Рассказывает о страстях любви

Discours sur les Passions de l'amour, открытый Виктором Кузеном
Рассказывает о страстях любви
Первая страница «Рассуждений о страстях любви», обнаруженных Виктором Кузеном в 1843 году (ссылка ms. f. fr. 19303), также известная как «копия C».
АвторБлез Паскаль
ЯзыкФранцузский
Дата публикации
После 1670 г.
Место публикацииФранция

«Рассуждение о страстях любви» ( Discourse sur les passions de l'amour ) было обнаружено Виктором Кузеном в 1843 году в коллекции Национальной библиотеки Франции . Оно состоит из философских максим, в основном о любви, с примесью тем амбиций и страстей. Фраза « On l'attribue à M. Pascal » («Приписывается М. Паскалю»), сопровождающая текст, сразу же вызвала интерес специалистов, и сначала Виктор Кузен, Проспер Фожер и Адольф де Лескюр подтвердили его подлинность и признали в нем сочинение и философию ученого. Фожер, в частности, предположил, что Шарлотта де Роаннез, сестра Артюса Гуффье и близкая подруга Паскаля, была вдохновением для «Рассуждения», теории, которая не получила поддержки всех критиков и быстро стала известна как «роман Паскаля».

Вторая копия, обнаруженная Огюстеном Газье в 1907 году, еще больше разожгла споры, поскольку в ней не было никаких ссылок на Блеза Паскаля. Работа Фердинандо Нери 1921 года Un ritratto immaginario di Pascal цитируется как первая, доказывающая, что « Рассуждения» не являются подлинными. Публикации Луи Лафумы, в частности статья с явным названием « Le Discours sur les passions de l'amour n'est pas de Pascal » (1949), еще больше убедили большую часть общественности в том, что текст не принадлежит Паскалю.

Вопрос о подлинности «Рассуждения» быстро разделил сообщество специалистов по Блезу Паскалю, и некоторые из них, такие как Виктор Жиро, изменили свое мнение по мере публикации. Оба лагеря отстаивали свою позицию в прессе: Revue d'histoire littéraire de la France , Revue des deux mondes , Mercure de France и Correspondant . Само « Рассуждение » было предметом отдельных изданий. Различные способы подхода к тексту приводят к различным выводам, будь то субъективная литературная оценка или научный метод, направленный на сравнение произведений Паскаля с « Рассуждением» и литературными произведениями семнадцатого века. Так, Жорж Брюне, Шарль-Анри Будхор, Эмиль Анрио и Луи Лафума выделяют в тексте влияния Декарта , Мальбранша , Ларошфуко и Лабрюйера в дополнение к влияниям Паскаля.

В конце концов, гипотеза о том, что « Рассуждение» является подделкой, кажется наиболее широко принятой, хотя другого автора на самом деле не идентифицируют. Брюне, Будхор и Анрио, например, даже предполагают, что текст мог быть транскрипцией discussion galante, модного занятия в салонах семнадцатого и восемнадцатого веков. Существует ряд факторов, которые ставят под сомнение подлинность текста, включая тот факт, что он был написан и находился под влиянием после смерти Паскаля, и тот факт, что не было никаких документальных свидетельств текста до того, как Виктор Кузен обнаружил первую копию.

Текстовое обнаружение

Презентация

« Рассуждения о страстях любви» делятся на 242 философских максимы [1], посвященные страстям. Хотя любовь, ее рождение и ее эволюция являются основными темами, в нем также обсуждаются амбиции и различия между социальными классами, а также обычаи, которые следует соблюдать в отношениях между мужчинами и женщинами, и даются советы о том, как сделать любовную связь продолжительной. Большинство тем развиваются с помощью противоположных аргументов, так что текст принимает форму дискуссии.

Любовь описывается и как функция ума [2], и как страсть за пределами понимания, но также и как форма искусства. Таким образом, обсуждаются противоречия между вкусом и естественными, инстинктивными склонностями, между культурой и природой; формирование вкуса и его универсальный или субъективный характер подвергаются сомнению в разделе, похожем на трактат об эстетике . [ требуется ссылка ]

Мораль также занимает свое место в «Рассуждении». Факт наличия нескольких партнеров, в частности, обсуждается с разных точек зрения. Способность любить, т. е. качество и сила чувства, рассматривается как зависящая от «величия» души. Гедонизм, который можно было бы считать безнравственным, здесь рассматривается как естественная предрасположенность. Более того, любовь рассматривается как человеческая тенденция, которая способствует нашему возвышению, или даже необходимость. Платоновский миф об андрогинах, не будучи названным, используется для объяснения поиска другого партнера. [3]

Контекст

Портрет Виктора Кузена работы Гюстава Ле Грея (1855-1860).

В 1843 году исследования Виктора Кузена привели его в Королевскую библиотеку , [Примечание 1] , где он обнаружил то, что, по его мнению, было коллекцией аббатства Сен-Жермен-де-Пре , [4] [5] [Примечание 2] собрание рукописей in-quarto, датированное семнадцатым веком, [Примечание 3] содержание которого гласило « Discours sur les passions de l'amour, de M. Pascal » («Рассуждения о страстях любви, М. Паскаля»). Сам текст [Примечание 4] помечен как « Discours sur les passions de l'amour - on l'attribue à M. Pascal ». [6] В каталоге рукописей библиотеки также упоминается, в записи 74, « Discours sur les passions de l'amour, par M. Pascal ». Для Кузена не было никаких сомнений в подлинности двадцатистраничного текста: «С первого предложения я почувствовал Паскаля, и моя уверенность росла по мере того, как я читал. Доказательств тому предостаточно для любого, кто был в тесном контакте с «Мыслями»». [4] Гипотеза о паскалевском происхождении «Рассуждений» быстро завоевала поддержку многих известных критиков. [5] [7]

Экслибрис Бальтазара-Анри де Фурси [8] появляется в коллекции, к которой принадлежит эта рукопись, известная как «копия C», что заставляет Жоржа Брюне задуматься о ее происхождении. [Примечание 5] Мог ли сам де Фурси или его библиотекарь Пише попросить копию оригинальной рукописи «Рассуждения»? [10] Если так, то как они могли знать о тексте, о котором никто не упоминал до того, как его обнаружил Кузен? Знали ли они автора? Брюне также отмечает, что переписчик должен был иметь связи с де Фурси, поскольку другая часть в коллекции, к которой принадлежит копия C, текст Сент-Эвремона под названием Lettre sur la dévotion feinte , атрибуция которого не оспаривается, [11] а также семнадцать рукописей в другой коллекции, [Примечание 6] также находятся в его руке. [10] Это мог быть сам библиотекарь Фурси: другие замечания и аннотации, написанные той же рукой, что и «Рассуждения», можно найти в других рукописях библиотеки Фурси. Тот факт, что работа Сент-Эвремона принадлежит скорее к области либертинизма , заставляет Виктора Жиро предположить, что переписчик был мирянином: священнослужитель не был бы заинтересован в копировании текста, столь далекого от его личных убеждений. [11] [Примечание 7]

Как свидетельствует литература о « Рассуждениях» с середины девятнадцатого века, исследователи вынуждены довольствоваться предположениями из-за отсутствия конкретной информации. Эта неопределенность относительно происхождения текста тем более интригует, что, возможно, копия C была сделана непосредственно с оригинальной рукописи, которая уже могла быть приписана Паскалю: [12] поэтому переписчик мог иметь информацию об истинном авторе и причине приписывания работы Паскалю. Более того, если переписчик хотел скрыть личность автора, зачем в таком случае распространять рукопись, копируя ее? Тем более, что рукописи Паскаля далеки от того, чтобы быть скрытыми, другие люди смогли бы узнать «Рассуждения», если бы они принадлежали Паскалю, и быстро раскрыли бы личность ее автора. [13]

Кем бы он ни был, переписчик, которому мы обязаны рукописью C, весьма сурово осужден Жоржем Брюне: некоторые неправильно понятые слова, либо намеренно опущенные, либо плохо скопированные и замененные другими [Примечание 8], заставляют его говорить, что он «не приложил никаких усилий, чтобы понять свою модель». [15]

Бальтазар-Анри де Фурси, гравюра Пьера Древе по мотивам Гиацинта Риго .

В 1907 году Огюстен Газье наткнулся на вторую версию «Рассуждений» [Примечание 9] и сообщил об этом Виктору Жиро, другому критику и редактору «Паскаля». По-видимому, обнаруженная около 1860 года [16] и каталогизированная в 1900 году [17] , она датируется восемнадцатым веком. [16] [18] В отличие от рукописи, обнаруженной Кузеном, последняя не упоминает Блеза Паскаля [19] , и ввиду различий между рукописями C и G, копия G не могла быть основана на той, что обнаружена Виктором Кузеном, и происходит либо от оригинальной рукописи, либо от другой копии. [10] [18] Критики также сходятся во мнении, что она более поздняя, ​​чем копия C [20], и что этот второй переписчик был таким же небрежным, как и его предшественник: он также пропустил некоторые слова и даже целую строку; однако некоторые различия с рукописью C могли быть вызваны вольностями, допущенными в обращении с текстом. [15] Несмотря на эти изменения, Виктор Жиро считает, что копия G более верна оригинальному тексту, чем копия C [21] . Сравнения между двумя версиями приводят к двум выводам, выделенным Брюне: оригинальный автор был не очень разборчив, а скопированные им максимы открыты для интерпретации. [22]

Вскоре после обнаружения рукописи C, и тем более после обнаружения рукописи G, четко обозначились два лагеря. С одной стороны, были те, кто поддерживал подлинность «Рассуждений», среди них Виктор Кузен, Арман-Проспер Фожер, Эрнест Аве , [23] Александр Вине , [24] Огюст Молинье , [25] Феликс Равессон , [26] Сент-Бёв , [27] Прево-Парадоль , [28] Сюлли-Прюдом , [29] Эмиль Бутру , [30] Эмиль Фаге , [31] [32] Леон Брюншвик [33] и Гюстав Мишо; [34] с другой стороны, те, кто утверждал, что текст не принадлежит Паскалю, то есть аббат Флотт, [35] Огюстен Газье, Шарль-Анри Будхор, [36] Фортунат Строуски , [37] Жорж Брюне, [38] Морис Сурио, [39] Манлио Дуилио Буснелли [40] и Луи Лафума. [41] [42] [43] Наконец, другие были более нерешительны, такие как Захари Турнер [44] и Гонзаг Трюк. [45] Что касается Виктора Жиро, хотя он сначала был настроен скептически, в конце концов он убедился, что текст действительно принадлежит Паскалю; [5] [46] В своем обзоре работы Лафума, приписывающей «Рассуждения» маркизу Шарлю-Полю д'Эскубло, он, тем не менее, признал, что «предположение, предложенное г-ном Лафума, не лишено некоторой правдоподобности», и предложил проверить эту гипотезу, изучив архивы д'Эскубло в поисках подсказок. [47]

Текст, давно неизвестный

Виктор Жиро, [5] Шарль-Анри Будорс, [36] Жорж Брюне [38] и Луи Лафума отмечают, что особенно странно, что такой спорный текст не был обнаружен до девятнадцатого века. Действительно, «никто, ни в непосредственном окружении Паскаля, ни в среде янсенистов , ни среди его бесчисленных читателей, поклонников или противников, в семнадцатом, восемнадцатом и первой половине девятнадцатого веков, никто, о ком мы знаем, абсолютно никто, не говорит о нем, никто не делает ни малейшего намека на него». [48] Кэрол Талон-Югон подтверждает, что «в работе Паскаля нет ничего, что напоминало бы трактат о страстях». [2] «Discourses sur les passions de l'amour» может, тем не менее, в некоторых отношениях быть неблагоприятным для янсенистской доктрины, так же как он может быть благоприятным для ее критиканов [19] - иезуитов - или для самого Паскаля. Помимо того значения, которое оно могло иметь для различных религиозных партий из-за видения, которое оно дает Паскалю, ввиду известности, которой пользовался ученый при жизни и в раннем возрасте, кажется трудно себе представить, что никто не упомянул бы его, кроме переписчика, который добавил слова «on l'attribue à M. Pascal» (оно приписывается М. Паскалю). Даже Вольтер , который был противником Паскаля, ничего не говорит по этому поводу, хотя он беспечно распространял слухи о женитьбе епископа Жака-Бениня Боссюэ . [49]

Шарль Адам, Гюстав Мишо и Эрнест Жови выдвинули аргумент о религиозной цензуре [Примечание 10], чтобы оправдать тот факт, что текст оставался неизвестным так долго. Эрнест Жови [Примечание 11] указывает, например, на то, что все бумаги Паскаля подвергались проверке и перечитыванию, и что, возможно, близкие к Паскалю люди, как священнослужители, так и члены его семьи, хотели избавиться от того, что они считали неблагоприятным для его имиджа, или даже уничтожить все «смущающие документы». По словам Лафумы, этот аргумент не имеет никакой ценности, поскольку другие заявления Паскаля, противоречащие доктрине, стали достоянием общественности, и было бы странно, если бы эти тексты, которые, тем не менее, были признаны не «морально недостойными автора Мыслей», были бы скрыты, несмотря на то, что оригиналы других, более спорных текстов были сохранены — даже несмотря на то, что рассматриваемые тексты не были опубликованы. [51] Действительно, хотя некоторые «интимные сочинения cf pensées retranchées » или фрагменты, не считавшиеся напрямую связанными с проектом Apologie de la religion chrétienne [51], были исключены из публикации, «все бумаги Паскаля [считались] его семьей реликвиями» [52] и в любом случае копии, сделанные Жаном и Пьером Герье, содержат все бумаги Паскаля, найденные во время его смерти: заметки, касающиеся Discourses sur les passions de l'amour, обязательно должны были появиться в этих сборниках. [52]

Более того, как отмечают Лафума и Мишо, ввиду поразительного сходства с некоторыми отрывками из « Мыслей» , сходства, которое заставило многих критиков распознать в тексте Блеза Паскаля, следует предположить, что если « Рассуждения» были написаны Блезом Паскалем, некоторые из их элементов были взяты из издания «Мыслей» 1670 года. Однако, если янсенисты не одобряли «Рассуждения» до такой степени, что скрывали их существование, маловероятно, что они захотели бы брать из них отрывки и распространять их среди публики под именем Паскаля. [53]

Рукопись автографа «Мыслей» Паскаля (1656-1662), хранящаяся в Национальной библиотеке Франции. В коллекции бумаг Паскаля, найденной после его смерти, не обнаружено подготовительных заметок к «Рассуждениям о страстях любви», что позволяет предположить, что он не был автором.

Более того, ни один из современников Паскаля, будь то Валентин Конрар , Антуан Вальян, Жиль Менаж , Луи-Анри де Ломени де Бриенн или кавалер де Мере , не упоминают этот текст, как и члены семьи Паскаля. Кавалер де Мере, в частности, свидетель социального периода Паскаля, по мнению Будора, мог бы знать, создал ли он такой текст в этот период — тем более, что философ действительно писал на тему любви между 1650 и 1654 годами, но нет никаких упоминаний о каких-либо заметках, связанных с « Рассуждением» . [54] Лафума также утверждает, что «никаких заметок, написанных в связи с «Рассуждением»», во фрагментах нет: нет ни малейшего намека на текст в бумагах, найденных при смерти Паскаля, тогда как другие сочинения, такие как « Provinciales» , например, были предметом многочисленных заметок. Из автографов Паскаля, которые он смог изучить, и на основе количества черновиков различных других текстов Лафума утверждает, что « Рассуждение» должно было даже породить довольно большое количество заметок. [55] Также не является достаточным доказательством тот факт, что «Рассуждение» не является автографом Паскаля, поскольку Паскаль, который был болен, должен был продиктовать некоторые из своих сочинений: тот факт, что «Рассуждение» было продиктовано, не препятствует существованию подготовительных заметок. [56] Даже «L'abrégé de la vie de Jésus-Christ», текст Паскаля, который был найден только в 1845 году в замке Кларенбург, [Примечание 12] не был полностью неизвестным до этой даты, поскольку о нем ранее сообщал Луи Перье, который поместил его в Сен-Жермен-де-Пре 25 сентября 1711 года. [51] Тот факт, что Паскаль не упоминается в копии, обнаруженной Огюстеном Газье в 1907 году, является еще одним моментом, заслуживающим внимания. [19]

Энтузиазм паскалиенов

Отсутствие научной строгости

Слишком много энтузиазма можно возложить на ученых, убежденных в подлинности «Рассуждения». [Примечание 13] Первой реакцией Виктора Кузена , например, было заявление о том, что он «чувствовал» Паскаля: «Разве это не его пылкая и надменная манера, не столько дух и не столько страсть, не эта речь, такая прекрасная и такая большая, не этот акцент, который я узнал бы среди тысячи?». [4] После этого заявления другие авторы утверждают, что узнают в «Рассуждении» письмо и мышление Блеза Паскаля . Анри Жакубе заявляет, что текст является отражением «его движения, его настойчивых и властных вопросов, его небрежности с повторениями, его выводов с немногими словами, безапелляционных и геометрических». [59] Эти заявления показывают определенную субъективность со стороны авторов, утверждающих, как и Кузен, что они узнают Паскаля в «Рассуждении». [5]

Другим указанием на желание верить в подлинность « Рассуждений» является тот факт, что Кузен признает в первой версии своей статьи о « Рассуждениях », что текст кажется рассчитанным; скорее, он описывает его как «желаемый», когда переиздает свою статью. [35] Он также, кажется, не замечает, что рукописное упоминание «Это приписывается Паскалю» представляет собой, как утверждает Анри Жакубе, стертость на «l'», как будто автор этого упоминания колебался. [59] [11] Переписчик мог изначально хотеть написать «Это приписывается», но зачеркнутое слово — «the», что скорее дает информацию о природе текста, который до того, как был назван «Рассуждениями», мог относиться к набору текстов или максим. [60]

Даже признанные литературные критики могут признать, что их распознавание стиля Паскаля в основном субъективно, как это делает Эмиль Фаге в комментарии к своему изданию «Рассуждения»: «это никоим образом не научно; это полностью литературно и, следовательно, неинтеллектуально». [61] [47] Виктор Жиро также настаивает на трудности возможности судить об авторе, читая его, не зная его личности и элементов его жизни: «нужно знать истинные чувства души, чтобы найти их через его язык; и, чтобы иметь право утверждать, что « Рассуждения о страстях любви» — это работа влюбленного, нужно также знать, что автор «Рассуждений» был действительно влюблен. [62]

Для Шарля-Анри Будора точное исследование необходимо для того, чтобы объективно определить, принадлежит ли текст Паскалю, не ограничиваясь одними лишь впечатлениями. [36] Именно этого, по мнению Будора и некоторых критиков, таких как Виктор Жиро, [5] Анри Пейр , [63] или Анри Жакубе, [59] блестяще добился Гюстав Лансон . [64] Статья, написанная Лансоном в The French Quarterly, даже описывается Анри Пейром как «мастерская» и «образец метода в истории литературы ». [63] Доказательства, представленные с точки зрения стиля, на самом деле иногда считаются недостаточными, как в случае с Арманом-Проспером Фожером, обвиненным в том, что он позволил себе увлечься и выдумал историю о расстроенной любви между Шарлоттой де Роаннез и Блезом Паскалем. [65] Это воспринимается как «чистая конструкция ума, (...) не имеющая ни малейшего правдоподобия» [66] такими авторами, как Антуан Адам, который выступает против подлинности «Рассуждения».

Роман Паскаля

Восприятие Блеза Паскаля

Титульный лист работы «Властная любовь Блеза Паскаля» (1946) Габриэля Ланглуа, которая включает «Рассуждения о страстях любви» и биографию Блеза Паскаля. Ланглуа приписывает «Рассуждения» Паскалю и предполагает, что они были в значительной степени вдохновлены чувствами философа к Шарлотте де Роаннез.

По словам Виктора Жиро, публикация текста Виктора Кузена, сопровождавшегося весьма романтизированным описанием философа, оказала большое влияние на то, как критики и публика представляли Паскаля: «Я не верю, что до публикации здесь Виктором Кузеном «Рассуждений о страстях любви» мы никогда серьезно не рассматривали возможность верить или говорить, что Паскаль был влюблен». [5] Для Сент-Бева, например, «слишком ясно [что Паскаль] никогда не помещал свою душу в существо» и что он «любил только своего Спасителя со страстью». [27] Снисходительность Сент-Бева к мирскому периоду философа также усиливает идею о том, что это может уменьшить уважение, которое к нему питают литераторы. [67] [Примечание 14] Огюстен Газье, со своей стороны, высмеивает романтизированное видение Паскаля, данное критиками и авторами того, что он называет «романом о Паскале». [70] Для него, если Паскаль действительно является автором «Рассуждения», его ни в коем случае не следует рассматривать как признание или доказательство чувств, а как простое интеллектуальное упражнение: [71] «если Корнелю не нужно было быть римским императором, чтобы заставить Августа говорить как истинного владыку вселенной, Паскаль был способен, не будучи влюбленным, с поразительной точностью анализировать различные страсти любви». [71] Критики, убежденные в том, что «Рассуждение» принадлежит Паскалю, тем не менее воспринимают текст как страстное свидетельство, [6] [31] [72] даже как исповедь.

Действительно, если некоторые паскалевцы судят о тексте вопреки личности Паскаля или образу ученого, который у них есть, другие не видят несовместимости между религиозным Паскалем и мирским или любящим Паскалем. «Рассуждение» , напротив, удовлетворяет ожидание, добавляя к ученому и религиозному характер Паскаля в любви. [73] Что касается Жиро, «то, что Паскаль был действительно влюблен, не умалило бы его в моих глазах – совсем наоборот. Мне бы даже нисколько не не понравилось – если бы меня обвинили в небольшом упорном романтизме – если бы автор «Мыслей», который знал и испытал все великие чувства человечества, знал также и это, прежде чем принести жертву своему Богу. Его «случай», возможно, был бы более значительным и более полным...». [74] Александр Вине также принимает это видение писателя [24] [Примечание 15], как и Арман-Проспер Фожер, который, с другой стороны, сожалеет о том, как Виктор Кузен представляет его, и о том, что он поставил под сомнение личность человека, затронутого в «Рассуждениях», вопрос слишком тривиальный для его вкуса. [76] Однако это вопрос, который мы находим у де Лескюра, [77] который видит в тексте «короткий фрагмент, автобиографический характер которого прорывается в каждой строке, (...) очаровательный и мучительный шедевр». [78] Он также вспоминает, что у Паскаля был план жениться и создать семью, [79] как показала сама Маргарита Перье [80] [81] но событие 23 ноября 1654 года, которое дало начало «Мемориалу », отвлекло его от этого пути. [82] Слова Кузена, описывающего Паскаля как «молодого, красивого, полного томления и пыла, порывистого и вдумчивого, великолепного и меланхоличного» [5] , заявление, в основном принадлежащее воображению его автора, являются частью этого восприятия Паскаля. Для Люсьена-Анатоля Прево-Парадоля «влюбленный Паскаль не перестал быть христианином и философом». [28] Поэтесса Луиза-Викторина Аккерман посвящает стихотворение Блезу Паскалю, третья строфа которого, озаглавленная «Неизвестная», относится к женщине, которую он мог бы полюбить. [83] Это не полностью противоречит Виктору Жиро, для которого «идея влюбленного Паскаля возникает после открытия «Рассуждений о страстях любви», исходит из (...) этого самого открытия»... [84]

Это видение Паскаля, вероятно, испытывающего мирскую любовь, порождает еще один аргумент, выдвигаемый против подлинности «Рассуждения». Личность Паскаля, как ее воспринимают его литературные критики, несовместима с молчанием, сохраняющимся по этому вопросу: [49] «Паскаль, каким мы его знаем, если бы Паскаль любил, действительно любил (...), он бы вообще не любил. наполовину (...); он бы отдал себя целиком; его «великая душа» была бы способна только на «бурную любовь»; весь пыл его натуры, его «духа столь живого и деятельного», вся страсть его чувствительности были бы осуществлены, перешли бы в эту новую страсть, как они перешли во все одновременные или последовательные страсти, которые разделяли его слишком короткое существование». Другими словами, им кажется невозможным, чтобы Паскаль мог быть влюблен и не выразить себя в тексте весьма неопределенного происхождения, о котором не обнаружено никаких следов среди бумаг писателя, и который некоторые считают холодным и интеллектуальным. Для Сент-Бёва, напротив, именно потому, что «Рассуждение» свидетельствует, по его мнению, о слишком большом количестве рассуждений и размышлений, а также о большем интересе к любви, чем к выражению этого чувства [85] [Примечание 16] , Паскаль, безусловно, является автором, хотя он и признает в своем «Пор-Рояле», что некоторые отрывки, по-видимому, были написаны «с натуры» и что Паскаль мог иметь «склонность» к женщине более высокого социального класса.

Вдохновение для беседы

Из-за слабого здоровья, ухудшившегося из-за его научной деятельности, Паскалю посоветовали отдохнуть. [87] Далее следует так называемый мирской период, продолжавшийся с октября 1651 года по ноябрь 1654 года, [88] [Примечание 17], в течение которого Паскаль часто бывал у Роанне, [32] с которыми он познакомился около 1635 года, [89] когда его отец переехал в Париж и стал их соседом. [90] В частности, он делил компанию с Артюсом Гуффье, герцогом Роанне, которого он в конечном итоге направил к религии. [91] Ему даже предлагают комнату в его личном особняке. [92]

Вид на церковь Сен-Мерри , улицу Клотр-Сен-Мерри (Париж IV), где когда-то стоял особняк Роанне.

Паскаль также сблизился с сестрой Артюса Гуффье, Шарлоттой де Роаннес, для которой он также был духовным наставником, о чем свидетельствуют остатки их переписки. Виктор Кузен в своем Докладе Французской академии о необходимости нового издания произведений Паскаля подчеркивает заимствование издательским комитетом Порт-Рояля некоторых фрагментов «Мыслей», возможно, даже всех из файла под названием «Чудеса» [93] из писем Паскаля мисс де Роаннес. [94] [95] [90]

Ввиду тона « Рассуждения» , которое для некоторых вызывает исповедь, и известных элементов жизни Паскаля в отношении Роанне, исследователи, такие как Адольф де Лескюр и особенно Арман-Проспер Фожер, считали, что Шарлотта Гуффье де Роанне была вдохновением для текста, то есть женщина, в которую Паскаль был бы влюблен. Отрывок «когда любишь даму без равенства положения» в частности, для некоторых относится к этой молодой женщине, из более богатого происхождения, чем у Блеза Паскаля. Фожера критикуют за то, что он дал волю своему воображению и «сочинил роман» Паскаля [65] [32] , когда он поддерживает эту гипотезу. Однако, в отличие от Армана-Проспера Фожера или Адольфа де Лескюра, Виктор Кузен и Жан-Пьер Гакси [96] никоим образом не поддерживают идею о том, что она могла быть источником вдохновения для «Рассуждения», будучи как раз слишком далека от Паскаля по своему социальному положению. в дополнение к тому, что она была «очень молода и сдержана для Бога или более значительных партий». [97] Этот аргумент отметается де Лескюром, который перечисляет личности, объединившиеся, несмотря на классовые различия [98], и считает демонстрацию Кузена слабой в отношении возлюбленной Паскаля, [79] в частности, потому что она в основном рассматривается с точки зрения брака, что де Лескюр не считает уместным. [98]

Де Лескюр даже предполагает, как и Проспер Фожер, [99] , что Паскаль обратился бы к религии, чтобы утешиться от невозможного союза с Шарлоттой де Роаннес, и утверждает, что письма, которые он ей отправлял, были направлены на то, чтобы отдалить ее от мира — и возможного союза — побудив ее стать монахиней: «Вот почему Паскаль, чья любовь к мадемуазель де Роаннес столкнулась с непреодолимыми препятствиями в мире и который не мог открыться своей страсти в конце брака, он удалился от мира и сделал все, чтобы удалить от него мадемуазель де Роаннес. [100] (...) Он подтолкнул ее к монастырю, в то же время погрузившись в одиночество яростного отступления. [101] (...) Одним словом, эта судьба должна была быть завоевана для Бога Паскалем, который таким образом отомстил за себя или утешил себя за то, что не смог победить ее для себя». [93] Де Лескюр разделяет романтизированное видение Фожера и завершает статью, из которой взяты эти цитаты, утверждением, что «Паскаль любил Шарлотту де Роаннез, что он был любим ею; что, не имея возможности выйти замуж материально перед людьми, они поженились морально перед Богом, отказавшись от земного счастья, чтобы дать своим общим надеждам бесконечный горизонт небесного счастья (...)». [102]

Со своей стороны, Эрнест Аве не утверждает, что Шарлотта Гуффье могла вдохновить «Рассуждение»: [103] «Очевидно, что женщина из высшего света тронула сердце Паскаля (...). Что касается угадывания того, кто была эта женщина, это кажется невозможным, и я не буду пытаться это сделать. [104] » Эмиль Бутру считает маловероятным, что Паскаль обратился бы к женщине почти на десять лет моложе его. [105] Кроме того, Виктор Жиро и Огюстен Газье никоим образом не поддерживают идею о том, что Паскаль мог быть влюблен в Шарлотту де Роаннез, а Эмиль Фаге особенно суров по отношению к Фожеру, который, по его словам, демонстрирует «самую шутовскую наивность, [которую он] никогда не встречал». [106] Аналогичным образом Леон Бруншвик утверждает, что «конечно, наивно полагать, что Паскаль мог быть влюблен в мадемуазель де Роаннес только потому, что у нас нет другого имени, и, учитывая характер писем, которые Паскаль посылал ей, чтобы обратить ее в свою веру, эта догадка становится неуместной и необоснованной [107] » — письма к Шарлотте де Роаннес, по-видимому, являются предметом различных толкований в зависимости от предвзятости критиков, поскольку Фожер, напротив, видит в них «нежную заботу, которую одно милосердие не могло бы объяснить». [Примечание 18] [108] Габриэль Ланглуа идет еще дальше и предполагает, что Шарлотта де Роаннес была не только любовницей Блеза Паскаля, но и что под вымышленным именем Анн Шарма у нее был ребенок от него, признанный Паскалем в 1653 году. Он на самом деле спутал Блеза Паскаля, ученого, с одним из его одноименных дядей. Существование этого ребенка становится недействительным из-за отказа Блеза Паскаля в 1653 году от пожертвования от Пор-Рояля , именно потому, что у него не было детей. [107]

Виктор Жиро также не принимает «роман Паскаля»: в отличие от Эмиля Фаге или Фожера, он утверждает, что Паскаль смог встретиться с Шарлоттой де Роаннез только около августа 1656 года и что его план поступить в Пор-Рояль изначально не имел ничего общего с влиянием философа — что именно его брат, Артюс Гуффье, побудил Паскаля написать ему письма, в которых он предписывает ей стать монахиней. [Примечание 19] [110] Он предлагает другую реконструкцию жизни Паскаля: оставшись один после смерти отца, замужества сестры Жильберты за Флорина Перье и ухода в монастырь другой сестры, Жаклин, Паскаль должен был чувствовать «великую пустоту» и «мистическую засуху» [111] , которые ему нужно было заполнить, отсюда и его план брака.

Портрет Адольфа де Лескюра, одного из критиков, внесших вклад в конкретизацию «романа Паскаля».

Если Шарлотта де Роаннес не имела связи с Блезом Паскалем , как предполагают Фожер или Ланглуа, то ясно, что она была связана с ним верой: она бы попросила, чтобы полученные от Паскаля письма были переданы в Пор-Рояль. Ее муж, герцог Ла Фейяд , отказался и приказал сжечь их. [112] Кроме того, хотя письма Паскаля к Шарлотте де Роаннес, например, для Газье [113], не полностью ответственны за ее план стать монахиней, семья Роаннес крайне враждебна по отношению к Блезу Паскалю, вплоть до того, что ученый пропускает удар ножом от их консьержа, когда он останавливается в апартаментах, которые Артюс Гуффье резервирует для него в своем особняке. По словам Виктора Кузена, именно тот факт, что он подтолкнул Шарлотту к религии и таким образом косвенно отвлек ее от ее плана замужества, заслужил эту попытку, [114] но Огюстен Газье объяснил в 1877 году в La Revue politique et littéraire, что причина этого покушения заключается скорее в том, что он способствовал отвлечению Артюса Гуффье от плана его семьи жениться на мадемуазель де Менус. [71]

Помимо различий в социальных классах и различных интерпретаций писем Шарлотте де Роаннес и « Рассуждений », против «романа Паскаля» выдвигается важный аргумент: ученый уже пользовался большой славой при жизни, и те, кто не верит в возможную историю между Паскалем и Шарлоттой де Роаннес, утверждают, что такие факты обязательно были бы известны и сообщены. Однако никаких конкретных свидетельств по этому поводу не существует, и Виктор Жиро уже в начале XX века утверждал, что «сегодня нет никого, кто бы серьезно утверждал, что Паскаль был влюблен в мадемуазель де Роаннес. Все, кто верил в эту легенду и кто ее распространял — Фожер, де Лескюр, Рикар, Дером и Молинье — мертвы, и, как мне кажется, легенда вместе с ними». [115]

Если все не согласны с личностью человека, который вдохновил « Рассуждения» , то это либо не Паскаль, либо не Шарлотта де Роаннез, Виктор Кузен и Фредерик Фюзе задаются вопросом о Клермонтуазе, упомянутом в «Мемуарах Флешье» о великих днях Оверни в 1665 году [116] , который мог бы часто посещать кружок Паскаля. Автор предполагает, что Паскаль, как и другие выдающиеся ученые, часто посещал «самый прекрасный и живой ум, какой только есть в городе (...), любимый всеми прекрасными душами. Г-н Паскаль (...) и другой ученый постоянно находились рядом с этим прекрасным ученым». [116] Этот намек также упоминает Жакубе, который из «самых невинных дружеских связей» упоминает Жильберта Перье в своей «Жизни г-на Паскаля». [117] Морис Дейрас также ссылается на эти мемуары, оставаясь при этом умеренным: Паскаль, по-видимому, оставался в Клермоне зимой 1652-1653 годов и «показал бы себя очень внимательным к драгоценным молодым людям Клермона». [82] Хотя Кузен и Фюзе не единственные, кто упоминает этот анекдот, [118] Фожер, как и Жиро [119], подчеркивают, что это, безусловно, ошибка: по словам редактора этих мемуаров Бенуа Гонода, [120] Флешье путает некую Жанну Анжобер, которая сама была замужем за Этьеном Паскалем, с матерью Блеза Паскаля, Антуанеттой Бегон. Таким образом, тот, кто усердно посещал упомянутую молодую женщину, был не Блезом Паскалем, ученым, а его одноименным кузеном, финансовым секретарем-советником. [121] [122] [Примечание 20]

Словарный запас, стиль письма и идеи

Сходства с трудами Блеза Паскаля

Если утверждение о том, что автора можно узнать по его стилю, кажется делом субъективным , как, например, когда Виктор Кузен пишет, что «везде узнаешь руку [Паскаля], геометрический дух, который никогда его не покидает, его любимые выражения, его привычные слова, его столь верное различие между рассуждением и чувством и тысячу других подобных вещей, которые можно найти на каждом шагу в « Мыслях » [4] , Гюстав Мишо отмечает шестнадцать отрывков в «Рассуждениях», которые особенно похожи на произведения Паскаля. [123] Для А. Барбю также стиль «Рассуждений» полностью соответствует стилю ученого, и, когда критики утверждают, что литературное качество текста уступает тому, что мог написать Паскаль, Жакубе парирует, что стиль «Рассуждений» не тот же самый, что у Паскаля. Барбю также считал, что стиль « Рассуждений» полностью соответствует стилю ученого, и когда критики утверждали, что литературное качество текста уступает всему, что мог написать Паскаль, Жакубе возражал, что это могло быть одно из его первых произведений, которое неизбежно содержало ошибки и не могло быть в том же духе, что и более поздние произведения философа. [124]

В дополнение к словарю и оборотам речи, близким к Паскалю, в этом «Рассуждении» встречаются многие концепции, уже присутствующие в «Мыслях», такие как геометрический дух и дух изящества, и даже некоторые отрывки, которые похожи на слово в двух произведениях. Также можно найти концепцию Паскаля о любви как функции разума [125] , но Жан Меснар больше уподобляет это рассуждение видению Декарта . [126] Эрнест Хаве [127] , как и Гюстав Лансон , перечисляет отрывки в «Рассуждениях» , в которых присутствуют оригинальные концепции Паскаля, а также то, что он считает доказательством того, что « Рассуждение » «написано под влиянием настоящей страсти» [128] и, следовательно, действительно принадлежит Паскалю. Меснар отмечает, что для того, чтобы эти анализы были релевантными, все еще необходимо доказать, что текст «Рассуждений» ближе к рукописям автографов Паскаля, чем к изданию « Мыслей» 1670 года . [129]

Именно это и пытается сделать Виктор Жиро [46] , напоминая о сходстве, которое Гюстав Лансон отметил между « Рассуждениями» и некоторыми отрывками в оригинальной рукописи «Мыслей». Издание «Мыслей» в Порт-Рояле содержит предложение «Поэтому люди так любят шум и суету мира», тогда как в «Рассуждениях» используется термин «возбуждать». Однако в оригинальной рукописи «Мыслей » также используется термин «remuement» вместо «tumulte», что является доказательством того, что автор « Рассуждений» мог к ней обращаться. Жиро идет дальше: для него «Рассуждения» не могли быть вдохновлены изменениями, внесенными Пор-Роялем в « Мысли» : некоторые выражения фактически заимствованы из оригинальной рукописи «Мыслей» и отсутствуют в издании Порт-Рояля. Однако сходства, которые Лансон находит между « Мыслями» и « Рассуждениями» , для Лафума в основном поверхностны. Он отмечает, что заимствования из « Мыслей» в основном ограничиваются первыми главами, за исключением « Разнообразных мыслей» , которые воспроизведены полностью. [130]

Более того, по мнению Будора, наличие терминов, которые действительно могли быть приписаны Паскалю, т. е. тех, которые ближе к рукописям автографов, чем к изданию Пор-Рояля, не удивительно, поскольку комитет, который редактировал « Мысли» в Пор-Рояле, не был связан секретностью: кто-то вполне мог написать это «Рассуждение», используя собственные выражения Паскаля. [131] Также в переписке Бриенны и Антуана Валлана есть свидетельства [Примечание 21] , что они скопировали из своих личных документов фрагменты, большинство из которых не появляются в издании Пор-Рояля и даже не появлялись до более позднего времени, например, фрагмент Br.44, опубликованный в 1779 году Боссю . [132] [Примечание 22]

Заметные различия

В «Рассуждениях» содержатся слова и обороты речи, которые Паскаль использовал редко, если вообще использовал: как отмечает Будхор, было бы удивительно, если бы они все появились в одном тексте. [133] Само название, как отмечает Лафума, кажется далеким от обычных оборотов речи Паскаля из-за отсутствия точности, на что Гюстав Мишо отвечает, что текст мог, как и в случае со многими сочинениями, найденными в бумагах Паскаля, быть изменен, а название добавлено апостериори Пор-Роялем . [134]

Исследователи также отметили некоторую путаницу между словарным запасом, используемым в « Рассуждениях» , и словарным запасом, используемым Паскалем: в работах Паскаля слово «esprit» чаще всего используется для обозначения того, что другие называют « âme ». [135] Аналогично, в «Мыслях » Паскаль использует термин «remuement» в смысле внешнего волнения, тогда как в « Рассуждениях » тот же термин вызывает внутреннее волнение, как считал Мальбранш . [136]

Использование личного местоимения « je » также чуждо Паскалю [137] , а выражение « avec soi » встречается только в издании Пор-Рояля, а не в рукописях автографов. [129]

ВлиянияРассуждения

Философские и литературные произведения

В то время как одним из аргументов в пользу подлинности «Рассуждения» является то, что концепции, использованные в тексте, могут вести только к Паскалю, Фердинандо Нери [Примечание 23] указывает, что они просто являются концепциями века. Быстро проводится сравнение между « Рассуждением» и несколькими ключевыми литературными и философскими работами семнадцатого и восемнадцатого веков, некоторые из которых были опубликованы только после смерти Паскаля в 1662 году. Жан де Лабрюйер , кавалер де Мере , которому даже приписывают « Рассуждение» , [139] и Николя Мальбранш считаются главными вдохновителями текста.

Максимы Ларошфуко , по-видимому, вдохновили автора(ов) «Рассуждения». Например, максима « À force de parler d'amour, on devient amoureux » («Говоря о любви, влюбляешься») в «Рассуждениях» имеет сходство с максимой Лабрюйера: «Есть люди, которые никогда не влюбились бы, если бы никогда не слышали о любви». [140] Что касается Лабрюйера140, фраза «Qu'une vie est heureuse quand elle beginning par l'amour et qu'elle finit par l'ambition!» несомненно напоминает строку из «Персонажей»: «Люди начинают с любви, заканчивают с амбициями». [141]

Портрет герцога Франсуа де Ларошфуко (1613-1680), одного из вдохновителей автора «Рассуждения», работы Теодора Шассерио (1836).

Николя Мальбранш является одним из наиболее известных авторов, повлиявших на « Рассуждения о страстях любви» . [85] [136] [66] [141] Это было бы одним из самых убедительных аргументов в пользу того, что текст не был написан Паскалем, поскольку « Исследование истины» , произведение, с которым « Рассуждение» имеет наибольшее сходство, появилось только через 1674 год, через двенадцать лет после смерти Паскаля. Книга V «Исследований», в частности, посвященная «страстям души», [142] даже рассматривается Лафума как основное вдохновение для текста, настолько поразительны сходства. Он считает, что «Рассуждение» напоминает это произведение так же, как и издание «Мыслей» 1670 года.

«Traité des passions de l'âme» Декарта , и в частности повторное использование им «Пира» Платона и мифа об андрогинах, также можно найти в «Рассуждении». Однако остальная часть «Рассуждения» использует другой подход к андрогинному мифу, определяя сердце как местопребывание страстей вместо мозга — и, более конкретно, шишковидной железы — у Декарта. [143] Мысль Декарта, усвоенную Мальбраншем, также можно найти в «Рассуждении», и первая строка текста «Человек рожден, чтобы мыслить», вызывает в памяти «cogito ergo sum» Декарта.

В литературе источником вдохновения для «Рассуждения» могли стать такие романы, как «Логика любовников» де Кальера-сына (1688), [144] как и «Астрея» Оноре д'Юрфе [145] и « Диалог о любви и разуме» Рене Ле Пэя (1664) для противопоставления любви и разума. [126] Драгоценная любовь, как она обнаруживается в «Карте нежности», вдохновленной романом мадам де Скюдери «Клели», историческим романом [146], также является одним из влияний, отмеченных исследователями.

Торговые ярмарки

«Discourse» не является единым текстом, он, по-видимому , представляет собой сборник ответов на вопросы о любви, [145] игру галантного остроумия, модную в салонах и светских кругах, отсюда и разрозненный вид текста. В семнадцатом веке было обычным делом встречаться в салонах и предлагать тему или портрет, по которому участники могли бы обсуждать; эти ответы затем могли быть собраны в письменном виде. [147] [Примечание 24] В одном из выпусков l'Extraordinaire, предшественника Mercure galant, основанного Донно де Визе, даже приводится пример такой игры с указанием выделить время на размышление: « Discourse» мог быть результатом похожей игры, настолько, что ответы кажутся Брюне [149] выработанными, а не спонтанными.

По словам аббата Флотта, текст похож на произведения Hôtel de Rambouillet , литературного салона, которым управляла Екатерина де Вивонн с 1620 по 1660 год. [35] Сам Виктор Кузен отмечает, что «тема, кажется, больше заимствована из Hôtel de Rambouillet, чем из Port-Royal ». [4] Салон маркизы де Ламбер [150] и салон мадам де Сабле также являются вероятными источниками: « Максимы Ларошфуко» , вдохновившие « Рассуждения» , обсуждались в салоне маркизы де Сабле, иногда даже по переписке, до того, как были опубликованы. [151] « Рассуждения » могли следовать тем же путем.

Отель Рамбуйе, Франсуа-Ипполит Дебон , 1863 год, Музей искусства и истории Дре.

Анализ книги Генриетты де Колиньи де ла Сюз «Receueil des pièces galantes en prose et en vers» , [152] которая содержит « Maximes d'amour ou questions en proses décidées en verses », показывает, что « Discurs sur les Passions de l'amour» появляется быть ответом на эти вопросы или, по крайней мере, на очень похожие. « Рассуждения» также очень похожи на раздел сборника, озаглавленный « L'amour raisonnable ». [153] Около десяти изданий Recueil были опубликованы между 1663 и 1680 годами, поскольку jeu d'esprit был очень популярен в салонах около 1660 года, и если, как утверждает Гюстав Лансон, автор Discours был завсегдатаем салонов светской львицы, неудивительно, что между Recueil des pièces galantes и Discourses есть сходство, как по содержанию, так и по форме. [141] Автор, возможно, даже часто посещал салон мадам де Сабле, где он познакомился с Паскалем. [144]

Жюли де Леспинас , писательница и фрейлина маркизы дю Деффан , также основала свой собственный салон, где она приветствовала энциклопедистов . С мая 1773 по март 1776 года она переписывалась с графом де Гвибером , в котором она выражала видение любви-страсти, очень близкое к тому, что было в «Рассуждениях» : [154] такие концепции действительно являются отличительной чертой этого периода и могут быть приписаны и другим литературным деятелям, нежели Блез Паскаль.

Книга Жоржа Брюне «Un prétendu traité de Pascal» — это не только попытка проследить историю «Discourses» и рукописей C и G, но и восстановить их исторический контекст. Она содержит репертуар «questions d'amour» с вопросами, ответами и работами, из которых они взяты.

Несмотря на различные сравнения, проводимые исследователями между « Рассуждениями » и различными сборниками «вопросов любви», созданными в семнадцатом и восемнадцатом веках, такими как репертуар, составленный Жоржем Брюне и содержащий вопросы, ответы на них и произведения, из которых они взяты, [155] эти сравнения иногда критикуются за их «неопределенность». [17]

Текст, вероятно, написанный после смерти Блеза Паскаля.

Для критиков, убежденных в подлинности «Рассуждений» , текст был написан в период Паскаля , то есть в 1652-1653 годах или, в более широком смысле, в 1651-1654 годах, причем одним из выдвинутых аргументов было влияние кавалера де Мере на текст. [82] Однако исследователи, которые поставили себе целью найти автора «Рассуждений», отметили заимствования из текстов, написанных после смерти философа 19 августа 1662 года. Популярность «Мыслей » часто используется для объяснения сходства между текстами Паскаля и «Рассуждениями». [46]

Например, максима « C'est de là que ceux de la cour sont mieux reçus dans l'amour que ceux de la ville » склонна датировать « Рассуждения» временем после 1660 года: несколько критиков отмечают, что противопоставление «те, кто при дворе» и «те, кто в городе» появляется только около этой даты, через несколько лет после социального периода Паскаля. [156] Другие возражают против этого аргумента, утверждая, что Паскаль вполне мог быть создателем этого различия между «судом» и «городом». Однако в «Рассуждениях» есть формулы, которые могли быть взяты только из издания «Мыслей» 1670 года ; [ 131] по словам Луи Лафума, около десяти предложений из семидесяти в «Рассуждениях» могли быть напрямую вдохновлены этим изданием [157], и текст гораздо ближе к нему, чем к оригинальным рукописям Паскаля. Одним из самых ярких примеров является фрагмент «Por XXVI», на самом деле написанный одним из членов издательского комитета Пор-Рояля , [52] который собрался после смерти Паскаля. Аналогичным образом, изменения, внесенные комитетом в «Мысли», могли даже, по мнению Гюстава Мишо, [85] быть вдохновлены отрывками из оригинальной рукописи « Рассуждений» , к которым некоторые из членов могли иметь доступ. Это объясняет, почему по крайней мере три отрывка в « Рассуждениях» ближе к оригинальной рукописи « Мыслей» , чем к изданию 1670 года. Некоторые отрывки в «Рассуждениях» не могут принадлежать Паскалю, поскольку они заимствованы из фрагментов, которые были неопубликованы до тех пор, пока их не обнаружили в 1728 году Боссюэ и Фожер. [46]

Некоторые выражения также предполагают, что «Рассуждение» было написано после 1662 года. Использование «l'on» вместо «on», которое не одобрялось Академией в семнадцатом веке до примерно 1688 года, когда умер Фюретьер , является формулировкой, часто встречающейся в «Характерах» Лабрюйера , пятое издание которого, опубликованное в 1690 году, имеет сходство с « Рассуждением» , что предполагает, что оба текста были написаны в одно и то же время. [158]

В «Рассуждении» также рассматривается концепция «любви-страсти» после смерти Паскаля, в отличие от концепции Декарта , где «любовь-страсть», если она вообще существует, побеждается разумом. Эта концепция также встречается у Расина , мадам де Лафайет и Гийерага . [159] Влияние Мальбранша более очевидно, чем у Декарта, особенно когда он говорит о страстях, «вызванных телом», тогда как Декарт говорил, что они были «вызваны». Аналогичным образом, идея ума как контейнера и факт разговора о «емкости», как в максиме «сердце человека столь велико, что малые вещи плавают в его емкости», являются одними из неоспоримых заимствований из «Поиска истины», работы, опубликованной в 1674 году.

Несколько авторов?

Гипотеза Анрио [85] , Будора [36] и Брюне [38] о том, что « Рассуждение» на самом деле является транскрипцией мирского диалога, оправдывает восприятие нескольких голосов в тексте. Одной из характеристик текста, которая побудила других паскалевцев, таких как Жан Помье и Жорж Брюне [141], поддержать эту идею, является явное отсутствие логики в последовательности максим, что привело к гипотезе о записи галантных бесед. На это Гюстав Мишо отвечает, что текст, который, возможно, был восстановлен Пор-Роялем из разрозненных заметок Паскаля, не более бессвязен, чем те, которые посвящены несчастью человека или взаимоотношению справедливости и силы, но Луи Лафума [42] указывает, что для целей своего аргумента Гюстав Мишо не только без доказательств предполагает существование связки, но и идет дальше, предполагая, что фрагменты, относящиеся к этому « Рассуждению о страстях любви» , могли быть, подобно статьям Паскаля в Recueil Original, [160] переставлены и вставлены в другой сборник, снова без предъявления каких-либо доказательств. [134]

В дополнение к этим разным голосам, Будхор различает два тона в тексте: один довольно дидактический, а другой довольно меланхоличный, который вызывает у него доверие или признание. [161] В «Рассуждениях», по -видимому, на самом деле содержится раздел, прослеживающий историю любви, разделенную Эмилем Фаге на теорию развлечения и теорию жизни, разделенную на любовь и амбиции, [162] и один, объединяющий ответы на вопросы о любви, модные в литературных салонах. [163] Он анализирует эти разные тона как вытекающие из того факта, что работа Паскаля является произведением искусства. Он анализирует эти разные тона как исходящие от одного человека, Паскаля, в котором философ и влюбленный спорят. [164] Однако анализ Брюне показывает наличие противоречий в тексте, которые, по его мнению, могут быть вызваны только разными аргументами, представленными на одни и те же вопросы [165] [Примечание 25], и приводят его к идентификации нескольких авторов. [Примечание 26] [168]

Среди них есть по крайней мере одна женщина, идентифицированная как «источник H». Она часто использует слово «великий» в нескольких его значениях: «в великой душе все велико»; «великий и ясный ум любит с жаром»; «великие души — это не те, кто любит чаще всего». Этот человек также намекает, что, поскольку любовь должна быть «великой», ее объектом может быть только высокопоставленное лицо. Это может быть похоже на то, что предполагает Шарль-Анри Будхор [169] , когда он указывает на заметное различие между двумя версиями рукописи «Рассуждения»: рукопись G говорит о поиске объекта своей привязанности ниже своего положения, а не выше его. [Примечание 27] Для Будхора весьма вероятно, что эта идея возникла у женщины, поскольку женщины гораздо чаще, чем мужчины, имели женихов из высших социальных слоев. В качестве примеров он приводит Людовика XIV и мадам де Скаррон. Жорж Брюне [171] также предполагает, что одна или несколько женщин могли стоять за такими формулами, как « il n'y a que nous d'estimables » или « c'est parfois au jeu auquel les dames se plaisent ».

Маркиза де Сабле, писательница, салон которой посещал Блез Паскаль. « Рассуждения» могли бы быть записью одного из галантных разговоров, модных в салонах семнадцатого века, что объяснило бы противоречия и разные «голоса», встречающиеся в тексте.

Этот источник H был бы грамотным человеком, в чьих замечаниях Брюне различает ссылки на Декарта, Паскаля и Мальбранша [172], но критикует их поверхностность и судит, что они больше заинтересованы в том, чтобы ошеломить свою аудиторию, чем в философствовании. [173] Однако, что касается текста в целом, он считает источник H наиболее важным, учитывая объем его вклада, с одной стороны, и тот факт, что другие источники, по-видимому, отвечают ему, с другой стороны. H, по-видимому, является основным материалом Рассуждения, которое комментируется и обсуждается другими источниками. [174] Примитивный текст, состоящий исключительно из максим, приписываемых источнику H, мог даже существовать изначально и обогащаться в случае чтения на собрании.

Источник N", далекий от акцентирования рассуждений и суждений, поддерживает роль природы и интуиции и даже радикально противопоставляет искусство и культуру, с одной стороны, и природу и спонтанное чувство, с другой: «Природа так хорошо запечатлела эту истину в наших душах, что мы находим ее готовой: не нужно никакого искусства или изучения». Этот же человек, кажется, отвечает первому процитированному лицу, источнику H. [175]

Далее следует «источник P»: для Брюне это, вероятно, человек, который, кажется, подкрепляет свои утверждения собственным опытом. Он часто ссылается на «радость» и «страдание», или «полноту» и «тревогу», противопоставляя их в одной и той же максиме. [176]

Источник А", с другой стороны, противопоставляет любовь и амбиции и часто использует оппозиционные наречия, такие как "но", "тем не менее" и "однако" в пределах одной максимы. Она, кажется, вносит исправления в свое первое утверждение по мере его развития. [177]

Источник E' - это тот, чьи утверждения заставили некоторых критиков признать Блеза Паскаля за его противопоставление геометрического духа и духа изящества. Критики, которые не верят в подлинность «Рассуждения», считают, что эти идеи были заимствованы у Паскаля, и в частности из главы XXXI издания Порт-Рояля под названием «Pensées differents». Помимо Паскаля, среди его источников, на которые он оказал влияние, цитируются Ларошфуко, Донно де Визе и Лабрюйер. Тем не менее, Брюне отмечает определенные противоречия в ссылках на l'esprit de finesse и l'esprit géométrique , до такой степени, что он предполагает, что максимы, которые он приписывает «источнику E», могли бы исходить из источников P и N, если бы некоторые из тем, на которые он ссылается, уже не были рассмотрены в тех же самых источниках. [178]

Наконец, есть еще несколько максим, которые Брюне не может связать ни с одним из ранее выявленных источников. [38]

Возможные авторы

Шарль-Поль д'Эскубло

Луи Лафума утверждал, что «Рассуждения» были написаны не Паскалем, а Шарлем Полем д'Эскубло, [43] [179] который часто посещал кружок Блеза Паскаля , то есть Роанне , Матье и мадам де Сабле , чей салон обсуждал вопросы любви, похожие на те, на которые, по-видимому, отвечает «Рассуждения» , — тезис, который не был сочтен полностью фантастическим Виктором Жиро, изначально скептически относившимся к подлинности текста. [5] По словам Лафума, Шарль-Поль д'Эскубло, маркиз д'Алюй и де Сурдис, был автором двух пьес из портфолио Валланта: [180] «Вопросы любви» и «Почему любовь красит полосатые глаза, обнаженную и дитя». [179] Говорят, что он также подумывал о женитьбе на Шарлотте де Роаннес [113] [181] Однако, как оказалось, Лафума перепутал маркиза д'Эскубло со своим отцом. [179] [182] Жан Меснар, со своей стороны, утверждает, что Лафума «серьезно ошибается», приписывая ему это имя. [183]

Антуан Гомбо, известный как шевалье де Мере

Люди, которыми Паскаль окружал себя в период своей светской жизни, иногда упоминаются как возможные авторы «Рассуждения», например, кавалер де Мере . Жан Меснар отвергает эту гипотезу: Мере не обладал ни картезианскими влияниями, ни «теплотой и пылкостью», присутствующими в тексте, и маловероятно, учитывая заботу, которую он проявлял к своим работам, что он мог оставить рукописи до такой степени, что некоторые из них были найдены только после его смерти. [182]

Луи-Анри де Ломени

Для Жана Менара литературное качество «Рассуждений » неоспоримо: заимствования — это не просто неуклюжие парафразы, а различные источники «усваиваются достаточно тесно, чтобы создать нечто иное, чем центон иностранных отрывков». [184] Он предложил Луи-Анри де Ломени, графа де Бриенна, в качестве вероятного автора. [Примечание 28] Ломени, который был близок к Перье, был не только членом редакционного комитета «Мыслей» в 1668 году, но и собрал отброшенные фрагменты в коллекцию, [186] что могло бы объяснить сходство между некоторыми элементами «Рассуждений» и оригинальными рукописями Паскаля. В то же время, что и « Мысли», он занимался и другой издательской работой : именно он снабдил Николя-Жозефа Пуассона копией «Traité de mécanique» Декарта и сборником стихотворений « Лафонтена », опубликованным в 1671 году в сотрудничестве с Арно д'Андийи [187] , который на самом деле содержал стихотворения, составленные самим Бриенном. [188] Кроме того, хотя Меснар подчеркивает тот факт, что « Рассуждения» принадлежат к жанру, мало изученному Бриенном, он указывает, что в его «Nouveaux essais de morale» есть максимы . [189]

Луи-Анри де Ломени, граф де Бриен (1635–1698).

Некоторые выражения и обороты речи являются общими для « Мемуаров Бриенна» и « Рассуждений» , например, использование « caractère » для обозначения формы или способа, архаичный оборот речи « Tant plus le chemin est long en amour, tant plus un esprit delicat sent de plaisir » или использование слова « dames » вместо « femmes », которого нет у Паскаля3. На него также оказали влияние Декарт, Ларошфуко и Сент-Эвремон, которыми он восхищался, и часто бывал у Марена Ле Руа де Гомбервиля . Продолжая тему стиля письма, «живая чувствительность», которую Жан Меснар замечает в « Рассуждениях» и которую критики приписывают Паскалю, является для него одной из характеристик Ломени. [190] Тот факт, что Анри де Ломени написал « Рассуждения» , также объясняет противоречия, которые можно найти в тексте, которые появляются несколько раз в его «Мемуарах» и на которые он сам указывает. [190]

Путь, по которому следовала рукопись, который Меснар попытался восстановить, также ведет к Бриенну: он, возможно, был знаком с некоторыми из бывших владельцев рукописи, обнаруженной Виктором Кузеном в 1843 году. Как и он, Клод де Сантель останавливался в семинарии Сен-Маглуар , а канцлер Луи Бушера присоединился к семье де Ломени [189] через свою женитьбу на Анне-Франсуазе де Ломени в 1655 году. [191] Меснар также связывает Бриенна с Амело де ла Уссе через их интересы.

Более того, независимо от того, было ли «Рассуждение» отчасти вдохновлено интимной жизнью его автора(ов), несколько женщин из жизни Бриенна могли вдохновить на создание такого текста: мадам Дешульер , Изабель де Монморанси-Бутвиль, [188] Кристина-Вильгельмина де Гессен-Гомбург или Луиза де Лавальер , фаворитка Людовика XIV. [190]

Отсутствие каких-либо упоминаний о Бриенне в тексте можно объяснить желанием самого автора или тем фактом, что его документы были разбросаны после его смерти [189] и не все сохранились. [192]

Гипотеза обмана

Если « Рассуждение о страстях любви» не принадлежит Паскалю , то не установлено, было ли оно приписано ему не на основе ошибки, а искреннего желания сфабриковать подделку. Паскаль быстро приобрел большую известность, а афера, организованная в 1860-х годах фальсификатором Дени Врен-Люкасом , жертвой которого стал Мишель Шаль , является примером предполагаемых документов, написанных ученым и философом. По мнению Шарля Анри-Будора, например, «Рассуждение» могло быть намеренно написано в девятнадцатом веке, чтобы подражать более старому стилю. Он указывает на различия между двумя копиями текста, известными в девятнадцатом веке: рукописью, обнаруженной Виктором Кузеном в 1843 году, и той, что обнаружена Огюстеном Газье в 1907 году: написание рукописи G более современное и «отмечает конец семнадцатого века или начало следующего», в то время как рукопись C, которая является очень специфической, представляет как современное, так и более современное написание. В этом случае либо переписчик допустил ошибку и не удержался от написания слов в соответствии с написанием, использовавшимся в девятнадцатом веке, либо он неуклюже подделал написание семнадцатого века. [193]

Брюне, со своей стороны, предполагает, что владелец оригинала, с которого была скопирована рукопись C, намеренно ввел в заблуждение переписчика, или что переписчик сам добавил эту атрибуцию без доказательств, чтобы привлечь внимание одного из своих владельцев, Бальтазара-Анри де Фурси. [56]

Современный период

Вопрос об атрибуции « Рассуждения» кажется предметом меньшей литературы в двадцатом веке, чем в столетии после последовательных открытий Виктора Кузена и Огюстена Газье. Работа Луи Лафума, а затем и Жана Меснара убедили критиков, что текст вряд ли был написан Паскалем 184,162. [194] Майкл Мориарти в 2006 году [195] и Тибо Барьер в 2022 году [196] указывают, что атрибуция «Рассуждения» все еще неопределенна.

В 2022 году публикация статьи в Ouest-France, повторяющей эту легенду [197], была охарактеризована Обществом друзей Порт-Рояля [198] как «сплетение исторических неправд, не делающих чести ни Паскалю, ни тем более Ouest-France».

Примечания и ссылки

Примечания

  1. Теперь известная как Национальная библиотека Франции.
  2. ^ На самом деле это коллекция Сен-Жермен-Жевре, происходящая из библиотеки Луи Потье, кардинала де Жевре, завещанная Сен-Жермен-де-Пре в 1736 году и включенная в 1745 году. Она оставалась отдельной коллекцией до 1865 года, даже после того, как была включена в коллекции Национальной библиотеки. Некоторые рукописи в этой коллекции принадлежали Бальтазару-Анри де Фурси и имеют его экслибрис. По словам Жиро (1907), сначала она принадлежала библиотеке аббата де Фурси, затем кардинала де Жевре, затем аббатству Сен-Жермен-де-Пре и, наконец, Национальной библиотеке.
  3. ^ Ссылка ms. f. fr. 19303.
  4. ^ «Копия C», названная в честь первой буквы фамилии Виктора Кузена.
  5. ^ Были изучены два каталога библиотеки Фурси: 1737 года и 1754 года, года его смерти. «Рассуждение» упоминается только в первом, с примечанием «приписывается г-ну Паскалю» и заметкой об истории создания библиотеки Фурси-отца, которую сын частично унаследовал. Рукопись, обнаруженная Кузеном в 1843 году, входила в состав библиотеки, которая частично происходила от Пьера Мишона Бурдело, Клода де Сантея и Николя Амело де Ла Уссе. В 1713 году каталог библиотеки отца Бальтазара-Анри де Фурси свидетельствует о наличии «Рассуждения». Поскольку эта библиотека была выставлена ​​на продажу, ученые восемнадцатого века, несомненно, знали об этом тексте. [9]
  6. ^ Рукопись фр. 19306
  7. ^ В своем издании полного собрания сочинений Паскаля Жан Меснар подробно описывает все рукописи, написанные рукой переписчика C, которые были идентифицированы. Он также перечисляет рукописи, скопированные на той же бумаге [9]
  8. ^ Например, Брюне называет «Констанс» «обычайным», «désagréable» как «d'agréable» и т. д. [14]
  9. Бывший позывной «BnF nouv. Acq. fr. 4015», теперь «NAF 4015», «копия G», названная в честь первой буквы фамилии Огюстена Газье.
  10. Гюстав Мишо, [34] цитируется Луи Лафума. [42]
  11. Эрнест Джови, [42] цитируется Луи Лафумой. [50]
  12. ^ Это копия; оригинальная рукопись не найдена. [57]
  13. ^ Жан Меснар отмечает, что «огромная литература, доступная по этой теме, не отличается превосходным качеством» и что «доминирует импрессионизм»! [58]
  14. ^ Похоже, то же самое относится и к Луи Лафуме, для которого слова Лансона о том, что «Рассуждение — это не работа янсениста, набожного человека... автор — светский человек, мирской человек, эпикуреец», как раз доказывают, что это не может быть Паскаль, хотя его мирской период известен, хотя и не в подробностях, поскольку не был предметом автобиографических отчетов. Даже во время событий она продолжала давать Паскалю весьма неоднозначную репутацию. Например, его сестра Жаклин писала ему в своем письме от 19 января 1655 года: «Мне кажется, что ты во многих отношениях заслужил, чтобы тебя еще некоторое время беспокоил запах трясины, которую ты так жадно обнял». Однако, в то время как Жаклин решительно осуждала его позицию и пыталась вернуть его к образу жизни, более близкому к религиозному идеалу, действия Паскаля были в значительной степени смягчены свидетельствами янсенистов, включая его другую сестру, Жильберту Перье. [68] [69]
  15. В своих «Этюдах о Паскале» он пишет: «В то же время мы любим, что он знал любовь в этой чистоте, и что он знал ее». [75]
  16. Анри Жакубе «[видит] в этой речи даже больше рассуждений и желания любить, чем любви». [86]
  17. Виктор Жиро в статье, опубликованной в 1907 году в La Revue des deux mondes, называет дату 1649 годом.
  18. Некоторые формулировки в письмах рассматриваются как двусмысленные, то есть они не относятся исключительно к вере, например, «Il est bien assuré qu'on ne se détache jamais sans douleur», процитированная Жаном-Пьером Гакси в предисловии к его изданию «Рассуждения».
  19. ^ Согласно Огюстену Газье, паломничество Шарлотты де Роаннез в Порт-Рояль в июне 1656 года, чтобы поклониться Сент-Эпин, связанной с исцелением Маргариты Перье и излечить себя от проблемы со зрением, не сразу побудило ее стать монахиней. Он приводит свидетельство каноника Годфруа Эрмана, согласно которому именно во время своего второго паломничества в августе 1656 года Шарлотта де Роаннез выразила свое намерение стать монахиней. [109]
  20. ^ XXX
  21. Врач маркизы де Сабле, входившей в круг Паскаля.
  22. ^ «Если хочешь, чтобы люди думали о тебе хорошо, не говори так».
  23. ^ цитируется Жакубе, 1938. [138]
  24. Фортунат Стрвоски поддерживает гипотезу, что «Рассуждение» — это, самое большее, запись одной из таких дискуссий, в которой Паскаль мог участвовать. [148]
  25. ^ Наличие нескольких партнеров, иногда представляемых как «естественные», иногда как «чудовищные», является одним из примеров. [166]
  26. ^ Еще в 1920 году Фортунат Строуски указал в тексте нескольких авторов, включая по крайней мере трех разных авторов только на первой странице [167]
  27. ^ В рукописи G «Néanmoins l'on va quelquefois bien au-dessus» становится «Néanmoins l'on ira quelquefois au-dessus». [170]
  28. ^ Эту гипотезу поддерживает Андре Конт-Спонвиль. [185]

Ссылки

  1. ^ Брюне (1959, стр. 56)
  2. ^ ab Moreau (2015)
  3. ^ Гэкси (2008, стр. 34)
  4. ^ abcde Кузен (1843, стр. 991–1007)
  5. ^ abcdefghi Жиро (1907, стр. 794–827)
  6. ^ ab Faugère (1844, стр. 104)
  7. ^ Лафума (1950, стр. 7)
  8. ^ Бибале (nd)
  9. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1629)
  10. ^ abc Brunet (1959, стр. 11)
  11. ^ abc Жиро (1907, стр. 802)
  12. ^ Меснард (1992, стр. 1634)
  13. ^ Брюне (1959, стр. 12)
  14. ^ Брюне (1959, стр. 44)
  15. ^ ab Brunet (1959, стр. 44)
  16. ^ ab Giraud (1907, стр. 804)
  17. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1635)
  18. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1651)
  19. ^ abc Boudhors (1933, стр. 5)
  20. ^ Брюне (1959, стр. 43)
  21. ^ Жиро (1907, стр. 805)
  22. ^ Брюне (1959, стр. 45)
  23. ^ Хавет (1852)
  24. ^ аб Винет (1876, стр. 144–149)
  25. ^ Молинье (1879)
  26. ^ Равессон (1887, стр. 299–327)
  27. ^ аб Сент-Бёв (1848, стр. 292)
  28. ^ аб Прево-Парадоль (1865, стр. 92)
  29. ^ Сюлли-Прюдом (1890, стр. 318–336)
  30. ^ Бутру (1939)
  31. ^ ab Faguet (1904, стр. 577–608)
  32. ^ abc Faguet (1907)
  33. ^ Брунсвик (1909)
  34. ^ ab Мишо (1942)
  35. ^ abc Flottes (1845, стр. 312–328)
  36. ^ abcd Boudhors (1933, стр. 1–16)
  37. ^ Стровский (1920, стр. 602–613)
  38. ^ abcd Брюне (1959)
  39. ^ Сурио (1935)
  40. ^ Буснелли (1934, стр. 510–517)
  41. ^ Лафума (1950, стр. 8)
  42. ^ abcd Лафума (1949, стр. 113–129)
  43. ^ ab Lafuma (1950)
  44. ^ Турнер (1943)
  45. ^ Трюк (1949)
  46. ^ abcd Жиро (1920, стр. 599–607)
  47. ^ ab Giraud (1920, стр. 489–491)
  48. ^ Жиро (1907, стр. 798)
  49. ^ ab Giraud (1907, стр. 823)
  50. ^ Джови (1908, стр. 84)
  51. ^ abc Lafuma (1949, стр. 115)
  52. ^ abc Lafuma (1949, стр. 116)
  53. ^ Лафума (1949, стр. 117)
  54. ^ Будхорс (1933, стр. 7)
  55. ^ Лафума (1949, стр. 113)
  56. ^ ab Brunet (1959, стр. 10)
  57. ^ Лафума (1949, стр. 115)
  58. ^ Меснард (1992, стр. 1628)
  59. ^ abc Жакубе (1938, стр. 1–22)
  60. ^ Гэкси (2008, стр. 28)
  61. ^ Фаге (1911)
  62. ^ Жиро (1907, стр. 809)
  63. ^ Аб Пейр (1930, стр. 325–341)
  64. ^ Будхорс (1933, стр. 1)
  65. ^ ab Flottes (1845, стр. 315)
  66. ^ ab Adam (1997, стр. 230)
  67. ^ Фьюзет (1876, стр. 303)
  68. ^ Лафума (1949, стр. 119)
  69. ^ Жиро (1907, стр. 819)
  70. Газье (1877, стр. 1–11)
  71. ^ abc Gazier (1877, стр. 482)
  72. Адам (1891, стр. 517–578)
  73. ^ Гэкси (2008, стр. 13)
  74. ^ Жиро (1907, стр. 794–825)
  75. ^ Винет (1876, стр. 147)
  76. ^ Башет (1875, стр. 539)
  77. ^ де Лескюр (1881, стр. 624)
  78. ^ де Лескюр (1881, стр. 620)
  79. ^ Аб де Лескюр (1881, стр. 623)
  80. ^ Фожер (1845)
  81. ^ де Лескюр (1881, стр. 631)
  82. ^ abc Deyras (1959, стр. 512)
  83. ^ Акерман (1885, стр. 145–148)
  84. ^ Жиро (1907, стр. 813)
  85. ^ abcd Анрио (1933)
  86. ^ Жакубе (1938, стр. 5)
  87. ^ Бутру (1939, стр. 48)
  88. ^ Гэкси (2008, стр. 11)
  89. ^ Меснард (1965, стр. 34)
  90. ^ ab Deyras (1959, стр. 510–524)
  91. ^ де Лескюр (1881, стр. 634)
  92. ^ де Лескюр (1881, стр. 638)
  93. ^ Аб де Лескюр (1881, стр. 633)
  94. ^ де Лескюр (1881, стр. 619–641)
  95. Кузен (1843, стр. 57)
  96. ^ Гэкси (2008, стр. 23)
  97. Кузен (1876, стр. 501)
  98. ^ Аб де Лескюр (1881, стр. 626)
  99. ^ Брюнетьер (1885, стр. 194–212)
  100. ^ де Лескюр (1881, стр. 621)
  101. ^ де Лескюр (1881, стр. 625)
  102. ^ де Лескюр (1881, стр. 641)
  103. ^ де Лескюр (1881, стр. 628)
  104. Хавет (1866, стр. 262)
  105. ^ Бутру (1939, стр. 61)
  106. ^ Фаге (1907, стр. 2)
  107. ^ ab Deyras (1959, стр. 513)
  108. ^ Фожер (1844, стр. 64)
  109. ^ Газье (1877, стр. 483)
  110. ^ Жиро (1907, стр. 816)
  111. ^ Жиро (1907, стр. 825)
  112. ^ Дейрас (1959, стр. 523)
  113. ^ ab Gazier (1877, стр. 483)
  114. Кузен (1843, стр. 1–11)
  115. ^ Жиро (1907, стр. 817)
  116. ^ ab Fléchier (1856, стр. 87)
  117. ^ Фожер (1845, стр. 31)
  118. ^ Лабитт (1846, стр. 385)
  119. ^ Жиро (1907, стр. 821)
  120. ^ Флешье (1856)
  121. ^ Фожер (1845, стр. 14)
  122. ^ Национальная библиотека Франции (1643 г.)
  123. ^ Жакубе (1938, стр. 11)
  124. ^ Жакубе (1938, стр. 5)
  125. ^ Будхорс (1933, стр. 356)
  126. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1638)
  127. Хавет (1866, стр. 263)
  128. Хавет (1866, стр. 264)
  129. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1636)
  130. ^ Лафума (1949, стр. 119)
  131. ^ ab Boudhors (1933, стр. 2)
  132. ^ Будхорс (1933, стр. 3)
  133. ^ Будхорс (1933, стр. 359)
  134. ^ ab Lafuma (1949, стр. 114)
  135. ^ Будхорс (1933, стр. 357)
  136. ^ ab Lafuma (1949, стр. 118)
  137. ^ Фаге (1904, стр. 582)
  138. ^ Жакубе (1938, стр. 14)
  139. ^ Гэкси (2008, стр. 22)
  140. ^ Будхорс (1933, стр. 361)
  141. ^ abcd Lafuma (1949, стр. 126)
  142. ^ Мальбранш, Симон и (1842, стр. 373–455)
  143. ^ Гэкси (2008, стр. 34–37)
  144. ^ ab Lafuma (1949, стр. 128)
  145. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1637)
  146. ^ Гэкси (2008, стр. 31)
  147. ^ Брюне (1959, стр. 40)
  148. ^ Стровский (1920, стр. 614)
  149. ^ Брюне (1959, стр. 42)
  150. ^ Гэкси (2008, стр. 25)
  151. ^ Брюне (1959, стр. 39)
  152. ^ ла Сюз и Пелиссон-Фонтанье (1664)
  153. ^ Лафума (1949, стр. 126–128)
  154. ^ Гэкси (2008, стр. 39–47)
  155. Брюне (1959, стр. 203–228)
  156. ^ Жиро (1907, стр. 806)
  157. ^ Лафума (1949, стр. 124)
  158. ^ Брюне (1959, стр. 13)
  159. ^ Гэкси (2008, стр. 39–40)
  160. ^ Дескотес (nd)
  161. ^ Будхорс (1933, стр. 16)
  162. ^ Фаге (1904, стр. 581)
  163. ^ Куэнин (1985, стр. 13–21)
  164. ^ Фаге (1904, стр. 588)
  165. Брюне (1959, стр. 14–17)
  166. ^ Паскаль (1913)
  167. ^ Стровский (1920, стр. 613)
  168. Брюне (1959, стр. 20–30)
  169. ^ Будхорс (1933, стр. 13–14)
  170. ^ Будхорс (1933, стр. 13)
  171. ^ Брюне (1959, стр. 20)
  172. ^ Брюне (1959, стр. 24)
  173. Брюне (1959, стр. 24–25)
  174. ^ Брюне (1959, стр. 38)
  175. Брюне (1959, стр. 25–26)
  176. ^ Брюне (1959, стр. 27)
  177. ^ Брюне (1959, стр. 28)
  178. Брюне (1959, стр. 28–30)
  179. ^ abc Lafuma (1962, стр. 353–362)
  180. ^ Жиро (1951, стр. 489–491)
  181. ^ Bibliothèque du Patrimoine de Clermont Auvergne Métropole (nd)
  182. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1640)
  183. ^ Меснард (2011, стр. 21)
  184. ^ Меснард (1992, стр. 1639)
  185. ^ Конт-Спонвиль (1997, стр. 131)
  186. ^ Меснард (1992, стр. 1641)
  187. ^ Лафонтен (1671)
  188. ^ ab Mesnard (1992, стр. 1642)
  189. ^ abc Mesnard (1992, стр. 1650)
  190. ^ abc Mesnard (1992, стр. 1648.)
  191. ^ Турнемир (nd)
  192. ^ Меснард (1992, стр. 1644)
  193. ^ Будхорс (1933, стр. 6)
  194. ^ Джоссет (2021, стр. 9–26)
  195. Мориарти (2006, стр. 288–304)
  196. ^ Барьер (2022, стр. 51–68)
  197. ^ Сюркуф (2022)
  198. ^ Плазенет и др. (2022)

Встроенная цитата

  • Акерманн, Луиза (1885). Œuvres de L. Ackermann (на французском языке). А. Лемерр.
  • Адам, Чарльз (1891). «Паскаль и мадемуазель де Роанне». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Адам, Антуан (1997). Histoire de la Litérature Française au XVIIo (на французском языке). Альбин Мишель. ISBN 978-2-226-19886-0.
  • Барьер, Тибо (2022). «Восхищение, антикамера страстей в принцессе Клевской». Dix-septieme siècle (на французском языке). 294 (1): 51–68 . doi :10.3917/dss.221.0051. ISSN  0012-4273.
  • Баше, Арман (1875). Histoire du dépot des archives des Detrangères, 1710–1796 (на французском языке). Плон.
  • Bibliothèque du Patrimoine de Clermont Auvergne Metropole (nd). «Шарлотта де Роанне».
  • Национальная библиотека Франции (1643 г.). «Стол Паскалин: Национальная библиотека Франции, департамент рукописей». expositions.bnf.fr . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Будур, Шарль-Анри (1933). «Наблюдения и исследования о «Рассуждениях о страстях любви», приписываемые Паскалю». Галлика . Проверено 6 мая 2024 г.
  • Бутру, Эмиль (1939). Паскаль.
  • Брюне, Джордж (1959). Un претендую на измену Паскаля: Le Disours sur les страсти любви . Париж: Les Éditions de Minuit.
  • Брюнетьер, Фердинанд (1885). «Литературное ревю - De quelques Travaux sur Pascal». Revue des Deux Mondes : 194–212 .
  • Бруншвик, Леон (1909). Pensées et opuscules (ревю 5e edition) / Блез Паскаль; Публикации с введением, примечаниями, примечаниями и двумя факсимиле рукописи мыслей, написанные М. Леоном Бруншвиком,... (5-е изд.). Париж: Хашетт.
  • Буснелли, Манлио Дуилио (1934). «Encore quelques preuves que le «Discours sur les страсти любви» не па-де-Паскаль». Галлика . Проверено 7 мая 2024 г.
  • Граф-Спонвиль, Андре (1997). «Любовь к Паскалю». Международное ревю философии : 131–160 .
  • Двоюродный брат Виктор (1843). «Рассуждения о страстях любви, фрагмент неизведанного Паскаля». Начальный период : 991–1007 .
  • Двоюродный брат Виктор (1876). Этюды сюр Паскаля (на французском языке). Дидье.
  • Куэнен, Мишлин (1985). «La femme à travers le Discours des Passions de l'amour». Классическая литература . 7 : 13–21 . doi : 10.3406/licla.1985.1046 . Проверено 6 июля 2022 г.
  • Дескот, Доминик (н. д.). «Le Recueil des papiers originalaux des Pensées (RO)». www.penseesdepascal.fr . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Дейрас, Морис (1959). «Сестра Шарлотта де ла Страсть: мадемуазель де Роанне, герцогиня де ла Фейяд». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Фаге, Эмиль (1904). «Паскаль влюблённый». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Фаге, Эмиль (1907). Любовные люди в литературе: Паскаль, Корнель, Вольтер, Мирабо, Шатобриан, Ламартин, Гизо, Мериме, Сент-Бев, Жорж Санд и Мюссе / Эмиль Фаге. Латинское «Ревю».
  • Фаге, Эмиль (1911). Рассуждая о страстях любви: приписывание Паскалю, с комментарием Эмиля Фаге . Грассе .
  • Фожер, Арман-Проспер (1845). Письма, опускулы и воспоминания мадам Перье и Жаклин, сестры Паскаля и Маргариты Перье, племянницы / опубл. sur les manuscrits originalaux от MP Faugère.
  • Фожер, Арман-Проспер (1844). Мысли фрагменты и письма, опубл. пар П. Фожер (на французском языке).
  • Флотт, аббат (1845). "Этюды сюр Паскаля" Ревю дю Миди (на французском языке). Ше Гра.
  • Флешье, Эспри (1856). Mémoires de Fléchier sur les grands jours d'Auvergne, en 1665 / annotés de Fléchier sur les grands jours d'Auvergne, en 1665 / annotés et augmentés d'un Append par M. Cheruel; Предыдущее уведомление от М. Сент-Бева,... Ашетт.
  • Лафонтен, Жан де (1671). «Recueil de Poésies Chrétiennes et Diversity». Gallica.bnf.fr . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Фюзе, Фредерик (1876). Les jansénistes du XVIIe siècle: Leur histoire et leur dernier historien, М. Сент-Бёв (на французском языке).
  • Гакси, Жан-Пьер (2008). «Рассуждения о страстях любви», сб. «Ла выбрала мысли» . Нант: Сесиль Дефо.
  • Газье, Огюстен (1877), Le roman de Pascal (на французском языке) , получено 11 мая 2024 г.
  • Жиро, Виктор (1907). «Паскаль у il été amoureux? À propos d'un nouveau manuscrit du Discours sur les страсти де l'amour». Галлика . Проверено 6 мая 2024 г.
  • Жиро, Виктор (1920). «Паскаль и ле «Рассуждает о страстях любви»,». Revue des Deux Mondes : 599–607 .
  • Жиро, Виктор (1951). «Comptes-rendus: L'auteur présumé du Discours sur les les Passions de l'amour, Шарль-Поль д'Эскубло, маркиз д'Алюйе и де Сурди». Revue d'Histoire Litéraire de la France . 51 (4): 489–491 . ISSN  0035-2411. JSTOR  40520927.
  • Хавет, Эрнест (1852). Мысли Паскаля опубликованы в подлинном тексте с комментариями и литературным этюдом Эрнеста Хаве... (на французском языке). Дезобрий и Э. Магделина.
  • Хавет, Эрнест (1866). Мысли Паскаля: публикации в подлинном тексте с введением, примечаниями и замечаниями, от Эрнеста Хаве . Париж: К. Делагрейв.
  • Анрио, Эмиль (1933). «Литературный курьер, XVII век». Критика «Нового ревю» .
  • Жакубе, Анри (1938). «Le Discours des Passions de l'Amour может быть любим Паскалем?». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Жоссе, Сильвен (2021). «Une «logique du cœur»? Макс Шелер, преподаватель Паскаля». Dix-septieme siècle (на французском языке). 290 (1): 9–26 . doi :10.3917/dss.211.0009. ISSN  0012-4273.
  • Джови, Эрнест (1908). Паскаль inédit, т. е. II: Последние истинные чувства Паскаля .
  • Лабитт, Чарльз (1846). «Литературные этюды». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Лафума, Луи (1949). «Рассуждения о страстях любви не па де Паскаль». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Лафума, Луи (1950). Рассказывает о страстях любви . Париж: Дельмас.
  • Лафума, Луи (1962). "Le véritable Auteur des "Questions d'amour" des portefeuilles Vallant". Revue d'Histoire Litéraire de la France .
  • де Лескюр, Адольф (1881). Паскаль и мадемуазель де Роанне (на французском языке). Ле Корреспондент.
  • Мальбранш, Николя; Саймон, Жюль (1842). «Исследование истины». Шарпантье .
  • Меснар, Жан (1965). Паскаль и ле Роанне (1-е изд.). Париж: Дескле де Брауэр.
  • Меснар, Жан, изд. (1992). Паскаль. Œuvres Completes . Том. 4. Париж.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Меснар, Жан (2011). «Histoire secrete de la recherche pascalienne au XXe siècle», опубликованная Североамериканским обществом французской литературы семнадцатого века, Actes du 33e annuel de la Североамериканское общество французской литературы семнадцатого века (на французском языке). Темпе, Университет штата Аризона. ISBN 978-3-8233-5555-7.
  • Мишо, Гюстав (1942). Паскаль, Мольер, Мюссе: очерки критики и психологии (на французском языке). Издания Эльзас.
  • Моро, Пьер-Франсуа (2015). Классические страсти. Том II: Теории и критика страстей (на французском языке). Гуменсис. ISBN 978-2-13-073900-5.
  • Мортье, Роланд (1962). «Брюне (Жорж). Un prétendu Traité de Pascal. Le Discours sur les страсти де l'amour». Бельгийское ревю филологии и истории . 40 (2): 461–463 .
  • Молинье, Огюст (1879). «Мысли Блеза Паскаля: Texte revu sur le manuscrit автограф с предисловием и примечаниями Огюста Молинье». Gallica.bnf.fr . Проверено 8 мая 2024 г.
  • Мориарти, Майкл (2006). Падшая природа, падшие личности: ранняя современная французская мысль II. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-171059-9.
  • Пейр, Анри (1930). «Паскаль и современная критика». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Плазене, Лоуренс; Феррейроль, Жерар; Канья-Дебёф, Констанция; Жосс-Волонго, Анн-Клер; Пуж-Белле, Франсуаза; Тируэн, Лоран; Герарт, Тони (2022). «Sexe, mensonges et Blaise Pascal: ответ на статью, написанную в Ouest-France» (на французском языке) . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Прево-Парадоль, Люсьен Анатоль (1865). Études sur les Moralistes français: suivies de quelques réflexions sur divers sujets (на французском языке). Хашетт.
  • Равайссон, Феликс (1887). «Revue des deux mondes: Recueil de la politique, de l'administration et des moeurs». Галлика . Проверено 8 мая 2024 г.
  • Сент-Бев, Шарль Огюстен (1848). Порт-Рояль (на французском языке). Э. Рендюэль.
  • Сурио, Морис (1935). «Католические мысли» Блеза Паскаля . Париж: Спес.
  • Стровский, Фортунат (1920). «L'énigme de Pascal et du «Discours sur les страсти любви»». Галлика . Проверено 8 мая 2024 г.
  • Сюлли-Прюдом, Рене Франсуа Арман (1890). «Эксаменс дю дискурс о страстях любви». Revue des Deux Mondes : 318–336 .
  • Сюркуф, Франсуаза (2022). «Замок, история любви. Меланхолическое приключение Блеза Паскаля с аристократом». Ouest-France.fr (на французском языке) . Проверено 11 мая 2024 г.
  • ла Сюз, Анриетта де Колиньи де ла Сюз; Пелиссон-Фонтанье, Поль (1664). «Recueil de pièces galantes en prose et en vers». Gallica.bnf.fr . Проверено 11 мая 2024 г.
  • Турнемир, Пьерфит-Гийом (nd). «Анн-Франсуаза де Ломени».
  • Турнер, Захари (1943). Жизнь с Блезом Паскалем . Париж: Ж. Врин.
  • Трук, Гонзаг (1949). Паскаль: son temps et le notre.
  • Вине, Александр (1876). Этюды сюр Блеза Паскаля (3-е изд.). Париж, Сандоз и Фишбахер.

Смотрите также

Дальнейшее чтение

Издания «Рассуждений о страстях любви»

  • Паскаль, Блез (1701–1800). Меланж-сюр-ла-Грас и т. д.
  • Паскаль, Блез (2007). «Discours sur les Passions de l'amour - Index - IntraText CT». www.intratext.com . Проверено 7 мая 2024 г.
  • Меснар, Жан (1992). Паскаль, Œuvres Completes, vol. 4: Разнообразные произведения . Париж: Дескле де Брауэр.
  • Паскаль, Блез (1652–1653). Disours sur les Passions de l'amour (Bibliothèque de Lisieux d'après l'édition donnée à Paris en 1940 par Jacques Haumon) .
  • Паскаль, Блез (1871). «Паскаль Увр завершает Hachette, том 2 / Discours sur les Passions de l'amour - Wikisource». fr.wikisource.org (на французском языке) . Проверено 7 мая 2024 г.

Публикации по теме «Дискурс»

  • Мортье, Роланд (1962). «Брюне (Жорж). Un prétendu Traité de Pascal. Le Discours sur les страсти де l'amour». Бельгийское ревю филологии и истории . 40 (2): 461–463 .
  • Брюнетьер, Фердинанд (1885). «Литературное ревю - De quelques Travaux sur Pascal». Revue des Deux Mondes : 194–212 .
  • Двоюродный брат Виктор (1843). Des pensées de Pascal: Rapport à l'Académie Frenchaise sur la nécessité d'une nouvelle édition de cet ouvrage . Париж: Философская библиотека Ладранжа.
  • Лафума, Луи (1950). Предполагаемый автор «Рассуждений о страстях любви»: Шарль Поль д'Эскубло, маркиз д'Алюйе и де Сурди . Париж: Дельмас.
  • "Mercure galant". Галлия . 1674. Получено 11.05.2024 .
  • Солнье, Верден Л. (1947). «Рассуждения о страстях любви». Фламмарион .
  • Тируэн, Лоран (1 декабря 2006 г.). «Госпожа де Вильдье и псевдо-Паскаль. Дезордры и страсти любви». Классическая литература . 61 (3): 235–258 . doi :10.3917/licla.061.0235. ISSN  0992-5279.

О Блезе Паскале

  • Флешье, Эспри; Гоно, Бенуа (1844). Mémoires de Fléchier sur les Grands-Jours tenus à Clermont en 1665, 1666. Publiés par B. Gonod (на французском языке).
  • Ланглуа, Габриэль (1946). «Империя любви» Блеза Паскаля . Париж: Рене Дебресс.
  • Паскаль, Блез; Меснар, Жан (1964). Полные произведения: издание трехсотлетия. Всем биографическим и критическим документам, произведениям Этьена, Жильберты и Жаклин Паскаль, и клеткам Маргариты Перье, переписке Паскаля и Перье . Париж: Дескле де Брауэр.
  • Перье, Жильберта (1923), La Vie de Monsieur Pascal, Париж: Hachette, стр.  50–114 , получено 11 мая 2024 г.

О Шарлотте де Роаннес

  • де Леспинас, Рене; Лелонг, Эжен; Дьедонне, Адольф; Самаран, Чарльз; Маричал, Пол; Ван Моэ, Эмиль-Орель (1843). «Мадемуазель де Роанне». Галлика . Проверено 11 мая 2024 г.

Другие

  • Паскаль (1913). «Паскаль Увр завершает Hachette, том 2 / Discours sur les Passions de l'amour - Wikisource». fr.wikisource.org (на французском языке) . Проверено 3 мая 2024 г.
  • Бибале (nd). «Провенанс: Экслибрис Бальтазара-Анри де Фурси». Бибале (на французском языке) . Проверено 6 мая 2024 г.
  • Discours sur les Passions de l'amour на Wikisource

Орган управления : VIAF IdRef GND Израиль

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Рассуждения_о_страстях_о_l%27amour&oldid=1245285542"