Construção (песня)

Песня 1971 года Чико Буарке
"Construção"
Песня Чико Буарке
из альбома Construção
Языкбразильский португальский
Английское названиеСтроительство
Выпущенный1971 ( 1971 )
Записано1971
ЖанрМПБ
Длина6 : 24
ЭтикеткаФонограмма / Philips
Автор(ы) песенЧико Буарк
Производитель(и)Роберто Менескаль

Construção (по-португальски«Строительство») — песня бразильского певца и композитораЧико Буарке, записанная в 1971 году для егоодноименного альбома.

Текст песни на бразильском португальском языке (испанская версия была выпущена позже). Песня состоит из 14-сложных куплетов, и каждое предложение заканчивается словом proparoxytone . [1] Музыкальные аранжировки принадлежат музыканту Rogério Duprat . [2]

Песня была создана в один из самых суровых периодов военной диктатуры в Бразилии , на фоне цензуры и политических преследований, вскоре после того, как Буарке вернулся из Италии , куда он ранее переехал из-за угрозы политических преследований. В 2009 году «Construção» была выбрана журналом Rolling Stone как величайшая бразильская песня всех времен. [3]

Песня прозвучала на церемонии открытия летних Олимпийских игр 2016 года в Рио-де-Жанейро . [4]

Тексты и музыка

«Construção» повествует о событиях последнего дня жизни строителя, который погибает во время своей повседневной деятельности. Песня рассказывает историю с начала его дня до его смерти. На протяжении трех разделов стихов (строф) рассказчик наблюдает, организует и передает ежедневные действия, которые имели место в круговом повествовании, поется в повторяющейся мелодии и поэтической структуре, изменяя угол обзора в каждом разделе, изменяя размещение последнего слова. Этот процесс замены создает сильные образы, обозначающие одноразовую природу труда в беспощадной капиталистической системе, которая дегуманизирует и лишает рабочих власти и рассматривает как одноразовый товар. Все три строфы завершаются смертью рабочего с различным семантическим воздействием и образами мощной интенсивности.

Как уже говорилось, текст песни рассматривается как сильная критика отчуждения рабочего в современном городском капиталистическом обществе, сведенного к механическому состоянию, особенно усиливающаяся в третьей строфе. Когда рабочий в конце концов падает и умирает, текст песни раскрывает, что его тело, «разбитое на улице», является помехой для «транспорта», «толпы» и «субботы» (общественности) соответственно.

Тексты построены так, чтобы постепенно добавлять эффективный пафос, выстраивая tour de force в смысле и образе по частям, стих за стихом. Песня известна своим взаимозаменяемым последним словом каждой строки, которое Буарк описал как составленное вместе «как будто они были частями настольной игры». [5]

Фиксированное предложение1-я строфа2-я строфа3-я строфа
1Amou daquela vez como se fosse
( В тот раз он занимался любовью так, как если бы [он/он] был )
a última
( последний [раз] )
o último
( последний [человек] )
máquina
( [машина] )
2Beijou sua mulher como se fosse
( Он поцеловал свою жену, как будто [она/она] была )
a última
( последний раз/один )
a única
( единственный )
логический
( lógico )
3E cada filho seu como se fosse
( И [поцеловал] каждого из своих сыновей, как если бы он / она был )
o unico
( единственный )
o prodigo
( блудный )
-
4E atravessou a rua com seu passo
( И перешел улицу шагами, [которые были]
робкий
( застенчивый )
пьяный
( навеселе )
-
5Subiu a construção como se fosse
( Он поднялся на конструкцию, как если бы [он/оно] был )
máquina
( [машина] )
твердый
( solido )
-
6Ergueu no patamar quatro paredes
( Он воздвиг на этом этаже четыре стены [которые были] )
твердые
( solidas )
магический
( волшебный )
flácidas
( вялый )
7Tijolo com tijolo num desenho
( Кирпичик за кирпичиком в дизайне [который был] )
магический
( волшебный )
логический
( lógico )
-
8Seus olhos embotados de cimento e
( Его глаза затупились от цемента и )
lágrima
( слезы )
tráfego
( трафик )
-
9Sentou pra descansar como se fosse
( Он сел отдохнуть, как будто [он/он] был )
суббота
( sábado )
принц
( um príncipe )
ум пассаро
( птица )
10Comeu feijão com arroz como se fosse
( Он ел рис и бобы, как будто [он/оно] были )
принц
( um príncipe )
о максимо
( потрясающе )
-
11Bebeu e soluçou como se fosse
( Он пил и рыдал, как будто [он] был )
um náufrago
( потерпевший крушение )
máquina
( [машина] )
-
12Dançou e gargalhou como se
( Он танцевал и смеялся как будто )
ouvisse música
( он слушал музыку )
fosse o próximo
( он был следующим )
-
13E tropeçou no céu como se
( И споткнулся в небе словно он )
fosse um bêbado
( были пьяны )
ouvisse música
( слышала музыку )
-
14E flutuou no ar como se fosse
( И парил в воздухе, как будто [он/оно] был )
ум пассаро
( птица )
суббота
( sábado )
príncipe
( принц )
15E se acabou no chão feito um pacote
( И оказался на полу, как пакет [то есть] )
flácido
( вялый )
робкий
( застенчивый )
пьяный
( навеселе )
16Agonizou no meio do passeio
( Он агонизировал посреди [ ] тротуара )
público
( публичный )
náufrago
( потерпевший крушение )
-
17Morreu na contramão atrapalhando o
( Он умер не на той полосе, чтобы помешать автомобилю )
tráfego
( трафик )
público
( толпа/публика )
суббота
( sábado )

Ссылки

  1. ^ "Конструкция". Чико Буарк: Музыкальная конструкция памяти . Архивировано из оригинала 17 августа 2016 года . Проверено 14 августа 2016 г.
  2. ^ "Rogério Duprat". Cliquemusic . Архивировано из оригинала 21 августа 2013 года . Получено 14 августа 2016 года .
  3. ^ "№ 1 - Строительство" . Роллинг Стоун Бразилия . 9 ноября 2009 года . Проверено 14 августа 2016 г.
  4. ^ Эзабелла, Фернанда. «Что это за музыка? Diretores commentam trilha sonora da cerimônia de abertura». Рио2016 . Архивировано из оригинала 18 августа 2016 года . Проверено 14 августа 2016 г.
  5. ^ "Chico põe nossa música na linha" . Реалидаде . Февраль 1972 года. Архивировано из оригинала 9 мая 2003 года . Проверено 14 августа 2016 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Construção_(song)&oldid=1238304562"