Cancionero de Palacio (Мадрид, Королевская библиотека, MS II–1335), или Cancionero Musical de Palacio (CMP), также известный как Cancionero de Barbieri , — испанская рукопись музыки эпохи Возрождения . Произведения в ней были составлены в течение примерно 40 лет, с середины 1470-х годов до начала XVI века, что примерно совпадает с правлением католических монархов .
Первые десять листов не пронумерованы; остальные листы пронумерованы от 1 до 304. Согласно указателю произведений, включенному в начало рукописи, изначально в ней было 548 произведений. Многие листы были утеряны, что сократило количество произведений в рукописи до 458.
Рукопись была написана 9 разными людьми и в общей сложности получила 11 последовательных дополнений:
В конце XIX века рукопись была обнаружена в Королевской библиотеке Королевского дворца в Мадриде композитором и музыковедом Франсиско Асенхо Барбьери , который переписал ее и опубликовал в 1890 году под названием «Cancionero musical de los siglos XV y XVI» (Музыкальный песенник XV и XVI веков).
Рукопись содержит 458 произведений, большинство из которых на кастильском языке , хотя несколько произведений также появляются на латыни , французском, каталонском и галисийско-португальском языках . Она представляет собой антологию полифонической музыки, исполнявшейся во время правления католических монархов.
Темы, встречающиеся в песнях, самые разнообразные: романтические, религиозные, праздничные, рыцарские, сатирические, пасторальные, бурлескные, политические, исторические и т. д., сопровождаемые музыкой всех стилей: от популярных народных песен до сложных композиций. Наиболее важной музыкальной формой является вильянсико , хотя встречаются и другие жанры, такие как романс и кансьон . Большинство произведений для одного голоса с инструментальным сопровождением, но полифонические произведения также доступны для 2, 3 или 4 голосов.
Ниже приведен список композиторов, представленных в рукописи, с указанием количества произведений в скобках:
В таблице ниже используются три различные системы индексации:
№ | Бар. | КМП | Работа | Голоса | Композитор | Жанр | Конкорд. | Записи | Замечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 376 | Adonde tienes las mientes | 3 | (анонимно) | |||||
2 | 377 | Adonde tienes las mientes | 4 | (анонимно) | |||||
3 | 309 | 444 | Адорамосте, Сеньор, Диос и омбре вердадеро | 4 | Франциско де ла Торре | вильянсико | |||
4 | 310 | 420 | Адорамосте, Сеньор, Диос и омбре Джесу Кристо | 4 | Франциско де ла Торре | CMS | |||
5 | 325 | Airado va el escudero | 4 | (анонимно) | |||||
6 | 95 | 137 | Айрадо ва эль джентиломбре | 4 | Франциско де ла Торре | ||||
7 | 210 | А ля кака, сус, а ля кака | 4 | Лучас | |||||
8 | 6 | Al alba venid, buen amigo | 3 | (анонимно) | |||||
9 | 337 | A la mia gran pena forte | 4 | (анонимно) | |||||
10 | 321 | 106 | Альбуркерке, Альбуркерке | 3 | (анонимно) | ||||
11 | 453 | 371 | Аль чедаз, чедаз | 4 | Алонсо де Торо | ||||
12 | 30 | 40 | В печали моей | 3 | Хуан Перес де Хихон | песня | КМС, КМС | ||
13 | 275 | 457 | В горе, что кажется странным | 3 | Луис де Милан | ||||
14 | 196 | 307 | Алеграос, самцы esquivos | 3 | Франсиско де Пеньялоса | Текст: Комендадор Авила | |||
15 | 289 | 227 | Алегрия, алегрия | 4 | Хуан Понсе | ||||
16 | 101 | A los baños dell amor | 3 | (анонимно) | |||||
17 | 294 | Al Senor распятый | 3 | (анонимно) | |||||
18 | 439 | 321 | Альта | 3 | Франциско де ла Торре | Инструментальный танец | |||
19 | 336 | 152 | Alça la voz, pregonero | 4 | (анонимно) | Текст: Лопе де Соса | |||
20 | 259 | 431 | Дай мне солнца. | 4 | Хуан Понсе | ||||
21 | 365 | Амиго Минго Домингес | 3 | (анонимно) | |||||
22 | 79 | 102 | Amor con fortuna | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, ATR, DAN, THO, LAN, DIF, CAT, CDM | |||
23 | 174 | Любовь, удача и приключение | 3 | (анонимно) | |||||
24 | 71 | Любовь для тех, кто любит меня | 3 | Диего де Фермоселье | |||||
25 | 25 | Любовь с большой порфией | 3 | (анонимно) | |||||
26 | 169 | Amor quiso cativarmé | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
27 | 396 | Анагора се м'антоя | 4 | (анонимно) | |||||
28 | 356 | Andad acá, Доминго, хао | – | (анонимно) | Без музыки | ||||
29 | 181 | 279 | Андад, пасионес, андад | 3 | Педро де Лагарто | вильянсико | КМС, КМС | ||
30 | 135 | Всегда дарите мне свои глаза | 3 | Габриэль Мена | |||||
31 | 384 | Антонилла потеряна | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, ДАН, КХР, МАН, ДЖОУ | ||||
32 | 209 | Aquel caballero, madre, que de amores | 3 | (анонимно) | |||||
33 | 227 | Акель Кабальеро, мать, если хочешь | 3 | (анонимно) | |||||
34 | 207 | Aquel gentilhombre, мать | 3 | (анонимно) | |||||
35 | 426 | 243 | Aquella buena muger | 3 | Хуан де Триана | вильянсико | КМЦ | ||
36 | 164 | 254 | Акелла мора гаррида | 4 | Габриэль Мена | ||||
37 | 299 | A quien debo yo llamar | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
38 | 405 | Здесь есть цветочные сеньоры | 4 | (анонимно) | |||||
39 | 301 | Архангел Сан Мигель | 3 | Лопе де Баэна | |||||
40 | 395 | A repastar mi ganado | 3 | Лопе де Баэна | |||||
41 | 410 | 132 | Тень моих волос | 3 | Габриэль Мена | ||||
42 | 411 | 360 | Тень моих волос | 4 | Якобус де Миларте | ||||
43 | 338 | 324 | А так грустно потерялся | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЭС | |||
44 | 235 | 362 | A tierras повестки дня | 3 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
45 | 271 | Aunque la pena d'ausente | 3 | (анонимно) | |||||
46 | 251 | Aunque my ojos lost | 3 | (анонимно) | |||||
47 | 216 | 336 | Aunque no spero gozar | 3 | Луис де Милан | ||||
48 | 414 | 159 | Ave цвет вина ясная | 4 | Хуан Понсе | ||||
49 | 296 | Ave virgo gratia plena | 4 | (анонимно) | |||||
50 | 429 | Ай де ле благородный виль де Прис | 4 | (анонимно) | |||||
51 | 175 | Ай куе нон эра | 4 | (анонимно) | |||||
52 | 27 | 37 | Ay, que non se rremediarme | 3 | Хуан де Леон | CMC, Q16, BBU | |||
53 | 304 | Ай Санта Мария | 3 | (анонимно) | КМЦ | ||||
54 | 378 | Ay sad, que vengo | 3 | Хуан дель Энсина | Текст: Хуан дель Энсина | ||||
55 | 139 | 207 | Bien perdí mi coraçon | 3 | Хуан Понсе | ||||
56 | 178 | Bien podra mi desventura | 3 | (анонимно) | |||||
57 | 424 | Buen amor, no me deis guerra | 3 | (анонимно) | |||||
58 | 318 | 100 | Кавальерос де Алькала | 3 | Лопе Мартинес | ||||
59 | 433 | Калабаса, не знаю, buen amor | 3 | (анонимно) | |||||
60 | 432 | 249 | Кальдеро и llave, Мадона | 4 | Хуан дель Энсина | МА7 | МУРАВЕЙ | ||
61 | 150 | Calleis, mi senora | 3 | (анонимно) | |||||
62 | 422 | 226 | Callen todas las galanas | 3 | Педро де Лагарто | вильянсико | |||
63 | 193 | Cansados tengo los ojos | 3 | (анонимно) | |||||
64 | 358 | Карилло, я тебя очень огорчил | 3 | (анонимно) | |||||
65 | 185 | Cativo por libertarme | 3 | (анонимно) | |||||
66 | 394 | Ешь и пей, как обычно | – | (анонимно) | Текст: Хуан дель Энсина? Без музыки | ||||
67 | 208 | 328 | Какова только моя жизнь | 4 | Хуан Понсе | ||||
68 | 168 | Как можно быть довольным | 3 | (анонимно) | |||||
69 | 215 | 335 | Con amores, la mi madre | 4 | Хуан де Анчиета | ||||
70 | 152 | Конго — самая жестокая страна | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
71 | 138 | Если бы это было так, то моя жизнь изменилась бы | 3 | (анонимно) | |||||
72 | 355 | Contarte quiero mis males | 3 | (анонимно) | |||||
73 | 244 | 375 | Печальный, унылый | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
74 | 148 | Creció tanto mi cuidado | 3 | (анонимно) | |||||
75 | 406 | 94 | Куку, куку, кукуку, охраняй моря, ты | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЭС, РЕС, МОЖЕТ, ТО, ФАГ, НЕТ | |||
76 | 407 | 101 | Куку, куку, кукуку, охраняй моря, ты | 4 | (анонимно) | ||||
77 | 373 | Дака, байлемос, Карилло | 3 | Хуан дель Энсина | ANT, CAM, FIC, PAN, CDM | Текст: Хуан дель Энсина | |||
78 | 412 | Дале си ле дас | 3 | (анонимно) | |||||
79 | 7 | 8 | Дама, мой великий вопрос | 3 | Móxica | песня | КМЦ | Текст: Гран Карденал? | |
80 | 281 | 32 | Дамос, спасибо тебе, Боже. | 3 | Франциско де ла Торре | CMS | |||
81 | 274 | Дандоме тал оказион | 3 | (анонимно) | |||||
82 | 435 | 255 | D'aquel fraire flaco y cetrino | 4 | Педро де Лагарто | вильянсико | |||
83 | 197 | 308 | Дезидме, pues sospirastes | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, МАГ | Текст: Хуан дель Энсина | ||
84 | 78 | Deh fosse la qui mecho | 4 | (анонимно) | |||||
85 | 362 | Deja d'estar modorrido | 4 | Якобус де Миларте | |||||
86 | 147 | 217 | De la dulce mi enemiga | 4 | Габриэль Мена | ||||
87 | 361 | De las sierras, где мы находимся | 4 | (анонимно) | |||||
88 | 87 | De la vida d'este mundo | 3 | (анонимно) | |||||
89 | 200 | 315 | De mi dicha no se spera | 3 | Франсиско де Пеньялоса | Текст: Гарси Санчес де Бадахос | |||
90 | 88 | De mi vida descontento | 3 | (анонимно) | |||||
91 | 403 | De Monzón venia el mozo | 3 | (анонимно) | |||||
92 | 237 | Внизу | 4 | (анонимно) | |||||
93 | 155 | De os servir toda mi vida | 3 | (анонимно) | |||||
94 | 268 | De pensar cuan triste peno | 3 | (анонимно) | |||||
95 | 172 | Десканса, печальный пастор | 3 | Якобус де Миларте | |||||
96 | 416 | Спустившись в долину, девочка | 3 | (анонимно) | |||||
97 | 246 | 377 | Descuidad d'ese cuidado | 3 | Хуан де Санабрия | Текст: Хуан де Тапиа | |||
98 | 132 | 197 | De ser mal casada | 4 | Диего Фернандес | ||||
99 | 277 | D'estar sin poder miraros | 3 | (анонимно) | |||||
100 | 54 | 66 | De vevir vida segura | 3 | Хуан Фернандес де Мадрид | ||||
101 | 11 | 17 | De vos i de mí quexoso | 3 | Хуан де Урреде | песня | ККМ, Q16 | ||
102 | 136 | Для вас он был мансилла | 4 | Хуан де Эспиноса | |||||
103 | 83 | Скажи мне, твоя любовь | 3 | (анонимно) | |||||
104 | 445 | 359 | Диндириндин | 4 | (анонимно) | КИМ(3) | На макароническом языке | ||
105 | 313 | Да благословит тебя Бог, Cruz preciosa | 4 | (анонимно) | |||||
106 | 283 | Да спасет тебя Господь, Пан де жизнь | 3 | (анонимно) | |||||
107 | 306 | 417 | Потому что мы умираем на кресте | 3 | Лукас Фернандес | Текст: Лукас Фернандес | |||
108 | 307 | Диксит Доминус Домино мео | 4 | (анонимно) | |||||
109 | 63 | Dolce amoroso focho | 4 | (анонимно) | |||||
110 | 345 | 69 | Доминго, я люблю твою подругу | 3 | Бернальдино де Бриуэга | ||||
111 | 388 | Доминго, que nuevas hay | 3 | Габриэль Мена | |||||
112 | 291 | Do mueren sin fenescer | 3 | (анонимно) | |||||
113 | 298 | 404 | Донселла мать богов | 3 | Хуан де Анчиета | ||||
114 | 29 | Дончелла, никаких предлогов | 3 | (анонимно) | |||||
115 | 8 | 370 | Донзелла, ради моей любви | 2 | Х. Родригес Тороте | КМЦ(3в) | Неполный (отсутствует один лист) | ||
116 | 359 | Где находится твоя галерея? | 3 | (анонимно) | |||||
117 | 326 | Сон — это кабальеро | 4 | (анонимно) | |||||
118 | 115 | 177 | Две анады, мать | 3 | Хуан де Анчиета | ||||
119 | 343 | 445 | Дюрандарте, Дюрандарте | 4 | Франсиско Миллан | ||||
120 | 56 | 68 | El bien qu'stuve esperando | 3 | Сан-Хуан | ||||
121 | 436 | El cervel mi fa | 4 | (анонимно) | |||||
122 | 250 | 383 | El dia que vy a Pascuala | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
123 | 454 | Ell Abad que á tal hora anda | 4 | (анонимно) | |||||
124 | 98 | 144 | Ell amor que me bien quiere | 3 | Хуан Понсе | ||||
125 | 179 | Что сделал и что отдал | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЕСЕНЦ, МАГ, КЭП | Текст: Хуан дель Энсина | |||
126 | 254 | 395 | El que tal senora tiene | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | ||
127 | 89 | 125 | Печально, что никогда не было видно | 3 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
128 | 272 | 454 | El bevir triste me haze | 3 | (анонимно) | ||||
129 | 252 | El vivo fuego de amor | 4 | (анонимно) | |||||
130 | 76 | Влюблен в тебя | 3 | (анонимно) | |||||
131 | 143 | В Авиле мои глаза | 3 | (анонимно) | |||||
132 | 255 | В моем сердце ты есть | 4 | Габриэль Мена | |||||
133 | 26 | В вашем сервисе | 3 | (анонимно) | |||||
134 | 4 | Враг мне, мать | 3 | (анонимно) | Текст: Хуан дель Энсина | ||||
135 | 5 | Враг мне, мать | 3 | Хуан де Эспиноса | Текст: Хуан дель Энсина | ||||
136 | 141 | В огне любви я объят | 3 | (анонимно) | |||||
137 | 366 | 252- 297 | В горах, где мы находимся | 3 | Педро Хуан Альдомар | вильянсико | |||
138 | 328 | 130 | В память об Аликсандре | 4 | Хуан де Анчиета | ||||
139 | 137 | En me no querer la vida | 4 | (анонимно) | |||||
140 | 61 | Entra mayo y sale Апрель | 4 | (анонимно) | |||||
141 | 308 | Entre todos los nacidos | 3 | (анонимно) | |||||
142 | 214 | Es de tal metal mi mal | 3 | Луис де Милан | |||||
143 | 36 | Это хорошая причина для любви | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
144 | 49 | Это жизнь, которую мы имеем | 3 | (анонимно) | |||||
145 | 57 | 70 | Потому что у тебя есть жизнь | 3 | Фернан Перес де Медина | ||||
146 | 287 | Está la Reina del cielo | 3 | (анонимно) | |||||
147 | 70 | Это очень важный случай | 3 | (анонимно) | |||||
148 | 419 | Esta queda loca | 3 | (анонимно) | |||||
149 | 258 | Estas noches á tan largas | 3 | (анонимно) | |||||
150 | 292 | Эстрелла восточная | 3 | (анонимно) | |||||
151 | 455 | 421 | Fata la parte | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, CHR, CHA, ACC, MAG, CON, TER, CDM, CIB | |||
152 | 97 | Фонте Фрида, Фонте Фрида | 3 | (анонимно) | |||||
153 | 341 | 424 | Французы, por qué rrazon | 4 | Тордесильяс | ||||
154 | 342 | 443 | Франция, покажи свою любовь | 4 | Хуан Понсе | ||||
155 | 340 | 423 | Gaeta nos es subjeta | 4 | Хуан Альварес де Альморокс | ||||
156 | 368 | Gasajado vienes, Минго | 3 | Якобус де Миларте | |||||
157 | 353 | 165 | Gasajemonos de hucia | 4 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | ||
158 | 28 | 38 | Джентил дама, нон се гана | 4 | Хуан Корнаго | ||||
159 | 220 | Gentilhombre enamorado | 3 | (анонимно) | |||||
160 | 297 | Глория море аль славно | 3 | (анонимно) | |||||
161 | 392 | 385 | Большая площадь, я думаю, я | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
162 | 401 | 15 | Гритос даван эн аквелла сьерра | 3 | Алонсо | ||||
163 | 124 | Смотрите, дайте мне муку | 4 | (анонимно) | |||||
164 | 452 | 393 | Guardaos d'estas pitofleras | 3 | Алонсо | ||||
165 | 348 | 89 | Ха, Пелайо, ке десмейо | 3 | Педро Хуан Альдомар | вильянсико | ИБП(4в) | ||
166 | 19 | 26 | Харто де танта порфия | 4 | (анонимно) | КМС(3в) | Текст: Иньиго Лопес де Мендоса, 1-й маркиз Сантильяна. | ||
167 | 198 | Hermitaño quiero ser | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, КПЧ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
168 | 166 | Эрмосура с уфаной | 3 | (анонимно) | |||||
169 | 357 | 174 | Хоим, едим и едим | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, PAR, KIN, GEN, DAN, WAV, ROM, REN, ACC, VIR, SAV, UMB, ORL, DUF, CDM, ROS | Текст: Хуан дель Энсина | ||
170 | 77 | Я горел, сердце, горел | 4 | (анонимно) | |||||
171 | 188 | Я хаза джура, менга | 3 | (анонимно) | |||||
172 | 68 | 84 | В те, Домине, speravi | 4 | Жоскен де Пре | ||||
173 | 261 | 435 | Я плачу, как сумасшедший | 4 | Джованни Брокко | фроттола | |||
174 | 431 | Янсу Жанто дего де Гарсигоррета | 3 | (анонимно) | |||||
175 | 243 | 374 | Juisio fuerte será dado | 3 | Алонсо де Кордова | ||||
176 | 32 | 42 | Только что была моя погибель | 3 | Франциско де ла Торре | CMS | Текст: Хорхе Манрике | ||
177 | 158 | 234 | La bella mal maridada | 4 | Габриэль Мена | ||||
178 | 75 | Конголезская партия, которая разделилась | 3 | (анонимно) | |||||
179 | 350 | Самая грациозная серрана | 4 | (анонимно) | |||||
180 | 223 | 343 | La mi sola Laureola | 4 | Хуан Понсе | ||||
181 | 73 | 91 | L'amor, donna, ch'io ti porto | 4 | Джакомо Фольяно | фроттола | ПБН, ФРО | ||
182 | 38 | 48 | У кого нет тюрьмы | 3 | Франциско де ла Торре | Текст: Конде де Сифуэнтес | |||
183 | 48 | 59 | Мои ручки, мама | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
184 | 44 | Las tristezas no me espantan | 3 | (анонимно) | |||||
185 | 430 | 247 | La tricotea San martin la vea | 3 | Алонсо | ||||
186 | 153 | Жизнь и слава | 3 | (анонимно) | |||||
187 | 442 | Соррилья с галлой | 3 | (анонимно) | |||||
188 | 316 | 184 | Леванта, Паскуаль, Леванта | 3 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, NEF, ACC, RES, MIN, FIC, CAP, REI | Текст: Хуан дель Энсина | ||
189 | 236 | То, что требует Ромеро | 4 | (анонимно) | |||||
190 | 249 | 382 | То, чего я хочу | 2 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
191 | 145 | 216 | То, что есть, безопасно | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | CME, MA7, ПАР | Текст: Гарси Санчес де Бадахос | |
192 | 146 | 99 | То, что есть, безопасно | 3 | (анонимно) | Текст: Гарси Санчес де Бадахос | |||
193 | 344 | 446 | Los braços tramo cansados | 3 | Луис де Милан | ||||
194 | 163 | Los que amor y fe se tienen | 3 | (анонимно) | |||||
195 | 108 | Лос соспирос но сосиган | 4 | Хуан дель Энсина | МА7 | АНТ, ПОЛУЧИЛ, УМОЛЯЮ, CDM | |||
196 | 456 | Llueve menudico | 3 | (анонимно) | |||||
197 | 46 | 57 | Малос адалидес фуэрон | 3 | Бадахос | ||||
198 | 53 | Mano á mano los dos amores | 3 | (анонимно) | |||||
199 | 239 | Маравилла — это место, где можно остановиться | 3 | Луис де Милан | |||||
200 | 67 | Я хочу умереть от веры | 4 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
201 | 190 | 298 | Мас вале троакар | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, KIN, GEN, CHR, ROM, BIN, VIR, MAG | Текст: Хуан дель Энсина | ||
202 | 349 | 118 | Майораль дель хато, ахау | 3 | Хуан де Санабрия | ||||
203 | 380 | Menga la del bustar | 3 | (анонимно) | |||||
204 | 437 | Мой апельсиновый сок не фрукт | 4 | (анонимно) | |||||
205 | 458 | Мои ноги для меня | 4 | (анонимно) | |||||
206 | 441 | 346 | Miedo m'e del Chiromiro | 3 | Алонсо де Кордова | ||||
207 | 295 | Моя надежда | 3 | (анонимно) | |||||
208 | 64 | Моя свобода в сосиске | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, GOT, CAN, BIN, MIN, MAG, DUF | Текст: Хуан дель Энсина | |||
209 | 142 | Милл, потому что у тебя есть любовь | 3 | (анонимно) | |||||
210 | 41 | Mi mal por bien es tenido | 4 | Бадахос | |||||
211 | 176 | Моя смерть вопреки жизни | 3 | (анонимно) | |||||
212 | 50 | Minno amor dexistes ay | 3 | (анонимно) | |||||
213 | 119 | 185 | Мой огонь, мой сердечко | 3 | Луис де Милан | ||||
214 | 120 | 294 | Мой огонь, мой сердечко | 3 | Алонсо де Мондехар | ||||
215 | 243 | Я никогда не забуду | 3 | Алонсо де Кордова | |||||
216 | 21 | 29 | Я хочу, чтобы вы хотели | 4 | Энрике | песня | КМЦ | ||
217 | 103 | 153 | Мой ветер, кабальеро | 3 | Габриэль Мена | ||||
218 | 195 | Моя жизнь никогда не вернётся | 3 | (анонимно) | |||||
219 | 322 | Morirse quiere Alixandre | 3 | (анонимно) | |||||
220 | 34 | 44 | Mortal tristura me dieron | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЭС | |||
221 | 74 | Много любви от сердца | 4 | (анонимно) | |||||
222 | 459 | (Музыка композиции а-ля que falta la letra) | 3 | (анонимно) | |||||
223 | 319 | 103 | Очень жестокие голоса | 3 | (анонимно) | КМЦ | |||
224 | 16 | 23 | Очень грустно будет моей жизни | 4 | Хуан де Урреде | песня | КМЦ(3в) | Текст: Родригес дель Падрон | |
225 | 354 | 167 | Нигде не видно дверей | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | ||
226 | 58 | 72 | Девочка, направь мне глаза | 3 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
227 | 59 | 108 | Девочка, направь мне глаза | 3 | (анонимно) | ||||
228 | 60 | 403 | Девочка, направь мне глаза | 3 | Алонсо | ||||
229 | 374 | Niño amigo, ¿donde bueno? | 3 | (анонимно) | Текст: Хорхе де Меркадо | ||||
230 | 105 | Не надо продолжать любить | 3 | (анонимно) | |||||
231 | 149 | 220 | Не буду винить себя за это | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
232 | 191 | Нет, десмей, сердце | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
233 | 170 | 262 | Нет ничего лучше любви | 3 | Франциско де ла Торре | ||||
234 | 45 | 56 | Нет места в этой жизни | 4 | Фернан Перес де Медина | ||||
235 | 159 | Нет, он Вентура, Мескино Йо | 3 | (анонимно) | |||||
236 | 379 | Никаких хороших девушек | 3 | Луис де Милан | |||||
237 | 451 | 391 | Не говори мне ничего плохого, мама. | 3 | Алонсо Перес де Альба | ||||
238 | 24 | Не ставьте меня на место, не думайте | 3 | (анонимно) | |||||
239 | 182 | Не думай о тебе, думай | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
240 | 123 | Не могу быть волшебным | 3 | (анонимно) | |||||
241 | 160 | Не могу быть опоздан | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
242 | 118 | Невозможно увидеть, как ты смотришь | 4 | Габриэль Мена | |||||
243 | 408 | 114 | Не могу спать мои глаза | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
244 | 234 | No puedo apartarme (не могу разлучиться) | 4 | (анонимно) | |||||
245 | 162 | Никаких керадов, фиджа | 3 | (анонимно) | |||||
246 | 15 | 22 | Не queriendo soys querida | 3 | Móxica | песня | МА6, РИК | ||
247 | 205 | Не хочу, чтобы кто-то чувствовал | 3 | (анонимно) | |||||
248 | 398 | Не хочу, чтобы ты была моей, нет | 3 | (анонимно) | |||||
249 | 247 | Не хочу, чтобы ты спросил | 3 | (анонимно) | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
250 | 369 | Норабуэна венгас, Менга | 3 | (анонимно) | |||||
251 | 370 | Норабуэна венгас, Менга | 3 | (анонимно) | |||||
252 | 35 | No se puede llamar fe | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
253 | 229 | Я не хочу тебя видеть | 3 | Габриэль Мена | |||||
254 | 226 | Не чувствуй вины за свою вину | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
255 | 107 | 162 | Нет, нет ... | 4 | Хуан дель Энсина | CME, ИБП | АНТ, графический интерфейс | ||
256 | 364 | 229 | Нуэстрама, Мингильо | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
257 | 278 | Ну, хорошо и большая помощь | 3 | (анонимно) | |||||
258 | 372 | 281 | Нуевас те трайго, Карилло | 4 | Хуан дель Энсина | КМЦ | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |
259 | 1 | 1 | Nunca fue pena мэр | 3 | Хуан де Урреде | песня | CMC, CMS, PIX, GAL, OXF, Q16, Q17, Q18, MA6, MA8, RIC, PER, CGC, VER, CHI, HAR, SPI | Текст: Дюк де Альба | |
260 | 126 | 192 | Никогда, сеньора, я не верю | 3 | Антонио де Рибера | вильянсико | |||
261 | 440 | Ñar ñarete, giron giron bete | 3 | (анонимно) | |||||
262 | 286 | 124 | O alto bien sin reves | 3 | Педро де Эскобар?? | ||||
263 | 303 | 413 | О, скрытая правда | 3 | Альфонсо де Троя | ||||
264 | 86 | О, бендита море ла час | 3 | Габриэль Мена | |||||
265 | 339 | О Кастильо де Монтанжес | 3 | (анонимно) | АНТ, КПЧ | Музыка: приписывается Enzina | |||
266 | 51 | 62 | О, если это так сладко, умри | 3 | Франциско де ла Торре | ||||
267 | 276 | О, когда грустно и когда грустно | 3 | (анонимно) | |||||
268 | 130 | О, будьте осторожны! | 3 | Габриэль Мена | |||||
269 | 39 | 49 | О, оставленный мной | 3 | Бадахос | ||||
270 | 134 | 200-211? | О сказанном и униженном | 4 | Хуан Альварес де Альморокс | ||||
271 | 270 | 452 | О сладкая и грустная память | 3 | Луис де Милан | ||||
272 | 390 | O que ama tan garrida | 3 | Алонсо де Торо | |||||
273 | 302 | О Рейес магос бендитос | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
274 | 257 | 405 | О печальный, как грустно | 3 | Хуан Понсе | ||||
275 | 37 | О торжествующая донна | 3 | (анонимно) | |||||
276 | 311 | О, Пресвятая Дева, | 3 | (анонимно) | |||||
277 | 144 | Ojos mis ojos, tan garridos ojos | 3 | (анонимно) | |||||
278 | 171 | 263 | Охос мореникос | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
279 | 425 | Ольхадеме, благородная донна | 4 | (анонимно) | |||||
280 | 386 | Еще раз баила ты, еще баила пачка | 3 | (анонимно) | |||||
281 | 347 | 73 | Сейчас, пожалуйста, qu'ansí es | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
282 | 282 | 55 | О святая Клеменс, о пиа | 3 | Альфонсо де Троя | ||||
283 | 253 | Otro bien si á vos no tengo | 3 | (анонимно) | |||||
284 | 447 | Otro tal misacantano | 3 | (анонимно) | |||||
285 | 156 | О вас всех, кто проходит | 3 | Луис де Милан | |||||
286 | 444 | 358 | О, вой | Рома | 4 | ||||
287 | 241 | 373 | Ойан все мои мучения | 4 | Алонсо де Мондехар | ||||
288 | 242 | Ойан все мои мучения | 4 | Габриэль Мена | |||||
289 | 280 | 28 | Ойя ты мерсед и создал | 3 | (анонимно) | КМС, КМС | Текст: Хуан де Мена | ||
290 | 180 | Paguen mis ojos, pues vieron | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
291 | 399 | 11 | Pánpano verde | 4 | Франциско де ла Торре | ||||
292 | 129 | Para que mi pensamiento | 3 | Луис де Милан | |||||
293 | 230 | Para verme con ventura | 3 | Хуан дель Энсина | CMS, ИБП | АНТ, графический интерфейс | Текст: Хуан дель Энсина | ||
294 | 231 | Para verme con ventura | 3 | (анонимно) | Текст: Хуан дель Энсина | ||||
295 | 232 | 175 | Para verme con ventura | 3 | Хуан Понсе | Текст: Хуан дель Энсина | |||
296 | 55 | Партир, сердце, партир | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
297 | 121 | Партистесос, мои аморес | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
298 | 217 | 337 | Пасаме, ради Бога, варкеро | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | CME, LIS | ||
299 | 331 | 136 | Паскуа де Эшпириту Санто | 3 | Франциско де ла Торре | ||||
300 | 446 | Пасе эль агуа, моя Джульетта | 4 | (анонимно) | |||||
301 | 427 | 244 | Пасейсме аор'алла, серрана | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
302 | 428 | 245 | Пасейсме сейчас, серрана | 4 | Педро де Эскобар | ||||
303 | 363 | Пасторсико, не смей тебя поддерживать | 3 | (анонимно) | |||||
304 | 371 | Педро, и я хорошо тебя люблю | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, ДАН, АСС, КОН, CDM | Текст: Хуан дель Энсина | |||
305 | 387 | 428 | Pelayo, tan buen esfuerço | 3 | Хуан дель Энсина | КМБ | МУРАВЕЙ | ||
306 | 33 | 43 | Опасность, которую я думаю | 3 | Франциско де ла Торре | CMS | |||
307 | 102 | Pensad ora'n al | 3 | (анонимно) | |||||
308 | 99 | Мысли, и до вас | 4 | (анонимно) | КМЦ | ||||
309 | 266 | Perche me fuge amore | 3 | (анонимно) | |||||
310 | 434 | Потерял мою улицу | 3 | (анонимно) | |||||
311 | 449 | 387 | Перо Гонсалес | 3 | Алонсо | ||||
312 | 329 | Pésame de vos, el Conde | 4 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
313 | 389 | 364 | Plaçer y gasajo | 4 | Алонсо | ||||
314 | 47 | 58 | Plega a Dios que alguno quieras | 3 | (анонимно) | ||||
315 | 43 | 53 | Poco a poco me rodean | 3 | Бадахос | 3 | |||
316 | 423 | 235 | Для питья, товарищ | 3 | Хуан де Триана | вильянсико | КМЦ | ||
317 | 23 | 31 | Спасибо, что у вас есть | 3 | Хуан Фернандес де Мадрид | ||||
318 | 438 | 311 | Por las sierras de Madrid | 6 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
319 | 335 | 150 | Por los campos de los moros | 3 | Франциско де ла Торре | ||||
320 | 69 | Эра Пор Майо, пор Майо | 4 | (анонимно) | Текст: Дон Алонсо де Кардона?? | ||||
321 | 203 | 319 | Porque de ageno cuidado | 3 | Луис де Милан | ||||
322 | 140 | 200-211? | Потому что вы видите | 4 | Хуан Альварес де Альморокс | ||||
323 | 233 | 355 | Por serviros, грустно мне | 3 | Ахофрин | ||||
324 | 81 | 107 | Через несколько портов прибывают | 4 | Антонио де Рибера | романтика | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |
325 | 245 | Por vos mal me viene | 3 | (анонимно) | |||||
326 | 248 | Pues amas, greste amador | 3 | (анонимно) | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина Музыка: attrib. в Энсину | |||
327 | 450 | 389 | Pues bien para esta | 4 | Гарсимуньос | ||||
328 | 10 | 16 | Pues con sobra de tristura | 3 | Энрике | песня | КМЦ(4в) | ||
329 | 285 | Pues es muerto el Rey del cielo | 3 | (анонимно) | |||||
330 | 213 | 333 | Pues la vida en Mal tan fuerte | 3 | Луис де Милан | Музыка: такая же, как в Si ell esperança es dudosa. | |||
331 | 194 | Pues no te duele mi muerte | 4 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
332 | 2 | 2 | Pues que Dios te fizo tal | 3 | Хуан Корнаго | КМЦ | |||
333 | 3 | 5 | Pues que Dios te fizo tal | 3 | Хуан Фернандес де Мадрид | песня | Работа Хуана Корнаго; тройка добавлена Хуаном Фернандесом де Мадридом | ||
334 | 22 | Pues que jamás olvidaros | 4 | Хуан дель Энсина | CMS, MA7, ОПРЕДЕЛЕНИЕ | АНТ, ПАЛ, АСС, КАП | |||
335 | 125 | Pues que mi triste penar | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, ДЖОУ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
336 | 112 | Pues que no os doleis del mal | 3 | (анонимно) | |||||
337 | 211 | 331 | Pues que todo os descontenta | 3 | Франциско де ла Торре | ||||
338 | 314 | Pues que tú, Королева неба | 3 | (анонимно) | МУРАВЕЙ, МОЖЕТ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
339 | 224 | Pues que vuestro desamor | 3 | (анонимно) | |||||
340 | 177 | 271 | Pues que ya nunca nos veis | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ЛВС | |||
341 | 20 | 27 | Pues serviçio vos desplase | 4 | Энрике | песня | ПЕР | Текст: Монсальве? Музыка: приписывается Роберту Мортону в PER. | |
342 | 90 | 127 | Pues vivo en perder la vida | 3 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
343 | 116 | Puse mis amores | 3 | Бадахос | |||||
344 | 92 | 129 | Que bien me lo veo | 3 | Сальседо | ||||
345 | 93 | 139 | Que bien me lo veo | 4 | (анонимно) | ||||
346 | 106 | 158 | Quedaos, adios.- ¿A donde vais? | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
347 | 382 | 304 | Quedate, Карилло, прощай | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЭС | |||
348 | 352 | Que desgraciada zagala | 3 | Лопе де Баэна | |||||
349 | 187 | 290 | Que dolor mas me doliera | 3 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
350 | 72 | 90 | Quexome de ti, ventura | 3 | Педро де Лагарто | романтика | |||
351 | 100 | Que mas bien aventuransa | 3 | Луис де Милан | |||||
352 | 212 | 332 | Что может быть хуже? | 3 | Антонио де Контрерас | Текст: Висконде де Альтамира | |||
353 | 131 | 198 | Что меня интересует, кабальеро? | 3 | (анонимно) | ||||
354 | 173 | Что может проиграть? | 3 | Луис де Милан | |||||
355 | 114 | Queredme bien, кабальеро | 3 | Габриэль Мена | |||||
356 | 315 | 74 | Что тебя разочаровало? | 3 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, SPA, DAN, ROM, ARA, ACC, OLA, PAN, CDM, REI | Текст: Хуан дель Энсина | ||
357 | 151 | 222 | Какая жизнь без тебя? | 3 | Бернальдино де Бриуэга | Текст: Диего де Кирос | |||
358 | 167 | Quien pone su aficion | 3 | Бадахос | |||||
359 | 122 | 187 | Quien tal arbol pone | 3 | Альфонсо де Троя | ||||
360 | 360 | Quien te hizo, Хуан пастор | 3 | Бадахос | |||||
361 | 82 | 283 | Quien te traxo, cavallero | 3 | Хуан дель Энсина | НМЕ | АНТ, КАРТА, КИБ | Текст: Хуан дель Энсина | |
362 | 52 | Quien vevir libre desea | 3 | (анонимно) | |||||
363 | 85 | Quien vos habia de llevar | 4 | (анонимно) | |||||
364 | 199 | Разон, que fuerça no quiere | 4 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
365 | 391 | Рекуэрда, Карильо Хуан | – | (анонимно) | Без музыки | ||||
366 | 279 | 19 | Рейна и Мать Божья | 1 | (анонимно) | ||||
367 | 201 | Remediad, señora mia | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
368 | 202 | Remediad, señora mia | 3 | (анонимно) | Текст: Хуан дель Энсина | ||||
369 | 165 | Remedio para bevir | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
370 | 262 | 436 | Раскройте мою заботу | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | |||
371 | 400 | Родриго Мартинес | 2 | (анонимно) | вильянсико | Музыка неполная | |||
372 | 288 | Рогад вос, Вирген, рогад | 3 | Лопе де Баэна | |||||
373 | 240 | 369 | Ромерико, ты живешь | 3 | Хуан дель Энсина | НМЕ, КМС | ANT, VAL, BER, COM, ALT, SPI, DAE, UFF | Текст: Хуан дель Энсина | |
374 | 320 | Rómpase la sepoltura | 3 | (анонимно) | |||||
375 | 31 | 41 | Ruego a Dios que amando mueras | 3 | Хуан Перес де Хихон | песня | |||
376 | 133 | 199 | Sacaronme los pesares | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | CME, LIS, PAR | Текст: Гарси Санчес де Бадахос | |
377 | 42 | 52 | Сеньора, я приехала | 3 | (анонимно) | вильянсико | КМЦ | Текст: Иньиго Лопес де Мендоса, 1-й маркиз Сантильяна Музыка: В CMC приписывается тройка. Хуану Корнаго и басу Хуану де Триане. | |
378 | 66 | Сеньора де эрмосура | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, БИН, CDM | ||||
379 | 219 | 339 | Сеньора, после того, как вы | 3 | Луис де Милан | Текст: Диего де Кирос | |||
380 | 273 | Сеньора, вуэстро вэлор | 3 | (анонимно) | |||||
381 | 346 | 71 | Серрана дель бель мирар | 3 | Луис де Милан | ||||
382 | 218 | Serviros y bien amaros | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
383 | 263 | Сервирос я и но осо | 1 | (анонимно) | Доступен только фрагмент тройки. | ||||
384 | 332 | Сетенил, ай Сетенил | – | (анонимно) | Без музыки | ||||
385 | 65 | 178 | Sy amor pone las escalas | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, МДК | Текст: Хуан дель Энсина | ||
386 | 323 | Si d'amor pena sensis | 4 | (анонимно) | |||||
387 | 238 | 367 | Си боль суфро секрето | 3 | Луис де Милан | ||||
388 | 228 | 351 | Если ее надежда велика | 3 | Луис де Милан | Музыка: такая же, как в Pues la vida en mal tan fuerte. | |||
389 | 9 | Всегда готовьте мои блюда | 3 | Хуан Фернандес де Мадрид | КМЦ | ||||
390 | 448 | Если я сказал, мужик | 3 | (анонимно) | |||||
391 | 415 | 179 | Если я покажу тебе это, | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, KIN, ROM, ACC, PIF, VIR, CDM | |||
392 | 192 | Если ночь спокойна | 3 | (анонимно) | |||||
393 | 127 | Если хочешь, говори. | 4 | (анонимно) | |||||
394 | 189 | 252- 297 | Если моя сеньора молчит | 3 | Педро Хуан Альдомар | вильянсико | |||
395 | 128 | Я не думаю, что это исправит | 3 | Луис де Милан | |||||
396 | 330 | 135 | На базаре был король | 3 | (анонимно) | ||||
397 | 402 | Так что ell encina encina | 4 | (анонимно) | |||||
398 | 420 | Только оставь меня | 3 | (анонимно) | |||||
399 | 421 | Только оставь меня | 4 | Габриэль Мена | |||||
400 | 404 | Соль соль ги ги абс | 3 | Алонсо | |||||
401 | 225 | Соспирос, не говори мне | 3 | Бадахос | |||||
402 | 154 | Соспирос, pues que descansa | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
403 | 40 | Я доволен и вам служен | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
404 | 91 | Я влюбленная донцелла | 3 | (анонимно) | |||||
405 | 204 | 323 | Sufriendo con fe tan fuerte | 3 | Луис де Милан | ||||
406 | 109 | Сказки — мои мысли | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
407 | 269 | Tal es su valor presente | 3 | (анонимно) | |||||
408 | 393 | 426 | Tan buen ganadico | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, CAN, ДУБ, ТЕР, КАРТА | Текст: Хуан дель Энсина | ||
409 | 267 | 448 | Темеросо суфрир | 3 | Луис де Милан | ||||
410 | 333 | Время есть, он спасает | 3 | (анонимно) | |||||
411 | 284 | Земля и небо покрыты | 3 | (анонимно) | |||||
412 | 397 | 6 | Тир'алла, que non quiero | 3 | Алонсо | ||||
413 | 184 | 287 | Все, что я должен сделать | 3 | Лопе де Баэна | ||||
414 | 104 | 156 | Все хорошо и потеряно | 4 | Хуан Понсе | ||||
415 | 113 | Все, сердце | 3 | Лопе де Баэна | |||||
416 | 265 | Все блага мира | 4 | Хуан дель Энсина | МА7 | ANT, JOC, RIC, ACC, MAG, CAT, CON, WIM, REI, DAE | |||
417 | 256 | Все, что любит любовь | 4 | Якобус де Миларте | |||||
418 | 221 | 341 | Torre de la niña, и дата | 2 | Хуан Понсе | ||||
419 | 222 | Torre de la niña, и дата | 4 | (анонимно) | |||||
420 | 17 | 24 | Три морильи мне нравятся | 3 | (анонимно) | ||||
421 | 18 | 25 | Tres moricas m'enamoran | 3 | Диего Фернандес | ||||
422 | 317 | 83 | Грустная Испания без ветренности | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, ГЭС, РЕС, МООН, МАД, НЕФ, МАН, ЛВС, ОЛА, КАП, НЕТ | |||
423 | 334 | Печальная королева, печальная | 4 | Антонио де Контрерас | |||||
424 | 96 | 140 | Печально, что это будет для меня | 4 | Франциско де ла Торре | ||||
425 | 12 | 18 | Печаль, кто мой бог | 3 | Алонсо | ||||
426 | 13 | 112 | Печаль, кто мой бог | 4 | (анонимно) | ||||
427 | 457 | 447 | Tu que vienes de camino | 2 | Франсиско де Пеньялоса | ||||
428 | 375 | 285 | У меня есть друг, брат | 3 | Хуан дель Энсина | НМЕ | АНТ, КОН | Текст: Хуан дель Энсина | |
429 | 351 | 154 | Прошедшая гора | 4 | Гарсимуньос | ||||
430 | 327 | 126 | Una sañosa porfía | 4 | Хуан дель Энсина | ANT, HES, COH, CHR, WAV, CAM, MIN, FIC, OLA | |||
431 | 206 | Unos ojos morenicos | 3 | (анонимно) | |||||
432 | 417 | Un, señora, muerto habias | 4 | (анонимно) | |||||
433 | 94 | Un solo fin de mis males | 3 | Алонсо де Мондехар | |||||
434 | 367 | Vamos, vamos á cenar | 3 | Якобус де Миларте | |||||
435 | 409 | 122 | Ved, comadres, que dolençia | 4 | Луис де Милан | ||||
436 | 183 | 286 | Vençedores son tus ojos | 3 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
437 | 111 | Жизнь и душа, которые мы видим | 3 | Габриэль Мена | |||||
438 | 460 | 455 | Старый мальчишка в моей постели | 4 | Седано | ||||
439 | 305 | 416 | Вирхен бендита без пар | 4 | Педро де Эскобар | вильянсико | |||
440 | 312 | 430 | Дева Дина и Муй Фермоса | 3 | Алонсо | ||||
441 | 293 | Вос майор, вос меор | 3 | Лопе де Баэна | |||||
442 | 80 | 105 | Vox clamantis in deserto | 3 | Бартоломео Тромбочино | фоткола | FR3 | Текст: Серафино делл'Акуила | |
443 | 117 | Vuestros amores он, сеньора | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, КХР, ДУФ | ||||
444 | 157 | Vuestros ojos morenillos | 3 | (анонимно) | |||||
445 | 413 | 155 | Я пою галлос | 4 | Вилчес | НМЕ | |||
446 | 186 | Я закрыл свои двери | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
447 | 110 | 166 | Я похоронил места | 3 | Гарсимуньос | ||||
448 | 264 | 439 | Я не хочу этого. | 3 | Хуан де Валера | ||||
449 | 381 | Я не хочу быть вакеро | 3 | Хуан дель Энсина | CMS | МУРАВЕЙ | Текст: Хуан дель Энсина | ||
450 | 300 | Я не хочу тебя | 3 | Хуан дель Энсина | CMS | АНТ, МАЙ, ДЭ, БОР | |||
451 | 385 | Я не надеюсь, что моя жизнь | 3 | Хуан дель Энсина | МУРАВЕЙ | ||||
452 | 260 | Я не тенейс мэл куа дарме | 3 | (анонимно) | |||||
453 | 290 | Я знаю все свободно | 4 | (анонимно) | |||||
454 | 383 | Я убит | 3 | Хуан дель Энсина | АНТ, КАМА, ВИР | Текст: Хуан дель Энсина | |||
455 | 14 | 21 | Я с вами, сеньора | 3 | (анонимно) | ||||
456 | 84 | Я думаю, что нет Бога. | 3 | Габриэль Мена | |||||
457 | 324 | Я — вдовствующая королева | 4 | (анонимно) | |||||
458 | 62 | Я был вынужден отступить | 4 | Хуан дель Энсина | АНТ, СЕНТЯБРЬ | Текст: Хуан дель Энсина | |||
459 | 161 | Я думаю, что моя удача | 4 | Габриэль Мена | |||||
460 | 418 | Загалега дель Касар | 4 | (анонимно) | |||||
461 | 443 | 357 | Çutegon e singuel deriquegon | 3 | (анонимно) |