Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют соответствующие встроенные цитаты . ( Июнь 2024 ) |
Сленг CB — это своеобразный антиязык , арго или жаргон , который развился среди пользователей радиостанций Citizens Band (CB), особенно водителей грузовиков в Соединенных Штатах в 1970-х и начале 1980-х годов. [1]
Сам сленг не только цикличен, но и географичен. Со временем некоторые термины добавляются или выпадают, поскольку отношение к нему меняется. Например, в ранние дни радио CB широко использовался термин «Good buddy». [2]
Прозвища или позывные, которые дают или принимают пользователи CB-радио, известны как «handles» (рукопожатие). [2] [3] Многие водители грузовиков называют друг друга «Hand» (рука) [4] или по названию компании, на которую они работают. [ необходима цитата ]
CB и его отличительный язык зародились в Соединенных Штатах , но затем были экспортированы в другие страны, включая Мексику , Германию и Канаду .
Срок | Описание |
---|---|
Медвежонок | Новичок в полиции. |
Медведь | Полицейский. (См. « Смоки » ниже) |
Укус медведя/Приглашение | Штраф за превышение скорости . |
Медвежья пещера/медвежья берлога | Полицейский участок. |
Медведь в воздухе | Полицейский в каком-то летательном аппарате (см. « Глаз в небе »). |
Дискотеки Bear Rolling | Полицейская машина, мчащаяся на большой скорости с мигающими фарами. |
Медвежий капкан | Радар или ловушка для измерения скорости. |
Медведь с ушами | Полицейский следит за радиочастотами CB. |
Синий свет специальный | Полицейская машина с мигающими синими проблесковыми маячками (популярный трюк на распродажах в Kmart ). |
Контрольно-пропускной пункт Чарли | Открыт полицейский контрольно-пропускной пункт для выявления водителей в состоянии алкогольного опьянения, водителей с недействительными правами и т. д. (намек на бывший пограничный переход между Восточным и Западным Берлином ). |
Курятник/Курятник | Весовая палата ( автомобильные весы ) или станция взвешивания , где они находятся. |
копулировать | Совместная оперативная группа из нескольких агентств и/или юрисдикций, проводящая контрольно-пропускные пункты, контроль за соблюдением скоростного режима или другие целевые спецоперации. |
Окружной конный полицейский | Шериф округа или его заместитель . |
ДОТ | Автомобиль правоохранительных органов Министерства транспорта . |
Съел медведь. | Водитель грузовика, задержанный сотрудником полиции за превышение скорости или другое нарушение правил безопасности. |
Эвел Книвел | Полицейский на мотоцикле (относится к популярному каскадёру на мотоцикле ). |
Глаз в небе | Полицейский самолет, вертолёт или полицейский самолёт. |
Летающий пончик | Полицейский вертолет. |
Лиса в курятнике/Смоки в простой обертке | Полицейская машина без опознавательных знаков. |
Взрослый медведь | Сотрудник полиции штата. |
Автомат по продаже жевательной резинки/Автомат по продаже жевательной резинки | Полицейская машина, особенно та, которая оснащена куполообразным красным вращающимся/ стробоскопическим маячком старого образца, который обычно устанавливается на крыше полицейских машин и напоминает традиционный автомат по продаже жевательной резинки за «пенни» . |
Сорви джекпот | Автомобилист или дальнобойщик, остановленный полицией. Относится к сиренам на крыше полицейской машины, напоминающим яркие огни игрового автомата в казино. |
Медвежонок | Более ласковый термин для женщины-полицейского. |
Коджак с Кодаком | Полицейский, управляющий радаром . |
Местный деревенщина | Местный городской полицейский. |
Мама-медведица | Менее уничижительное прозвище женщины-полицейского. |
Мисс Пигги | Женщина-полицейский (относится к персонажу Маппетов , происходит от уничижительного слова «свинья» по отношению к полицейским). |
конная полиция | Сотрудник Королевской канадской конной полиции . |
Папа медведь | Полицейский-мужчина или полицейский начальник в звании сержанта или выше. |
Белый медведь | Полицейская машина белого цвета без опознавательных знаков. |
Смоки | Полицейский (относится к Смоки-Беару , известному тем, что он носит предвыборную шляпу , очень похожую на ту, что используется во многих дорожных патрульных в Соединённых Штатах; происхождение названия фильма «Смоки и Бандит» ). |
Смоки с клиентом | Водителя задерживает сотрудник полиции и выписывает ему штраф. |
Старски и Хатч | Полицейские (отсылка к американскому телесериалу 1970-х годов «Старски и Хатч» ). |
Sunoco специальный | Полицейский штата Нью-Йорк. Назван так из-за сине-желтой цветовой гаммы автомобиля, которая напоминала заправочные станции Sunoco . |
Супер солдат | Сотрудник полиции штата. |
Стенд с тако | Пограничные патрульные пункты на границе Мексики и США . |
Медведи от стены к стене | Большое количество полицейских машин, особенно во время погони. |
Срок | Описание |
---|---|
18/18 колесный | Грузовик с общим количеством шин/колес 18. Его также можно использовать для любого грузовика, обычно с седельно-сцепным устройством и полуприцепом, даже если у транспортного средства нет сдвоенных колес или тандемных осей. |
Авианосец | Тягач/прицеп, перевозящий разобранный самолет, вертолет или небольшой самолет. |
Злой кенгуру | Грузовик с одной (или обеими) неисправными фарами. |
Большой грузовик | Обычно, грузовик, способный тянуть полуприцеп, обычно с прицепом, а не с прицепом-бобтейлом. Это может означать любое транспортное средство класса 7 или тяжелее. |
Подмигивающий/Детская машинка | Школьный автобус . |
Бульдог | Дорожный трактор Mack , известный своим фирменным рисунком на капоте в виде бульдога (происходит со времен Первой мировой войны , когда британские солдаты называли Mack AC «Бульдогом», что дало название и фирменный рисунок на капоте Mack). |
Лягушка-бык | Грузовик ABF . |
Тягач для быков | Пустой скотовоз (о загруженном см. Go Go Girls ). |
Бобтейл rig/Бобтейл | Движение тягача без прицепа. |
Бастер Браун | Грузовик UPS . |
Кабина-надстройка | Грузовик, в котором кабина расположена прямо над двигателем. Гораздо менее распространен в Северной Америке с тех пор, как в 1976 году изменился закон о длине. |
Ящик для денег | Пункт взимания платы . |
Грузовик с курицей | Нарядный и модный грузовик. Обычно означает дополнительный хром, широкий передний бампер, дополнительный свет и т. д. Может также означать быстрый грузовик. Не означает грузовик, перевозящий цыплят. |
Ведро для угля | Грузовой автомобиль с прицепом для перевозки угля, в частности с самосвальным кузовом. |
Контейнер | Интермодальный транспортный контейнер. Относится к грузовому контейнеру, который отправляется за границу, загружается в поезд или размещается на шасси грузовика. |
Кукурузные хлопья | Грузовик компании Consolidated Freightways . |
Связыватель кукурузы/Распределитель дерьма из тринадцати букв | Грузовик Navistar International или International Harvester . |
Крытый вагон | Прицеп с брезентом. |
Двойной разряд | Относится к двойному комплекту прицепов. |
Тащивший фургон/Эвакуатор | Эвакуатор . |
Сухой фургон | Прицеп без холодильной установки и изоляции. |
Бросьте и зацепите | Процесс сдачи прицепа и получения нового прицепа в пункте назначения. |
навозный жук | Volkswagen Beetle с водителем-мужчиной. |
Изгиб крыла | Несчастный случай (в настоящее время широко употребляется среди широкой общественности). |
Фрейтшейкер | Грузовик Freightliner . |
Четырехколесный автомобиль | Любое транспортное средство с четырьмя колесами. Чаще всего используется для личных автомобилей/фургонов/внедорожников. |
Девушки гоу-гоу (на танцполе) | Грузовик для перевозки скота, предпочтительно свиней или коров. |
Зелёная машина | Военная машина . |
Капюшон | Обычный дорожный трактор с двигателем перед кабиной. |
Джимми | Дорожный тягач GMC . |
Коробка сока | Танкер, перевозящий скоропортящиеся жидкости, преимущественно концентрированный сок, на перерабатывающий завод. |
K-Whopper | Дорожный трактор Kenworth . |
Луисвилл | Грузовик Ford L-серии . |
Мясной фургон | Скорая помощь. |
Бутылка молока | Молоковоз. |
Бойлер/Пит/Питеркар | Дорожный тягач Peterbilt . |
Косички | Кабели, подающие воздух и электропитание на прицеп. |
Контрейлерные перевозки | Грузовик буксирует другой грузовик. |
Копилка | Бронеавтомобиль . |
Переносной амбар | Грузовик для перевозки скота. |
Передвижная парковка/Передвижная парковка | Тягач/прицеп, загруженный новыми или подержанными автомобилями, прицеп-автовоз . |
Беременная катается на роликах | Фольксваген Жук . |
Тыква / Тыквенный ролик | Тягач /прицеп Schneider National . |
Рефрижератор | Рефрижераторный прицеп или прицеп- платформа , перевозящий рефрижераторный контейнер . |
Прокатный НПЗ | Автоцистерна , обычно перевозящая топливо. |
Солонка | Грузовик дорожной службы для разбрасывания по дорогам химикатов для растапливания гололеда (традиционно — соли). |
Сканни | Грузовик Scania AB . В США их около 500 [ требуется уточнение ] . Он очень редок, поэтому используется только в социальных сетях (страницы грузовиков в Facebook , YouTube и т. д.). |
Скейтборд | Прямой прицеп с бортовой платформой. |
Звездный автомобиль/Большой W | Дорожный трактор Western Star . |
Супер куры | Тягач /прицеп YRC . |
Термос | Тягач с прицепом для химикатов. |
катафалк индейка | Грузовик с партией индеек направляется на убой. |
Виляющая повозка | Дорожный тягач с более чем одним прицепом. |
Дворовая собака, дворовая коза, дворовая лошадь или мул | Терминальный тягач, используемый для перемещения прицепов на грузовой/транспортной площадке. |
Срок | Описание |
---|---|
Бинтаун | Бостон , Массачусетс (в настоящее время широко используется среди широкой общественности). |
Город пива | Милуоки , Висконсин . |
Берта | Альберта . |
Большое Яблоко | Нью-Йорк , Нью-Йорк (в настоящее время широко используется среди широких слоев населения). |
Бинго или Бинготаун | Бингемтон , Нью-Йорк . |
Большой D / Изумрудный город | Даллас , Техас (в настоящее время широко используется среди населения Северного Техаса). |
Пузыристый | Шампейн, Иллинойс . |
Шоколадный городок | Херши, Пенсильвания (отсылка к шоколаду Hershey's ; в настоящее время широко используется среди широкой общественности) |
Городок Чу-Чу/Город Тау/Болтливый | Чаттануга, Теннесси (в честь песни « Chattanooga Choo-Choo ») (в связи с компанией Miller Industries и местом рождения эвакуатора ) . |
Кукурузная грядка | Средний Запад . |
Город Коров | Форт-Уэрт , Техас , или Калгари , Альберта . |
Крэшвилл | Нэшвилл , Теннесси . |
Дерби Сити/Дерби Таун | Луисвилл , Кентукки . |
Дайм | Межштатная автомагистраль 10 |
Дисней Таун | Анахайм , Калифорния . |
Флагтаун | Флагстафф , Аризона . |
Цветочный Город | Рочестер, Нью-Йорк . |
Летающий крюк | Сеть стоянок для грузовиков Flying J. |
Форт Бог | Мемфис , Теннесси . |
Ворота/Город Арк/Большая Арка | Сент-Луис , Миссури . |
Город-призрак | Каспер, Вайоминг . |
Город гитары | Нэшвилл , Теннесси . |
Под дулом пистолета | Гринспойнт (район Хьюстона, Техас ). |
Хиппи-Хейвен / Бэт-Сити / Ватерлоо | Остин , Техас . |
Городок свиней | Торонто , Онтарио . |
Хотланта | Атланта , Джорджия (теперь широко используется среди широких слоев населения). |
Космический город/Городок H/ Астродом /Нефтяное пятно | Хьюстон, Техас . (ссылка на нефтяную промышленность, Космический центр Джонсона и Хьюстонский Астродом) |
Инди 500/Инди 5 | Индианаполис, штат Индиана (отсылка к гоночной трассе Indianapolis Motor Speedway, где проводится гонка Indy 500 ). |
Остров Идиотов | Калифорния . |
Шоссе Айк | Межштатная автомагистраль 80 в Калифорнии, Неваде, Юте и Вайоминге; межштатная автомагистраль 25 от Шайенна до Денвера ; и межштатная автомагистраль 70 от Денвера до Балтимора , как показано на знаках с надписью « Шоссе Дуайта Д. Эйзенхауэра» . |
Город работы | Клинтон , Нью-Джерси . |
Маленькая Куба | Майами , Флорида . |
Потерянные заработки/Город грехов/Город игральных костей/Город подвешивания | Лас-Вегас , Невада . |
Марди Гра/Город Полумесяца | Новый Орлеан , Луизиана . |
Микки Маус | Орландо , Флорида (отсылка к курорту Walt Disney World ). |
Высота мили | Денвер , штат Колорадо (теперь среди широкой публики широко используется название «Город на высоте мили»). |
Город обезьян | Монтгомери , Алабама («Monkey» — уменьшительная форма от «Montgomery»). |
Город Моторов | Детройт , Мичиган (в настоящее время широко используется среди широких слоев населения). |
Никель-роуд | Межштатная автомагистраль 5 . |
Поки | Покателло, Айдахо . |
Город королевы | Шарлотт, Северная Каролина , Цинциннати, Огайо или Буффало, Нью-Йорк . |
Квотербек | Межштатная автомагистраль 25 . |
Красная палочка | Батон-Руж , Луизиана . |
Рифмуется со словом «Веселье» | Реджайна, Саскачеван . |
Обман Гриффина | Rip Griffin's — известная стоянка для грузовиков за пределами Далласа . |
Рок-Сити | Литл-Рок , Арканзас . |
соленый | Солт-Лейк-Сити, штат Юта (отсылка к Большому Соленому озеру ) |
Шейки-Сити или Шейкитаун | Калифорния или Лос-Анджелес в частности (имеется в виду частота и сила землетрясений ). |
Глупый круг | Кольцевая дорога Столицы — кольцевая дорога вокруг Вашингтона, округ Колумбия , проходящая через Вирджинию и Мэриленд . |
Стопка кирпичей | Дом или жилище («Я возвращаюсь к своей куче кирпичей»). |
Паровой Город | Скрантон , Пенсильвания . |
Стальной Город | Питтсбург, Пенсильвания (в настоящее время широко используется среди широких слоев населения). |
Наклейка-патч | Финикс , Аризона (ссылка на кактусы в этом районе). |
Город Спад | Бойсе , Айдахо . |
Т-Таун | Тексаркана, Техас / Арканзас или Талса, Оклахома . |
Тонто | Торонто , Онтарио . |
Тако Таун / Аламо Сити | Сан-Антонио , Техас . |
НЛО Центральный | Розуэлл, Нью-Мексико , трасса штата Невада 375 и Зона 51 или любая другая территория, где предположительно были замечены НЛО . |
Город ветров | Чикаго , Иллинойс (в настоящее время широко используется среди широких слоев населения). |
Срок | Описание |
---|---|
4-10 | Перевернутый код «10-4», когда спрашивают, согласен ли кто-то с чем-то сказанным или получена ли его передача. («Это была ужасная катастрофа. Четыре-десять?») |
5 на 5 | Указывает на то, что другого пользователя CB можно четко услышать (см. « От стены до стены и на высоте верхушек деревьев »). |
10-4 | Признано; также может использоваться для обозначения или подчеркивания согласия («Это большой 10-4»). |
10-6 | Занят; жди. [5] |
10-7 | Выхожу из игры. |
10-8 | В пути. («Я в 10-8 до вашего места».) |
10-9 | Последняя передача не получена; повторите последнюю передачу. |
10-10 | Пользователь CB прекратит вещание, но продолжит слушать. («Я на 10-10 стороне».) |
10-20 | Обозначает местоположение, например, при указании своего местоположения («Мой 20-й находится на углу Мэйн-стрит и Первой»), при запросе у получателя его текущего местоположения или ближайшего пункта назначения («Какой у вас 20-й?») или при запросе о местонахождении третьего лица («Ладно, люди, мне нужна 20-я на Маленьком Тимми, и быстро»). |
10-32 | Проверка или испытание радиосвязи. |
10-33 | Аварийное движение, очистите канал. Код CB для Mayday для грузовиков и полицейских машин. |
3 и 8 | Пожелания товарищу-водителю. Заимствовано из радиолюбительских кодов телеграфии "73" (наилучшие пожелания) и "88" (объятия и поцелуи). |
10-36 | Правильное время («Могу ли я получить 10-36?»). |
10-41 | Водитель подключается или переключает канал на своем радио. |
10-42 | Авария на дороге. |
10 на ветру | Прослушивание радиостанций CB во время вождения (также известное как «10-10 на ветру»). |
10-70 | Пожар. |
10-77/10-двойной-7 | Нет или отрицательно, часто произносится с силой. |
10-100 | Перерыв на поход в туалет. |
10-200 | Полиция нужна в ________. (В фильме о дальнобойщиках «Смоки и Бандит» персонаж в шутку обыгрывает это употребление, говоря, что 10-100 лучше, чем 10-200, имея в виду, что 10-100 мочился, а 10-200 делал №2). |
20 | Сокращение от « 10-20 ». |
Утвердительный | Да. [6] |
Алабама хром | Клейкая лента. |
Станция Аллигатор | Пользователь, который постоянно говорит и редко слушает (шуточная отсылка к аллигатору — один рот и никаких ушей). Тот, кто не заткнется. Часто относится к мощной местной базовой станции, передающей на мобильные CBers, часто на канале 19. (« Bucket mouth »/« Linear lungs », но базовая станция, а не мобильный. Иногда, хотя и редко, используется для обозначения очень громкого мобильного пользователя. |
утвердительный ответ | Вариант « Утвердительный ». |
Черный ход | Водитель последнего транспортного средства в группе, который следит за приближающимися сзади сотрудниками полиции и предупреждает остальных в группе о необходимости снизить скорость при превышении скорости (см. также « Входная дверь » и « Кресло-качалка »). |
Верните его обратно | Снизьте скорость движения до допустимой. |
Задний ряд/Партийный ряд | Место на стоянке для грузовиков, обычно расположенное в задней части здания, где собираются проститутки . |
Бэмби | Дикая природа на дороге, в основном олени (из «Бэмби» ). |
Приманка для медведя | Неадекватный или превышающий скорость водитель. [7] |
Птица-собака | Радар- детектор. |
Птичья собака лает | Признак обнаружения радара («Моя собака-ищейка лает»). |
Билли-Банн | Забавный водитель |
Боб-тейл | Полуприцеп, передвигающийся без прицепа. |
Буп-буп/Клак-Клак Грузовик для цыплят | Перевозчики кур обменялись приветствиями. |
Перерыв/Прерыватель | Информирование других пользователей CB о том, что вы хотели бы начать передачу на канале. Может сопровождаться либо номером канала, указывающим, что любой может подтвердить (например, «Breaker One-niner» относится к каналу 19, наиболее широко используемому среди водителей грузовиков), либо определенным «дескриптором», который запрашивает ответ у конкретного человека. [6] |
Ведрообразный рот/Линейные легкие | Кто-то ругается на CB/Кто-то, кто не заткнется. Похоже на « Alligator Station », но обычно относится к мобильному пользователю, а не к базовой станции. |
CB Рэмбо | Радиолюбитель, хвастающийся своими боевыми навыками. |
Курятник/Порт въезда/Весы/Дом весов | Станция взвешивания . |
Куриные огни | Фары на грузовике для перевозки цыплят или габаритные огни, превышающие установленные законом. |
Задыхаюсь и блеваю | Ресторан на стоянке для грузовиков, особенно известный своей некачественной едой. |
комик | Разделительная полоса или центральная разделительная полоса шоссе. Как в «Медведь, фотографирующий комика». |
Скопировать это/Копировать | Подтверждение, означающее «Я вас услышал» или «Я понял». |
Измельчители хлопка | Термин для группы людей, которые кажутся надоедливыми или раздражающими. Иногда используется в дружеской манере как грубое ласковое обращение к другим. Иногда используется для обозначения других людей в целом, особенно тех, кто не пользуется CB-радио. |
Сбор хлопка | Замена нецензурной брани (в настоящее время широко используемой среди населения). |
Ракета для промежности | Очень быстрый мотоцикл (в настоящее время широко используемый среди широких слоев населения). |
Сделай переворот | Развернитесь и идите в противоположном направлении. Как в «Этот окружной конный полицейский сделал сальто, когда приманка для медведя пролетела по дорожке молотка». |
Двойные никели | Зона ограничения скорости 55 миль в час. |
Осуши дракона/Двойное D | Шуточная отсылка к вызову в туалет. |
Водитель | Термин, обозначающий водителя грузовика, не относящийся к лицам, находящимся в других транспортных средствах. |
Съешь их! | Ресторан . |
Кормление медведей | Превышение скорости или безрассудное вождение. |
Пятидесятидолларовый переулок | Внутренняя полоса (крайняя левая полоса) в любом направлении восьмиполосного шоссе. |
Летчик-истребитель | Невнимательный водитель, часто меняющий полосы движения. |
Отпечаток пальца | Водитель должен загрузить, или, что чаще, разгрузить прицеп. То есть оставить свои отпечатки пальцев на всех ящиках. |
Резкий поворот | Используется дальнобойщиками для обозначения обратного пути или путешествия в другую сторону, особенно когда речь идет о поездке домой из одного места в другое. |
Четыре/враг | Вариант « 10-4 », в котором цифра 10 опускается (например, «Yeah, four», «Foe» или «Yeah, foe»). |
Флаг при ветре в пять миль | Зона ограничения скорости 45 миль в час. |
Полет в курятнике | Проезд через станцию взвешивания без остановки и срабатывание портового бегуна. Такой вид деятельности является незаконным и безрассудным вождением и может привести к аресту. |
Охота на лис | Деятельность по пеленгации с использованием автомобилей и фургонов, оснащенных радиостанциями CB. Цель этой деятельности — использовать измеритель силы сигнала для триангуляции или иного определения местонахождения скрытого передатчика, или «лисы». |
Входная дверь | Водитель ведущего транспортного средства в группе, которая следит за приближающимися спереди полицейскими или за встречным транспортом с обочины дороги. Этот водитель предупреждает остальных в группе о необходимости снизить скорость при превышении скорости. См. также « Задняя дверь » и « Качалка ». |
Аллигатор, или аллигатор | Большой кусок шины на дороге. Издалека он может напоминать аллигатора, греющегося на солнце на дороге. |
#handle, Уши надеты?/Кто-нибудь надел уши? | Спросить, слушает ли определенный человек или кто-либо еще данный канал. [8] |
Зеленый штамп(ы) | Наличные деньги (относится к зеленым маркам S&H ). При использовании в единственном числе может также относиться к платной дороге, например, к платным автомагистралям Нью-Джерси , Огайо и Пенсильвании , которые обозначены зелеными маркерами маршрута. Иногда относится к штрафу за превышение скорости. |
Сок гоу-гоу | Топливо («Мне нужно немного бодрящего сока»). |
Бакалея | Перевозка грузов. |
Хороший приятель | В 1970-х годах это был стереотипный термин для обозначения друга или знакомого на волнах CB. [9] [10] [6] |
Хорошие цифры | Желаю удачи вашему товарищу-водителю. |
Рука | Человек, особенно работающий человек, например наемный работник. Иногда используется для различения водителя и того, кто им не является («Я разговаривал с работником, который хочет стать водителем»). |
Ручка | Псевдоним, который пользователь CB использует в передачах CB. Другие пользователи CB будут обращаться к пользователю по этому псевдониму. Сказать «Какой у тебя ник?» — значит спросить другого пользователя о его псевдониме CB. [6] |
Молоток | Педаль газа или акселератор. |
Молоток вниз | Вождение на высокой скорости или попытка сделать это с полностью выжатой педалью газа. («Он опустил педаль газа!», «Я опустил педаль газа, но это все, что можно сделать»; теперь используется широкой публикой). |
Хаммер Лейн | Полоса обгона или «скоростная полоса». (Например, «Не дай Смоки увидеть, как ты разбиваешь лагерь на полосе обгона, приятель»). |
Горячий микрофон | Пользователь CB, который монополизирует радиоканал, разговаривая без умолку. |
Кофе на сто миль | Очень крепкий кофе. |
Jabber/Болтливый идиот/Болт/Болтливый идиот | Пользователь CB ведет передачу на иностранном языке. |
Держите левую дверь закрытой. | Найдите время, не останавливаясь. |
Кикер/грелка для ног | Линейный усилитель, используемый для незаконного увеличения мощности передачи CB. Любимый инструмент " Alligator Stations ", " Bucket Mouths " и " Linear Lungs ". Не одобряется большинством пользователей. |
Лот ящерица | Проститутка в зоне отдыха или на парковке стоянки для грузовиков . |
Грязная утка | Пользователь CB, у которого слабый сигнал, пытается говорить, несмотря на то, что его никто не понимает. |
Ловушка для сна | Зона отдыха . |
Отрицательный | Нет, отрицательное (часто выразительное, например: «Нет, черт возьми»; см. « 10-77/10-double-7 »). |
На осле | Слишком близкое следование за другим транспортным средством; езда на хвосте («У вас на осле спортивная машина»). |
Уличное телевидение | Автокинотеатр . |
Через плечо / Через осла | Дорога позади него только что пройдена («Каково это — оглянуться через плечо / через осла?»). |
Арахисовое масло в ушах | Не обращают внимания или игнорируют передачу CB. |
Пикл-парк | Зона отдыха, особенно та, которая имеет репутацию места проституции. Также может использоваться для описания больших травянистых разделительных полос на шоссе, например: «Вокруг парка пиклей стоит дымящийся парень, делающий шлепки». |
Чтение почты | Оператор слушает, но не осуществляет активную передачу. |
Кресло-качалка | Транспортное средство(а) в группе, расположенное между водителями передней и задней двери. Называется креслом-качалкой, потому что водители в этом положении группы могут расслабиться при превышении скорости, поскольку водители передней и задней двери следят за полицией (см. « Передняя дверь » и « Задняя дверь »). |
Rubbernecking/Rubbernecks/Rubberneckers | Смотреть на что-то на обочине дороги, создавая затор. / Люди замедляют движение, чтобы что-то посмотреть, особенно аварию. |
Сэндбэггинг | Прослушивание разговора CB без участия, несмотря на возможность говорить. Это не то же самое, что прослушивание с использованием простого приемника, поскольку человек, делающий песчаный мешок, может передавать данные с помощью двусторонней радиосвязи, но предпочитает этого не делать. [11] [12] Это делается с целью мониторинга пользователей CB для развлечения или сбора информации о действиях конкретного пользователя. Часто пользователи CB «делают песчаный мешок», чтобы слушать ответы других на их предыдущий вклад в разговор, иногда это называют «чтением почты». [13] |
Чехол на сиденье | Привлекательная женщина в транспортном средстве, особенно полуобнаженная или одетая в сексуальную одежду. |
Полупрофессиональный | Водители пикапов встречаются с дальнобойщиками. |
Толстая штука | Плохая погода, предпочтительно туман, вызванный дождем или сильным снегопадом. |
Три сестры | Три больших холма на I-80E между Солт-Лейк-Сити , штат Юта и Форт-Бриджер , штат Вайоминг (теперь используется широкой публикой). Могут быть связаны с волной-убийцей «Три сестры» на озере Верхнее. |
Тройной никель | Пользователи CB иногда переходят на каналы/частоты "вне диапазона" , наиболее известный из которых 27,555 МГц, называемый "Triple Nickel". 27,555 МГц значительно превышает 40-канальный стандарт CB, что позволяет вести более конфиденциальный разговор и улучшить радиосвязь. Для доступа к этой частоте обычно требуется модифицированное оборудование. |
Повернуть и сжечь | Возвращаться из пункта назначения обратно в исходную точку путешествия, особенно в спешке и/или без остановок, чтобы не терять времени. |
Черепашья гонка | Два грузовика едут бок о бок, один пытается обогнать другой, но у обоих установлены ограничители скорости . |
Жокей-самоубийца | Водитель, перевозящий опасные грузы , например, взрывчатые вещества. |
Обои | Штраф за нарушение правил дорожного движения (особенно за превышение скорости). |
От стены до стены и до верхушек деревьев | Исключительно четкий и сильный сигнал/передача. |
Водопой | Стоянка для грузовиков . |
Мерка | Мильный указатель или мильный столб. |