Дех Шива Бар Мохе Эха ਦੇਹ ਸਿਵਾ ਬਰ ਮੋਹਿ ਇਹੈ | |
---|---|
Информация | |
Религия | Сикхизм |
Автор | Гуру Гобинд Сингх |
Часть серии о |
Дасам Грантх ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ |
---|
Основные композиции |
|
Апокрифические композиции (Асфоттак Банис) |
Различные аспекты |
Поэтические размеры, лады, меры и ритмы |
Дех Шива Бар Мохе Эха ( Гурмукхи : ਦੇਹ ਸਿਵਾ ਬਰ ਮੋਹਿ ਇਹੈ) — один из самых знаменитых и широко цитируемых гимнов Гуру Гобинд Сингха . [1]
Он взят из композиции Чанди Чаритар Укати Билас из Дасам Грантх и, как правило, считается, что он был составлен Гуру Гобиндом Сингхом. [1] [2] Он написан в форме четверостишия или савайи . [ 1] [3] [4] Сикхские группы включили его в качестве национального гимна для сикхов. [4] [5] Некоторые, такие как Раджиндер Сарин, интерпретировали композицию как доказательство того, что Гуру был шиваистом , но это оспаривалось другими, такими как Карнаил Сингх, как неправильное толкование смысла стихов. Карнаил Сингх также утверждает, что на самом деле гимн был написан Шьямом , предположительно одним из пятидесяти двух поэтов при дворе десятого мастера. [6] Работа используется как молитва в сикхских школах и сикхском полку индийской армии . [7] Композиция также является джайкарой ( боевым кличем ) для сикхских воинов. [8]
Письменность гурмукхи
ਦੇਹ ਸਿਵਾ ਬਰੁ ਮੋਹਿ ਇਹੈ ਸੁਭ ਕਰਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਟਰੋਂ ॥
ਨ ਡਰੋਂ ਅਰਿ ਸੋ ਜਬ ਜਾਇ ਲਰੋਂ ਨਿਸਚੈ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਜੀਤ ਕਰੋਂ ॥
ਅਰੁ ਸਿਖ ਹੋਂ ਆਪਨੇ ਹੀ ਮਨ ਕੌ ਇਹ ਲਾਲਚ ਹਉ ਗੁਨ ਤਉ ਉਚਰੋਂ ॥ਜਬ ਆਵ ਕੀ ਅਉਧ ਨਿਦਾਨ ਬਨੈ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਮੈ ਤਬ ਜੂਝ ਮਰੋਂ ॥
— ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
Письмо деванагари
В роли Бэтмена Мэн и Сэна (Сэнсэй) Кейна и Кейн. टरों ॥
Он был в Сан-Франциско и Джоне Лионеля Кейнсе. करों ॥
В Сан-Франциско и Джоне Мэн Кейнс и Лионеля. उचरों ॥Джон и Келли, Джон Бэнтон и Джон Джон и Джон Джонс. मरों ॥
- Н. Х. Сэнсэй Джонс
Шрифт шахмукхи
دیہہ شِوا بَرُ موہِ ایہے سُبھ (شُبھ) کَرَمَن تے کَبَہُو نہ ٹَرو؎-
نہ ڈرو اَرِ سو جب جائی لَروں نِسَچَے کَرِ اَپُنی کَروں ؎۔
اَرُ سِکھ ہوں آپنے ہی من کَو اِیہہ لالَچ ہَؤُ گُن تَؤُ اُچَروں ؎-جب آوْ کی اَؤدھ نِدان بَنَے اَتِ ہی رَن مَے تب جُجھ مروں ؎۔
— گُرو گوبِند سنگھ جی
Перевод на английский
О Шива (эпитет всемогущего), дай мне это благо,
Пусть я никогда не уклонюсь от совершения добрых дел, чтобы я не боялся, когда пойду в бой. И с решимостью я буду побеждать. Чтобы я мог научиться только этому верованию, чтобы говорить только о Твоих (всемогущих) хвалах. И когда настанут последние дни моей жизни,
Я могу погибнуть в могуществе поля битвы.
— Гуру Гобинд Сингх, Дех Шива Бар Мохе Эха
латиница
Дех Шива бар[у] мох[и] ихай субх (шубх) караман те на таро ॥
Nā darō̃ ar[i] sō jab jāi larō̃ nisachai kar[i] ap[u]nī jīt karō̃ ॥
Ар[у] сикх хо апана хи ман кау их лалач ха'у гун та'у учаро ॥
Джаб ав ки а'удх нидан бане ат[и] ран май таб джудж маро ॥
— Гуру Гобинд Сингх Джи
Из Чанди Чариттар Укти Биласа следует знаменитая Саввайя, начинающаяся со слов «Дех Шива бар мохе эха» (Дай мне благо, о Шива).
В пенджаби нет специальных гимнов. «Джана гана мана.....» и «Ванде матрам», являющиеся национальными гимнами Индии, были приняты в Пенджабе с равным рвением. Однако сикхские институты также сделали «Deh Shiva bar mohe ehai......» — четверостишие Гуру Гобинда Сингха, десятого Гуру сикхов, — дополнительным гимном.
Некоторые сикхи по незнанию стали использовать в качестве государственного гимна сикхов «дех шива бар мохе ихай шубх карман те кабхун на тарон…».