Джунзи | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайское имя | |||||||||||||||||
китайский | 君子 | ||||||||||||||||
Буквальное значение | «Сын вассала». Позже употреблялось для обозначения человека, действующего нравственно. | ||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
вьетнамское имя | |||||||||||||||||
вьетнамский алфавит | что ты | ||||||||||||||||
Чу Хан | 君子 | ||||||||||||||||
корейское имя | |||||||||||||||||
Хангыль | 군자 | ||||||||||||||||
Ханджа | 君子 | ||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
японское имя | |||||||||||||||||
Кандзи | 君子 | ||||||||||||||||
кана | Да | ||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Слово цзюньцзы ( кит .君子; пиньинь : jūn zǐ ; букв. «человек высокого положения» или «сын вассала или монарха») — китайский философский термин, часто переводимый как « джентльмен », «высший человек» [1] или «благородный человек». [2] Поскольку иероглифы явно гендерно-определены, термин часто переводится как «джентльмен»; дворянство и выдающийся/нравственный человек являются обычными гендерно-нейтральными переводами. Цзюньцзы используется в «Классике перемен» (易經, «И-цзин» ) [3], [3] традиционно приписываемой герцогу Вэню из Чжоу , и Конфуцием в его трудах для описания идеального человека.
В конфуцианстве идеальная личность — 聖shèng , что переводится как святой или мудрец . Однако, поскольку мудрость непрактична для большинства людей, Конфуций определил архетип для менее требовательного, но все же культурного и нравственного образа жизни и использовал термин junzi , первоначально использовавшийся для обозначения членов знати, для обозначения любого, кто придерживается этого образа жизни, независимо от социального статуса. Junzi действуют в соответствии с надлежащим поведением (禮, lǐ или li ), чтобы добиться гармонии (和, hé или he ), которая, как утверждает конфуцианство, должна управлять домом, обществом и государством. [4] Li в первую очередь имеет отношение к социальным ожиданиям, как с точки зрения формального поведения, так и с точки зрения исполнения религиозных обрядов и императорских церемоний, а также надлежащего поведения в человеческих отношениях. [4] Конфуций считал junzi тем, кто воплощает человечность — тем, кто обладает совокупностью высших человеческих качеств. [5] Он уточнил, что цзюньцзы воплощают концепцию жэнь (仁, rén , «гуманность»), и описал конкретные качества, которыми они обладают, записанные его учениками в «Лунь Юй» . [5] Многие из них использовались как китайские пословицы (諺語, yàn yǔ ). Примером может служить «君子成人之美» ( jūn zǐ chéng rén zhī měi ), что примерно означает « цзюньцзы выявляют лучшее в людях». [6] [7] Цзюньцзы воплощают моральное превосходство , придерживаясь ритуального кодекса традиции, проявляя уважение и достоинство по отношению к другим и стремясь к таким добродетелям, как смирение, искренность, надежность, праведность и сострадание. [8] Чжу Си классифицировал цзюньцзы как вторых после мудреца.
У дзюнцзы много характеристик. Джунцзы могут жить в бедности ; дзюнцзы делают больше и говорят меньше. Джунцзы верны , послушны и осведомлены. Джунцзы дисциплинируют себя. Среди них, рен лежит в основе дзюнцзы . [ 9] (на китайском языке)
Как потенциальный лидер нации и страны, сын правителя воспитывается, чтобы выражать высшие этические и моральные позиции, обретая внутренний мир через добродетель. Для Конфуция цзюньцзы поддерживали функции правительства и социальную стратификацию через его этические ценности. Несмотря на его буквальное значение, любой праведник, желающий улучшить себя, может стать цзюньцзы .
Напротив, сяорэн (小人, xiăorén , «негодяй, мелкий или подлый человек») не понимает ценности добродетелей и ищет только сиюминутной личной выгоды. Негодяй, или мелкий человек, эгоистичен и не думает о последствиях своих действий. Если правитель или государство будут окружены сяорэнами , а не цзюньцзы , управление и народ пострадают из-за их эгоистичного мелкомыслия. Примерами таких людей сяорэн могут быть те, кто предается самоудовлетворению чувственных и эмоциональных удовольствий и выгод, до карьерного политика, который заинтересован только во власти и славе , а не в долгосрочной выгоде для других. В трудах Конфуция есть много выражений, которые противопоставляют эти два понятия, например: «君子和而不同,小人同而不和». ( jūn zǐ hé ér bù tóng, xiǎo rén tóng ér bù hé ); « Джунцзы действует в гармонии с другими, но не стремится быть похожим на них; сяорэн стремится быть похожим на других и не действует в гармонии». [10]
Дзюнцзы правит , действуя добродетельно сам. Считается, что его чистая добродетель побудит других следовать его примеру. Конечная цель состоит в том, чтобы правительство вело себя подобно семье. Таким образом, на всех уровнях сыновняя почтительность способствует гармонии, а дзюнцзы выступает в качестве маяка для этой почтительности.
Луньюй論語, «Лунь Юй» ; База данных по истории религии, по адресу https://religiondatabase.org/browse/1063/#/