Поповича-Даничара и его коллег Данило Медаковича , Михайло Полита-Десанчича и Йована Йовановича-Змая . Концепция газеты не была устойчивой, она часто колебалась и разделяла судьбу различных взглядов ее редакторов, которые редактировали газету и ее направление.
Влияние Даничара на сербский язык в то время, когда он претерпевал реформы, было достаточно значительным, чтобы оправдать его исследование столетие спустя. [5]
Лишь сорок лет спустя работа Даничара была завершена и опубликована. В 1864 году восемь глав из первой части « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса были переведены на сербский язык.
Современник событий Джордже Попович-Даничар однажды описал в одной из газет, которую он писал, дух, царивший в Сербии:
« Когда в Белграде узнали, как Сербия поступила по Сан-Стефанскому договору (1878 г.), все были встревожены ...»
Он был членом-корреспондентом Общества сербской словесности , избранным 21 января 1862 года. Также, членом Сербского ученого общества , назначенным в день его основания 29 мая 1864 года. Он был избран действительным членом 30 января 1885 года в Комитете философских и филологических наук. Он стал членом Сербской королевской академии 15 ноября 1892 года. [6]
С 1876 года он был клерком Национального бюро печати в Белграде , с 1888 года он был генеральным консулом Сербии в Скопье (во времена Османской империи ) и хранителем Национальной библиотеки Сербии [7]
Улица Даничарева в Белграде названа в честь прозвища Поповича.
Именно Джордже Попович-Даничар открыл поэтический талант Лазы Костич . [8]