Чунг Со-сун

Южнокорейский писатель (1944–2020)
Чунг Со-сун
Рожденный(1944-02-11)11 февраля 1944 года ,
округ Бонхва , Кэйсохоку-до , Корея, Японская империя.
Умер24 октября 2020 г. (2020-10-24)(76 лет)
Сеул , Южная Корея
ЗанятиеПисатель-романист
Языккорейский
Альма-матерСеульский национальный университет
Период1977–2020
ЖанрРоман
Известные работыКорабль направляется в Афины.
Горячая река.
корейское имя
Хангыль
정소성
Ханджа
鄭昭盛
Исправленная романизацияЧон Сосон
Маккьюн–РайшауэрЧонг Сосонг

Чон Со Сон ( кор정소성 ; 11 февраля 1944 — 24 октября 2020) — писательница из Южной Кореи.

Жизнь

Чон Со Сон родился в Понхва , Кэйсёхоку-до ( провинция Северный Кёнсан ), Корея, Японская империя 11 февраля 1944 года. Он получил степени бакалавра и магистра по французской литературе в Сеульском национальном университете . Затем он получил докторскую степень по французской литературе в Университете Гренобля III во Франции. С 1985 по 2009 год он был профессором французской литературы в колледже свободных искусств Университета Данкук . В 1977 году, когда Чон был профессором французской литературы в педагогическом колледже Университета Чоннам , он дебютировал в литературе, опубликовав свой рассказ «Чильджу» (질주 Rush) в журнале Hyundae Munhak . Ближе к концу своего обучения за границей во Франции он опубликовал роман «Чхоннёныль наэрын нун» (천년을 내리는 눈 «Снег тысячи лет») в 1983 году. После того, как он опубликовал «Атене ганын бэ» (아테네 가는 배 «Корабль, направляющийся в Афины») в начале 1985 года, он получил литературную премию «Донгин» . Хван Сун Вон , который был судьей премии, сказал следующее об этой истории: «Это большая удача — получить эту работу, которая позволила нам глубоко подтвердить боль нашего разделения миру».

Chung опубликовал 5 сборников рассказов, включая Tteugeo-un gang (뜨거운 강 The Hot River), и 14 романов, включая Yeojaui seong (여자의 성 The Sex of Women), Daedongyeojido (대동여지도 Daedongyeojido, 5 томов), Taeyangin (태양인 The Sun People, 2 тома), Du anae (두 아내 Two Wives) и Seolhyang ( 설향 ). Он стремился изображать жизненный опыт и показал стиль, пытаясь приблизиться к смыслу жизни в истории через персонажей в своих работах. В том же году он был награжден литературной премией Dongin , он также выиграл литературную премию Yun Dongju . В знак признания его карьеры в 2015 году он был удостоен премии Bonghwa Artist Award от своего родного города Понхва . [1]

Письмо

Повесть Atene ganeun bae (아테네 가는 배 The Ship Bound for Athens), которая выиграла 17-ю литературную премию Dongin , является уникальным и выдающимся произведением художественной литературы, которое написано об исторической реальности разделения Кореи в теме мистификации и чувства судьбы вокруг боли. Она сравнивает разделение Кореи с греческой мифологией.

Это произведение содержит два смысла. Один связан с путешествиями рассказчика Чонсика, и его можно назвать смыслом реальности, обнаруженной в мистическом мире. Это очевидно в сцене, где боль разделения подразумевается через историю реки Симоис, одной из легенд Трои, и боль переходит из мира мифов в реальность. Другой смысл, привнесенный путешествием главного героя, Юхи, и это указывает на роковое повторение мифов, которые снова и снова происходят в реальности. Юха не может осуществить мечту о воссоединении со своим отцом, испытывая агонию боли в реальности, превращающейся в боль мифа.

Таким образом, эта работа показывает контрастные эффекты обнаружения реальности боли в мифе и обнаружения повторения мифа о боли в реальности. Поэтому, поскольку история проходит через мифический мир, она превращает историю боли в мифе в историю реального мира. Кроме того, показывая боль в реальности, она связывает ее с болью в мифе.

Его роман Du anae (두 아내 Two Wives, 2 тома), в котором рассматривается тема трагедии разделенной страны. Он изображает шрамы разделения через семейную историю. Хан Чхоль-у — персонаж книги, который женился в Северной Корее, но пережил травму разлуки во время Корейской войны и снова женился в Южной Корее. Через этого персонажа, довольно знакомую фигуру в корейской истории, автор изображает человека, который сталкивается с идеологией. Роман очень лиричен, несмотря на военную обстановку, и он привносит войну в литературу через поиск смысла в любви и жизни, а также через свой красивый и уникальный стиль. Другим важным аспектом, который добавляет ценности произведению, является то, что оно свободно владеет диалектами Хамгёндо, Пхёнан-до и Кёнсан-до.

В частности, эта работа была выбрана Корейским институтом перевода литературы, финансируемой правительством организацией, как единственная работа, которая была переведена на французский язык в 1999 году. Она была переведена Жаном-Полем Дегутом из Парижского университета 8 и его женой, оба академики. Это привело к признанию качества работы.

Как показано выше, работы Чунга показывают шрамы разделения и боль разлуки через любовь и жизнь. Однако его творчество касается не только идеологических вопросов. Он очень интересуется корейской историей. Он опубликовал работы, вдохновленные корейской историей, такие как « Тэдонгёджидо» (대동여지도 Daedongyeojido, 5 томов), в котором описывается история Ким Чон Хо, ученого-сильхака династии Чосон, а также «Тэянгин» (태양인 The Sun People, 2 тома), в котором рассказывается история Ли Джемы, ученого, военного офицера и врача позднего периода Чосон , а также происхождение типологии сасан . Фактически, «Тэянгин» (태양인 The Sun People, 2 тома), исторический роман о медицине, когда-то был официально выбран MBC для сериала. [2]

Работы

Сборники рассказов

  • Атене Ганеун Бэ (아테네 가는 배 Корабль, направляющийся в Афины), Dongsuh Books, 1986.
  • Банда Ттыгё-ун (뜨거운 강 The Hot River), Dong-A Publishing, 1988.
  • Та-инуи сисон (타인의 시선 Взгляд других), Чунгрим, 1988.
  • Хонхёлуй ттан (혼혈의 땅 «Земля смешанной крови»), Чинву, 1990.
  • Пёоранж Мэдалин Санаэ (벼랑에 매달린 사내 Человек, свисающий со скалы), Dong-A Publishing, 1991.

Романы

  • Монахиня Наэрын Чхонёныль (천년을 내리는 눈 Тысячелетний снег), Чунгумса, 1983.
  • Кливер Акёнгуи (악령의 집 Дом демонов), Корёовон, 1989 год.
  • Ёджауи Сон (여자의 성 «Пол женщин»), Сегье Ильбо, 1990.
  • Банда Анге Наэринен (안개 내리는 강 Туманная река, 2 тома), Open Books, 1990.
  • Гарима Тан Ёин (가리마 탄 여인 Женщина с пробором, 2 тома), Чосон Ильбо, 1991.
  • Джебиккот (제비꽃 Фиолетовый), Джаю Мунхакса, 1992.
  • Чёху-уи ёнин (최후의 연인 «Последний любовник»), Корёовон, 1993.
  • Саранги Вонджо (사랑의 원죄 Первородный грех любви, 2 тома), Джунганг Ильбо, 1994.
  • Тэдонгеодзидо (대동여지도 Тэдонгеодзидо, 5 томов), Джаю Мунхакса, 1994.
  • Унмён (운명 Destiny), Пёксоджон, 1996.
  • Taeyangin (태양인 The Sun People, 2 тома), Ёлимвон, 1997.
  • Ду анаэ (두 아내 Две жены, 2 тома), Chanseom Publishing, 1999.
  • Барамуи Ёин (바람의 여인 Женщина Ветра), Сильчхон Мунхак, 2005.
  • Сольхян ( 설향 ), Стихотворение и эссе, 2012.

Работы в переводе

  • Les deux épouses (французский) [3]

Награды

  • 17-я литературная премия Донгина (1985)
  • 1-я литературная премия Юн Тонджу (1985)
  • Первая литературная премия имени Манву Пак Ён Чжуна (1988)
  • 29-я литературная премия Уолтана (1995)
  • 8-я литературная премия Мукса Рю Джухён (2012)

Дальнейшее чтение

  • Чон Со Сон, «Средиземноморье между легендой и реальностью… Столкновение с болью разделения Севера и Юга», Munhwa Ilbo, 30 сентября 2016 г.

Ссылки

  1. ^ «Место для классики: кто такая Чон Со Сон?», Munhwa Ilbo, 30 сентября 2016 г.
  2. ^ «Показ внутренней стороны человечества и его характеристик как социальных существ», Reader's News, 19 марта 2008 г.
  3. ^ "정소성 | Цифровая библиотека корейской литературы (LTI Korea)". library.klti.or.kr. Получено 27.11.2017.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chung_So-sung&oldid=1257310237"