Диалог между человеком и его Богом

Мудрые литературные произведения древневавилонского периода
Диалог между человеком и его Богом
Табличка АО 4462 «Диалога человека с Богом»
Высота11,5 см
Ширина6,8 см
Созданныйоколо 1664 г. до н.э.
Обнаруженныйдо 1906
Багдад , провинция Багдад , Ирак
Текущее местоположениеПариж , Иль-де-Франс , Франция
Языкаккадский

« Диалог между человеком и его Богом» — самый ранний известный текст, в котором дается ответ на вопрос, почему бог допускает зло, или теодицея , размышление о человеческих страданиях. Это фрагмент литературы мудрости, сохранившийся на одной глиняной клинописной табличке, написанной на аккадском языке и приписываемой Калбануму, на последней строке, человеку, в остальном неизвестному. Он датируется последней частью древневавилонского периода , примерно во времена правления Амми-Дитаны (правил в 1683–1640 гг. до н. э.) по словам Ламбера , и в настоящее время находится в Лувре под номером AO 4462. Его происхождение неизвестно, поскольку он был куплен музеем у торговца древностями в 1906 году. [1] Он во многом разделяет свой стиль с более ранней шумерской работой «Человек и его Бог», покаянной молитвой периода Ура III . [2]

Текст

С шестьюдесятью девятью строками, расположенными в десять строф , каждая из которых разделена горизонтальной линией, работа структурирована вокруг диалога между двумя людьми, один из которых потерял благосклонность как своего господина, так и своего личного бога, что привело к его сильным страданиям от нераскрытой болезни. Текст сложный и фрагментарный, особенно в середине, что приводит к спорам среди ученых о его значении и цели. [3] [4] Первая строка была переведена как «человек плачет о друге своему богу» или, альтернативно, «молодой человек умолял своего бога как друга». [2] : 77 

Он заявляет о своей невиновности, «что я сделал неправильно, я не знаю!», и возлагает на своего бога ответственность за свое состояние. Он продолжает свой плач и взывает об избавлении в молитве страдальца. [5] В конце текст переключается на рассказчика от третьего лица, который рассказывает, что мольбы человека не остались без внимания и что его бог ответил на его мольбы своим избавлением от его недугов, с условием «ты никогда до конца времен не должен забывать [своего] бога», обрамляющий прием « счастливого конца », который также появляется в других произведениях этого жанра. [6]

Перевод

ЛинияАккадский ( латинизированный )Перевод на английский язык [7]
Первая строфа
1эт,-лу-ум ру-и-исз а-на и-ли-сзу и-ба-ак-ки у 2 -те-не-ен-не-ен ик-[би ? …] сыМолодой человек плакал перед своим богом, как перед другом, непрестанно молясь, он [...] его [...]
2ха-ми-ит, ли-иб-бу-ус ду-уль-ла-су ма-ру-ис, !? -маЕго сердце пылало, его труд был мрачен.
3и-та-а'-да-ар ка-ба-ат-та-су и-ни-ин-приветЕго печень горевала от страданий.
4и-ни-исз-ма ик-та-ми-ус и-па-аль-си 20 -ихОн согнулся от страдания, он распростерся.
5ик-пи 2 -нас, !? -ма ум-ма ду-уль-ла-су ба-ка-и-исз ик-ра-абТруды его стали для него слишком тяжелы, он близок к плачу.
6ки-ма бу-ри-им па-ар-си-им ша и-ме-ри и-на-аг-га-агОн ревет, как отнятый от осла жеребенок,
7иш-та-пу ма-ха-ар и-ли-[им]реши-[…]-шуОн стал громким в присутствии бога, своего начальника,
8ри-му-ум пу-шу-у 2 ла-аль-ла-ра-ма ри-ги-им-[ш]Речь его — бык, голос — два плакальщика,
9бе-ли-иш-шу ку 2 -ба-ам уб-ба-ла ша-ап-та-аш-[шу]Его уста несут плач по своему господину.
Вторая строфа
10бе-ли-иш-шу ду-ул-ли их-бу-ту и-ма-ан-нуОн рассказывает своему господину о пережитом им труде,
11ин-ху и-на-ху-у 2 и-па-аш-ша-ар эт,-лу-умМужчина объясняет страдания, которые он испытывает:
12бе-ли-ам-та-аль-ка-ам-ма и-на ка-ба-ат-ти-ия«Мой господин, я задумался о своих вожжах,
13[…] и ли-иб-бим ше-эт, и-пу-шу ла и-ди[...] в [моем] сердце. Я не знаю, какой грех я совершил.
14[…] ан-зи-ил-ла-ка а-на-ку ик-ки-ба-ам ле-эм-на-ма ам-ма-[…] арНеужели я [съел] очень дурной запретный плод?
15у 2 -уль да-[а]-ги-ил а-ху[а]-хи-иш-шу ка-ар-с,и 2 иб-ри-им иб-ра-шу ла а-ки-илСмотрит ли брат на брата свысока?
16у 2 -ул […] ан-ни […] на шу ша-ап-ли-ка бе-лу би-ит ри-а-ши-им[...] не [...] меня, [...] ниже тебя, господина дома радости [...]
Третья строфа
17ши-ми-[…] пи […] ра-на-ба-из-за бе-лу ми-ша-ри му-[ши ?-им? ][...] для меня присутствует владыка правосудия, который постановляет [...]
18[…] я […] ам-ма ли-иб-ба-шу на-ас-ку 2 -ум ли[...] пусть его избранный интеллект [...]
19[…] я […] ра-ма-ан-шу нас,-с,у 2 -ра а-на[...] чтобы защитить себя [...]
20[…] ту […]-ни-ту-а ти-иб-та[...] мой [...]
21[…]-шеша ку-[… ту]-ул-ли-да-ан-ни у 3 бе-[…][...] [ты] породил меня и [...]
Четвертая строфа
22[...] кс-ар а-та-сзу-кс [...][...] Я расстроился [...]
23[...] ки-ма сза х па?-[...] ри-сзе-пи 2 х...[...] нравится/когда [...]
24УР? х ик-та-ти ка-ба-ат-ти сзи? ма х […] да?-ар У 4 -ми-иямой дух подошел к концу, [...] моих дней.
25[исз-ту с,]э-э, 2 -ре-ку а-ди ра-би-я-ку ур-ри им-ма-ти му-[…][С] моего детства и до зрелости дни становились длиннее.
26[им-ма]-ти ма-ла ту-да-ми-ка 2 -ан-ни-ма ма-ла тур-таб-ба […] ла ам-си?
Пятая строфа
27и-на х ду-ум-ци 2 ту-ка-ал-ли-ма лу-ум-на бе-ли-ма х ту-са-ан-ме-эр ик-[ци 2 ]-иб-биВ [...] милости своей ты показал мне зло, мой господин, ты причинил [...], как будет сказано.
28ру-уб-бу му-ус-ци 2 сзе-пи 2 -исз ва-та-ти-ма ме-э, 2 -с,е-тим […] ма-х,и-яМое несчастье возросло, оно пристало к [моим] ногам, [оно] нанесло мне удары.
29пи 2 я-ам-ма ат-та ту-ма-ар-ри-ра-ам да-ан-ни-исз […] х-ту-су и-ви да-да-ар-сзуТы делаешь мой рот (наполненным пищей) горьким, он [...] стал как смрад.
30[…] ту-ур 2 -ри-х та-ад-лу-ух,-ма-ми пи 2 -исз-ри […]-ви-ир ис-ту с,е 2 -эх,-ре-куТы [...], ты мутил воду, [...] с самого моего детства.
31[…] х-ле-ет сза-ди-и асз-х-му лу-у 2 му-ри-да ла и-су-ни[...] склон горы, [...] подъем не имеет спуска.
Шестая строфа
32[…] х та-ка-ка 2 -ар-су ту-су-ми-да сзе-пи 2 -ия[...] Ты поставил мои ноги на землю.
33[…] х-ас-сзи-са-е-ли ту-са-аз-ни-ин а-та[...] ты заставил терпеть, ты заставил меня [...] заботиться обо мне.
34[…] ту-сза-ам-ли[...] вы заполнили.
35[…] пи 2 -са-тим та-аг-ру-ун[...] вы нагромоздили.
36[…] би-ти-ия а-би му-ти ки-им-ти-ия[...] моего дома, моего отца, человека моего клана.
37[… ва?]-ар-ди-сзу[...] своего раба.
38[…] икс-зу[...] его [...]"
Седьмая строфа
39[…][...]
40[…] кс-ар-ки-исц?
41[…] кс-ра-а,-ку?
42[…] кс-ар-сзу ту-ма-и-сзу[...] его [...] его [...]
43[…] х-су-ли-ва-су ка-ка2-ар-су[...], он поднял его на землю.
44[…] та-х […] сза-ма-ан а-си-им[...] с маслом врача.
45[…] а-ак-ла у 3 ли-би-ус-су 2 ик-ту-ум[...], он [дал] еду и свою одежду.
46[…] xs,u 2 -um-ma li-ib-ba-su 2 u 2 -sza/ta?-an-me-er[...], он воспрял духом.
47и-та-у 2 -сзу та-ап-сзе-ч,а-ат т,у 2 -уб сзи-ри-сзуи говорил ему о том облегчении, которое (принесет) его хорошее здоровье».
Восьмая строфа
48ши-иб-бу-ук э-де-эль ли-иб-бу-ук ла и-ле-эм-ми-ин«Препояшьте чресла ваши, не унывайте,
49га-ам-ра ша-на-ту у 4 -му ша ам-ла-у 2 -ни ду-ул-лагоды прошли, дни, которые я наполнил тяжким трудом.
50шу-ум-ма-ма-ан ла ка 2 -би-я-ат а-на ба-ла-т,и-имЕсли бы ты не был рукоположен к жизни,
51ки-ма-ма-ан те-ле-'и ди-я-ам ка-аб-та ку-ул-ла-ти-иш-шу та-аш-ду-удкак вы могли дотерпеть до конца эту тяжелую болезнь?
52та-му-ур пу-ус-ка 2 -ам ис,а-би ка-ли-маВы испытали горе, но мой [...] отстранился:
53ту-ус-та-аг-ме-эр-ма би-иль-та-су ка-би-ит-та та-асз-сиВы вынесли ее тяжкое бремя до конца.
54ис-ти-и-ку 2 -ук па-да-ну-ум пе 2 -ти-и-куЛюди [...]тебя, но [теперь] путь открыт для тебя,
55ис-ра-ат-ку т,у 2 -ду-ум у 3 са-ки-ин-ку ре-му-умПуть твой прям и милость дарована тебе,
56ах,-ре-ти-исз у 4 -ми ла та-ма-асз-су-у 2 иль-каТы, кто в грядущие дни не забудет [своего] бога,
57ба-ни-ка ки та-да-ам-ми-ку 2 -ним а-ат-таТвой создатель, и что ты благоволишь.
Девятая строфа
58а-на иль-ка ба-ну-ук ту-ку-ул-ту-укЯ твой бог, твой создатель, твой помощник.
59э-ру-кум ма-ас,-с,а-ру-ия у 3 да-ан-ну-ку-[ум]Мои стражи охраняют тебя и обеспечивают твою [защиту].
60а-са 3 ма-ар-ци 2 -ус-су 2 и-пе 2 -ет-ти-[ку-ум]Я открою тебе место убежища,
61а-па-аль-ла-ас-ку-ум-ма да-ри-исз ба-ла-т,а-[ам]вечную жизнь Я обеспечу тебе.
62у 3 а-ат-та е-те-эп-с,и уб-бу-ла-ам пу-су-усА ты, неукоснительно помажь иссушенных,
63эм-с,а сзу-ки-иль си-ци 2 с,а-ми-ия ма-минакорми голодного, дай воды жаждущему.
64у 3 сза усз-пу-ма ис-та-аб-бу-ба и-[…]Но тот, кто колдовал, [чьи] [...] имеют [...],
65ли-ит,-т,у 2 -ул ак-ли-исз-ка ли-зу-уб ли-ч,у-ур у 3 ли-их,-[х,а-ра-ми-ит,]Пусть он смотрит на вашу еду, пока она тает, стекает и растворяется.
66па-ти-йе-эт-ку а-бу-ул сзу-ул-ми-им у 3 ба-ла-т,и-имДля тебя открыты врата благополучия и жизни,
67му-ум-ма цэ 2 -эр-бу-усз е-ру-уб с,ии лу са-аль-ма-а-ат[...] входите и выходите из него и процветайте».
Десятая строфа
68сзу-сзе-эр па-да-ну-ус пе 2 -те т,у 2 -ду-усз ун-не-ен а-ар-ди-ка ли-ри-ид а-на ли-би-каИсправь путь его, открой стезю его, да проникнет молитва раба Твоего в разум Твой.
69ка-аль-ба-ну-умКалбанум

Первичные публикации

  • Жан Нугайроль (1952). "Древняя версия "просто суффранта""". Ревю Библика . 59 .пл. vii и viii (текст)
  • В. фон Зоден (1957). «Zum altbabylonischen Gedicht von schuldlos Leidenden». Orientalia – Серия Нова (ОрНС) . 26 : 315–319.(с подборками)
  • WG Lambert (1960). Вавилонская литература мудрости . Clarendon Press. стр. 10.
  • В. фон Зоден (1965). «Das Fragen nach der Gerechtigkeit Gottes im Alten Orient». Mittheilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft (MDOG) . 96 : 46–48.
  • WG Lambert (1987). «Дальнейшая попытка вавилонского «Человека и его Бога»". В Франческе Рохберг-Халтон (ред.). Язык, литература и история: филологические и исторические исследования, представленные Эрике Райнер . Американское восточное общество. стр. 187–202.издание, с подборками
  • В. фон Соден (1990). «Weisheitstexte». В Г. Буркарде (ред.). Texte aus der Umwelt des Alten Fathers (TUAT) III/1 . Гютерслохер Верлагхаус. стр. 135–149.(перевод)
  • Бенджамин Р. Фостер (2005). Перед музами: антология аккадской литературы . CDL Press. С. 148–150.

Диалог между человеком и его Богом в CDLI

Ссылки

  1. ^ Клайд Э. Фант, Митчелл Г. Реддиш (2008). Утраченные сокровища Библии: понимание Библии через археологические артефакты в музеях мира . Wm. B. Eerdmans. стр. 256.
  2. ^ ab Кэрол А. Ньюсом (2003). Книга Иова: состязание моральных представлений . Oxford University Press. стр. 77–78. ISBN 978-0-19-515015-5.
  3. ^ Натан Вассерман (1991). «109) Два новых прочтения в древневавилонских литературных текстах». NABU : 78–79.
  4. ^ WG Lambert (1987). «Дальнейшая попытка вавилонского «Человека и его Бога»". В Франческе Рохберг-Халтон (ред.). Язык, литература и история: филологические и исторические исследования, представленные Эрике Райнер . Американское восточное общество. стр. 187.
  5. ^ Takayoshi Oshima (2015). Вавилонские поэмы благочестивых страдальцев: Ludlul Bel Nemeqi и вавилонская теодицея . Mohr Siebeck. стр. 22–24.
  6. ^ Брюс Цукерман (1991). Иов Молчаливый: исследование исторического контрапункта . Oxford University Press. стр. 276.примечание 483.
  7. ^ "Диалог между человеком и его Богом [CDLI Wiki]". cdli.ox.ac.uk . Получено 2019-07-06 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Диалог_между_Человеком_и_Его_Богом&oldid=1190476885"