Der Hohenfriedberger

Военный марш
"Der Hohenfriedberger"
Марш, возможно, Фридриха Великого
КаталогМне 21 год
СлучайПамять о битве при Гогенфридберге (1745)
ТекстНаписано к 100-летию битвы (1845)
Сочинено1795 (фортепианная версия) ( 1795 )

« Der Hohenfriedberger » ( AM I, 21 (армейский марш I, 1c и армейский марш III, 1b)), также называемый « Hohenfriedberger Marsch » или « Der Hohenfriedberger Marsch », является одним из самых классических и известных немецких военных маршей . Он получил свое название от победы пруссаков над союзными австрийцами и саксонцами 4 июня 1745 года во время Второй Силезской войны в битве при Гогенфридберге , недалеко от Штригау .

История

Битва при Гогенфридберге .

Существует множество легенд, окружающих происхождение марша. Предположительно, драгунский полк Байройтера , который сыграл решающую роль в обеспечении прусской победы, явился в свои казармы на следующий день после битвы, пока игрался марш. То, был ли марш действительно сыгран тогда, так же сомнительно, как и утверждение, что Фридрих II Прусский был композитором произведения. (Мелодия, по-видимому, в значительной степени заимствована из «Марша Паппенгеймера», который датируется началом XVII века.) Понятно, что король выдал драгунскому полку Байройтера Gnadenbrief , или «грамоту», которая разрешала ему играть как гренадерские марши пехотинцев (с флейтами и барабанами), так и кирасирские марши кавалерии (с литаврами и фанфарами трубы).

Слова песни, несомненно, были написаны позже: во время победы при Гогенфридберге эти драгуны еще не носили названия «Ансбах-Байройт».

Первый набросок (фортепианное исполнение) был написан в 1795 году. Впервые в 1845 году, в ознаменование столетия битвы, маршу были даны слова: «Auf, Ansbach-Dragoner! Auf, Ansbach-Bayreuth!...», поскольку к тому времени полк был переименован в «Ansbach-Bayreuth». Во времена немецкого кайзера звание «Hohenfriedberger» было символичным как из-за его связи с великими военными победами Фридриха II, так и из-за авторства дома Гогенцоллернов .

В 1866 году в ознаменование побед Фридриха II над австрийцами Иоганн Готфрид Пифке добавил «Der Hohenfriedberger» в качестве трио к своему « Königgrätzer Marsch », написанному после победоносной битвы при Кёниггреце .


\relative c''' { \set Staff.midiInstrument = #"flute" \tempo 2 = 106 \key des \major \time 2/2 des2 des4. des8 des2 es f4. es8 des4. c8 des2 as bes bes4. bes8 bes4. c8 des4. bes8 as4. ges8 f4. ges8 as2 as4. }

Тексты песен

Драгуны драгонского полка № 5 (Ансбахский драгонский полк), изображенные Рихардом Кнётелем
Принц Карл Александр Лотарингский , австрийский полководец
Фридрих Великий
Оригинальная памятная монета 1845 года

Тексты песен на немецком языке

Перевод на английский
1-я строфа:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Schnall um deinen Säbel
и ржу не могу, иди на улицу!
Принц Карл ist erschienen
на горе Фридберга,
Sich das preußische Heer
нехорошо.
1-я строфа:
Вставайте, Ансбахские драгуны !
Вверх, Ансбах - Байройт !
Пристегни свою саблю
и приготовьтесь к битве!
Принц Чарльз появился
на высотах Фридберга
сам посмотреть на
прусская армия.
Припев (2x):
Барабан, Kinder, seid lustig
и все остальное есть:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Барабан, Kinder, seid lustig
и все остальное есть:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Припев (2x):
Так что, мальчики, будьте веселы.
и все готово к работе.
Вставайте, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
Так что, мальчики, будьте веселы.
и все готово к работе.
Вставайте, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
2-я строфа:
Не испытывай тоски,
Господин оберст фон Шверин,
Ein preuß'scher Dragoner
тут нималы не летят!
И она будет ждать своей ночи
так dicht auf Friedbergs Höh'n,
Мы снова с вами
как Фрюлингсшне.
2-я строфа:
Не беспокойтесь,
Полковник фон Шверин , [1]
Прусский драгун
не убегает, никогда!
И они [2] также все еще стоят
так близко друг к другу на высоте Фридберга,
Мы могли бы их оседлать.
как весенний снег. [3]
Припев (2x):
Об Сэбеле, об Каноне,
об Kleingewehr uns Dräut:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Барабан, Kinder, seid lustig
и все остальное есть:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Припев (2x):
Грозит ли нам сабля, пушка ли,
мушкет ли:
Вставайте, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
Так что, мальчики, будьте веселы.
и все готово к работе:
Вставайте, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
3-я строфа:
Стой, Ансбах-Драгоньер!
Стой, Ансбах-Байройт!
Wisch ab deinen Säbel
и ласс из Штрайта;
Денн рингсумер
на горе Фридберга
Ist weit und breit
Не беспокойся больше.
3-я строфа
Стой , Ансбахские драгуны!
Остановись , Ансбах-Байройт!
Протри свою саблю
и выйти из битвы;
Для всех вокруг
на высотах Фридберга
Далеко и широко
больше не видели нашего Врага [4]
Припев:
И руфт один король,
zur Stelle sind wir heut':
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Барабан, Kinder, seid lustig
и все остальное есть:
Вперёд, Ансбах-Драгоньер!
Вперёд, Ансбах-Байройт!
Припев:
И зовет нашего Короля ,
к тому месту, где мы находимся сегодня:
Вставайте, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
Так что, мальчики, будьте веселы.
и все готово к работе:
За Ансбахских драгун!
В Ансбах-Байройт!

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Относится к Отто Магнусу фон Шверину, полковнику полка. Его не следует путать с его современником Куртом Кристофом, графом фон Шверином (не родственником), знаменитым прусским фельдмаршалом.
  2. ^ «Они» относятся к австрийцам, все еще находящимся на Фридбургских высотах над ними.
  3. ^ Униформа союзных австрийских и саксонских войск была белой, как свежий снег. Оратор хвастается, что тесно сгрудившиеся белые австрийцы растают под натиском драгун, как поле весеннего снега.
  4. ^ Прусский 5-й (Байрейтерский) драгунский полк (позднее переименованный в Ансбахско-Байрейтерский драгунский полк) уничтожил 20 батальонов австрийских и саксонских войск и захватил 2500 пленных и 67 полковых штандартов. Это заставило принца Карла Лотарингского отступить.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Der_Hohenfriedberger&oldid=1172098047"