Дэни Бебель-Гислер | |
---|---|
Рожденный | Дэни Бебель ( 1935-04-07 )7 апреля 1935 г. |
Умер | 28 сентября 2003 г. (28.09.2003)(68 лет) Ламантен , Гваделупа |
Национальность | Французский |
Род занятий | социолог, этнолог, лингвистический активист, писатель |
Годы активности | 1960–2013 |
Известный | сохранение и просвещение о гваделупском креольском языке |
Дани Бебель-Гислер (7 апреля 1935 г. – 28 сентября 2003 г.) была афро-гваделупской писательницей и социолингвистом , которая специализировалась на антильских креольских языках и этнологии . Она была одним из первых лингвистов, которые отстаивали сохранение и преподавание креольских языков и изучали, как взаимодействие лингва франка Карибского бассейна отражало социальную иерархию, а также ассимиляцию или ее отсутствие как колонизаторов, так и колонизированных. Она сыграла важную роль в разработке проекта ЮНЕСКО « Невольничий путь» , прослеживая пересечение африканской, карибской и европейской культур, и опубликовала несколько романов и детских книг о культуре Гваделупы.
Дани Бебель родилась 7 апреля 1935 года в Пуэнт-а-Питр на острове Гваделупа на Французских Антильских островах . Семья ее отца владела сахарной плантацией в Гваделупе, а ее мать была мулаткой , которая работала сельскохозяйственным рабочим на плантации. [1] Выросшая на плантации сахарного тростника своего деда, она была вдохновлена желанием осуществить свои образовательные мечты во Франции. [2] В подростковом возрасте она переехала во Францию и посещала подготовительную школу в Тулузе . [1] Затем она продолжила обучение в Высшей нормальной школе в Париже. Окончив обучение, Бебель стала первым человеком в семье своей матери, получившим степень бакалавра . [2] Получив Prix Spécial de Français, она продолжила обучение в Grandes écoles под руководством Мишеля Лейриса , сосредоточившись на этнологии, лингвистике и социологии. [1] [2]
Бебель-Жислер начала работать во Франции в 1960-х годах, [1] [2] когда она заканчивала свое университетское обучение. Она преподавала в Нантере и Обервилье , сосредоточившись на обучении иммигрантов и студентов из рабочего класса. Она руководила программой обучения грамоте взрослых в Париже, которая была ориентирована на африканских и алжирских иммигрантов. В 1976 году она вернулась в Гваделупу с целью запустить экспериментальный учебный проект для сельских жителей, живущих в районе Ламантена . Ее целевой группой были неграмотные взрослые, которые не говорили по-французски, чтобы она могла создать систему правописания для местного креольского языка . В то время было мало креольских текстов, которые не рассматривали бы язык с точки зрения этимологического анализа. Опубликовав в 1975 году брошюру Kèk Prinsip Pou Ékri Kréyól (Некоторые принципы письма на креольском языке), она предложила разработать систему обозначений для гваделупского креольского языка на основе гаитянской модели, которая была разработана, но которую можно было бы исследовать, усовершенствовать и применять для создания письменного стандарта в образовательных целях. [3] В 1976 году она опубликовала La Langue créole, force jugulée (Креольский язык, принудительное подавление), в которой оценивалась система во французских школах, которая помещала детей-иммигрантов в коррекционные классы, потому что они не могли говорить на стандартном французском языке. Она считала, что исключение их из обычных классов заставляло учеников чувствовать себя неполноценными и влияло на их дальнейшее образование, а затем и на их способность получить работу. [4] Таким образом, язык, вместо того чтобы быть общностью между народами, стал средством поддержания социальных границ. [1]
В 1979 году Бебель-Жислер основала альтернативно-образовательный Центр народного образования Бвадубут, чтобы обеспечить грамотность для неблагополучных взрослых или детей, которые хотели получить доступ к обучению, но могли столкнуться с препятствиями, поскольку формальные школы преподавали только на французском языке. Она руководила центром и получала финансирование от Французского национального центра научных исследований , [5] хотя по сути ее работа в Бвадубут подрывала правительственные цели ассимиляции. [6] Язык стал средством активизма, [7] [8] для Бебель-Жислер, которая осознавала, что контроль доступа к знаниям гарантировал, что определенные социальные классы или люди с определенным происхождением контролируют власть. Отказываясь использовать французский язык, гваделупцы создавали различие между собой, своим колонизатором и другими антильскими колониями, а также отвергали ассимиляцию. [7]
В дополнение к своим образовательным усилиям Бебель-Жислер начала публиковать романы. В 1985 году ее биографический роман Lénora: l'histoire enfouie de la Guadeloupe (Леонора: похороненная история Гваделупы) описал период между 1940 и 1943 годами, когда губернатор Констант Сорен Мартиники от потенциальной американской или британской оккупации, что привело к широкомасштабным страданиям на островах. [9] Книга была выпущена на английском языке в 1994 году, а в 1998 году она опубликовала детскую книгу Grand'mère, ça begin où la Route de l'esclave? (Бабушка, где начинается Рабский путь?). [10] Книга прослеживала треугольник рабства и была средством признания прошлого и его влияния на историю. [1] В 2000 году она опубликовала книгу « В поисках запаха бабушки; D'en Guadeloupe рассказывает о ребенке Дасса» (In Search of Grandmother's Smell: Истории «ребенка Дасса» в Гваделупе). [10] В книге рассказывается о том, как сахарная плантация сформировала как ландшафт, так и людей, которые на ней работали, заменив семейные связи общинными отношениями и изменив характер отношений между мужчинами и женщинами, родителями и детьми. В ней исследуются конкурирующие темы, распространенные в гваделупском обществе, где встречаются матриархат и патриархат. [11]
ввел политику изоляции Гваделупы иВ 1996 году Бебель-Жислер присоединилась к проекту ЮНЕСКО « Невольничий путь» , отслеживая пересечение африканской, карибской и европейской культур через памятники работорговли . Она отвечала за документирование карибской части маршрута. [12] [10] Перенеся проект в Гваделупу, она выявила восемнадцать значимых сохранившихся объектов, включая плантации, форты и тюрьмы. [13]
Бебель-Жислер неожиданно скончалась от сердечного приступа 28 сентября 2003 года в своем доме в Ламентине. [12] [10] Ее широко помнят за ее активную деятельность по сохранению гваделупского креольского языка. [1] [14]