Créolie — музыкальное илитературное движениенаострове Реюньон. Термин впервые был использован в 1970 году и был адаптирован католическим епископомЖильбером Обрив 1978 году. Это традиционное движение, которое стремится поместить реюньонскую идентичность в более крупную, интегрированную французскую идентичность. В отличие от движения creolité , оно уделяет больше внимания французскому фольклору и меньше — историифранцузского рабства.
Термин креоль был придуман в 1970 году поэтом Жаном Олбани, который позже был адаптирован Жильбером Обри в его тексте для конференции Hymne a la Créolie (1978), представленном в Сен-Дени ; [1] Обри, католический епископ, [2] позже писал, что его текст был «спусковым крючком» для движения. [3] Другие известные писатели включают Жан-Анри Азема [4] и Жан-Франсуа Самлонг . [5] Работы практиков креольской музыки включают сборник стихов Zamal (Олбани, 1951), [A] текст Vavangue (Олбани, 1972), [B] музыкальную запись Chante Albany (Олбани и другие, 1979; английский: Sing Albany ), и сборник стихов Olographe (Азема, 1978; английский: Holograph ). [C] [8]
В отличие от движения креолитов , которое развилось примерно через десять лет после развития креоли , [9] креоли — это традиционное, консервативное и аполитичное движение. [9] Оно не стремится сделать креольский язык Реюньона единственным освободительным языком острова или его народа. [4] Движение посредством письма и песни [10] стремится восстановить региональную идентичность Франции, где индивидуальные идентичности ее владений — включая Реюньон и его исторические связи с Португалией, Испанией, Мадагаскаром и Индийским субконтинентом [11] — выдвигаются на первый план и интегрируются с французской идентичностью в единую и единую национальную . [12] Конформистская повестка дня креоли видна в сочетании движением креольских культурных традиций и французского фольклора, в то время как активисты креолитов используют историю французского рабства и традиционную музыку. [13] Однако движение отрицает любые наследственные связи между Францией и Реюньоном, вместо этого придерживаясь интегративного подхода. [14] Его взгляд на историю похож на негритюд , в котором креольское движение стремится бросить вызов истории и проявить гордость. [15]
По мнению литературоведа Франсуазы Лионне , движение игнорирует ценность креольского языка Реюньона как языка, и его движение к интеграции в конечном итоге является националистической реакцией. [2] Аналогичным образом французский ученый Валери Магделейн-Андрианжафитримо пишет, что движение является теоретическим движением искупления для реюньонцев как членов французского национального государства, где креольский язык «уже не патуа, но еще не язык». [16]