Бури Волио

Модифицированный арабский шрифт для письма волио
Бури Волио
Да , да
Исламская поэзия в Бури Волио
Тип скрипта
Период времени
ок. 16 в. до настоящего времени
НаправлениеСправа налево
ЯзыкиВолио
Похожие сценарии
Родительские системы
Родственные системы
Письмо пегон , письмо джави , алфавит сорабе
 В этой статье содержатся фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (МФА) . Для вводного руководства по символам МФА см. Help:IPA . Для различия между [ ] , / / ​​и ⟨  ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Часть серии статей о
Системы письма, используемые в Индонезии
Брахмические письмена
арабская письменность
Письмо хангыль
Алфавитный шрифт
Связанный
Двуязычный дорожный знак Jl. Sultan Hasanuddin в Баубау , написанный на индонезийском языке и на языке бури-волио

Buri Wolio ( Wolio : بُرِ وٚلِيٚ ‎)арабская письменность , модифицированная для записи Wolio , языка, на котором говорят в Баубау , столице Бутона , Юго-Восточный Сулавеси , Индонезия , и его окрестностях . В целом, эта письменность совпадает с письменностью Jawi, за исключением того, что в Buri Wolio гласные звуки обозначаются символами. Эта письменность имеет 35 букв , 28 букв арабского алфавита и 7 дополнительных букв, похожих на буквы в письменности Jawi, для представления звуков, отсутствующих в арабском языке. Из них 22 используются для записи языка Wolio , а 13 зарезервированы для записи заимствованных слов арабского (и европейского) происхождения. [1]

Бури-волио во многом похож на письмо джави , за исключением того, что в дополнение к трем диакритическим знакам в арабском языке и джави, бури-волио имеет два дополнительных диакритических знака для выражения гласных звуков /e/ и /u/.

Неясно, когда впервые была создана и использована письменность бури-волио, но, согласно старейшим найденным рукописям бутона, предполагается, что эта письменность существовала с момента прихода ислама на остров Бутон в XVI веке. [2] [3] Поскольку язык волио был языком межнационального общения султаната Бутон , эта письменность использовалась при написании древних текстов на бутонском языке, включая тексты законов, религиозные тексты и дипломатические письма. [3]

Кроме того, этот шрифт также использовался для написания каманти ( كَڀَنْتِ ‎), традиционного типа длинной поэзии, состоящей из строк, каждая из которых содержит пару стихов. Традиция написания каманти в Бутоне достигла пика популярности в 19 веке (1824–1851), а именно во время правления 29-го султана Бутона Мухаммада Идруса Каймуддина. Для народа Бутона, помимо того, что он был известен как султан, он также известен как известный ученый и поэт Бутона. Как поэт, он сочинил много литературы каманти, особенно основанной на исламских учениях. Помимо Мухаммеда Идруса Каймуддина, несколько других бутонских поэтов происходили из королевской семьи Бутон, такие как Ла Ода Кобу ( Метапасина Бадия ), Ла Ода Нафиу ( Ярона Лабуандири ) и Х. Абдул Ганиу ( Кенепулу Була ). [4]

Алфавит

Письма

Письмо Buri Wolio состоит из 22 основных символов, из которых 15 взяты из арабского письма, а 7 являются новыми символами, созданными путем добавления точек к существующим арабским символам, похожими на символы письма Jawi . Эти новые символы выделены в таблице ниже. Есть еще 13 символов, которые используются исключительно для записи заимствованных слов из арабского или европейских языков. [5] [3]

Основные персонажи Бури Волио
ИмяФормыЗвук представленЛатинский эквивалентПримечания
ИзолированныйФиналМедиальныйИсходный
ʾалиф أَلِف
اـا/ʔ/а / ʾВ языке волио произносится как /ʔ/. В заимствованных словах может произноситься как /ā/.
ба ' да
Бـبـبـда/б/бРегрессивная фонема /b/
Да , да
ڀـڀـڀـڀـ/бʰ/Новая буква, отсутствующая в арабском языке
tāʾ تاء
ДаـتـتـДа/т/т
Джим Джем
Джـجـجـجـ/д͡ʒ/дж
cā چَا
چـچـچـچـ/t͡ʃ/сНовая буква, отсутствующая в арабском языке
дал دال
دـد/д/гФонема взрывного звука /d/
Да, да
ڊـڊ/дʰ/Новая буква, отсутствующая в арабском языке
rāʾ رَاء
رـر/р/г
зайн дайхин
زـز/з/з
грех​
Сـسـسـسـ/с/с
ngā ڠَا
ڠـڠـڠـڠـ/ŋ/нгНовая буква, отсутствующая в арабском языке
pā ڨَا
ڤـڤـڤـڤـ/п/пНовая буква, отсутствующая в арабском языке
kāf كَاف
كـكـكـكـ/к/к
gā ڬَا
ڬـڬـڬـڬـ/ɡ/гНовая буква, отсутствующая в арабском языке
лям лай
لـلـلـلـ/л/л
мим мим
мـمـمـм/м/м
нун нун
нـنـنـنـ/н/н
ня ۑا
ۑـۑـۑـۑـ/ɲ/Нью-ЙоркНовая буква, отсутствующая в арабском языке
ха ха
هـهـهـهـ/час/час
wāw وَاو
иـو/с/
йа‘ йа‘
йـيـيـيـ/а/а / гВ языке волио произносится как /a/. Но в иностранных словах произносится как /j/
Дополнительные персонажи
ИмяФормыЗвук представленЛатинский эквивалент
ИзолированныйФиналМедиальныйИсходный
Да будет так
ДаـثـثـДа/с/с
Ха ха
حـحـحـحـ/час/час
khaʾ خَاء
خـخـخـДа/х/кх
żāl ذَال
ذـذ/з/з
syin شِين
شـشـشـشـ/ʃ/сы
сад صَاد
صـصـصـصـ/с/с
дад ضَاد
ضـضـضـضـ/д/г
عح؁ʾ طَاء
طـطـطـطـ/т/т
Да будет так
ظـظـظـظـ/з/з
ʿайн عَيْن
عـعـعـعـ/ʔ/ʿ
гайн غَيْن
غـغـغـغـ/ɣ/гх
fāʾ فَاء
فـفـفـفـ/ж/ф
qāf قَاف
قـقـقـقـ/q/д

Диакритические знаки гласных

Цель диакритических знаков гласных в письме абджад — придать гласные каждому согласному. В отличие от своих соседей, джави и пегон , бури-волио не может быть прочитан без диакритических знаков. Форма и положение диакритических знаков очень важны. В буи-волио есть 6 диакритических знаков, которые включают диакритический знак сукун (нулевая гласная), 3 диакритических знака, унаследованных от арабского языка, представляющих звуки /a/, /i/ и /u/, а также два новых диакритических знака, уникальных для бури-волио, представляющих диакритические знаки /e/ и /o/. Все эти диакритические знаки представляют краткие гласные звуки. С помощью букв « ا ‎», « و ‎» или « ي ‎» диакритические знаки также могут представлять долгие гласные звуки.

Диакритика гласных в Бури Волио
Сукун
(нулевая гласная)
КороткийДлинный
◌ْ◌َ◌ِ◌ُ◌ࣹ◌ٚ◌َا◌ِيْـ / ◌ِيْ◌ُوْ◌يْـ / ◌يْ◌ٚوْ
Гласный как первый звук слога
КороткийДлинный
АяУЭОАЯŪЭО
يَـ / يَيِـ / يِيُـ / يُйх / йхيٚـ / يٚيَايِيْـ / يِيْيُوْييْـ / ييْيٚوْ
Гласный после согласного
Сукун
(нулевая гласная)
КороткийДлинный
ССбСиВсСэТакСаДаСуСэТак
سْـ / سْسَـ / سَسِـ / سِسُـ / سُСүх / сүхДа / ДаДаسِيْـ / سِيْسُوْس٣�يْـ / س٣�يْДа

Редупликация

В языке бури-волио редупликация осуществляется аналогично письмам джави и пегон , то есть с использованием цифры «٢» сразу после основного слова.

При наличии суффикса цифра «٢» располагается между базовым словом и суффиксом, фактически находясь в середине слова. [6]

Ниже приведены некоторые примеры слов: [6]

Бури Волиолатинский
هُمْبُ۲хумбу-хумбу
Да, дасумбе-сумбе
يِنْچ٣مَ۲инцема-инцема
ڠَوُ۲نَнгаву - нгаву на

Образец текста

Ниже приведен отрывок из стихотворения на языке волио «Kaḃanti Bunga Malati» , которое было переписано на современном латинском языке волио в 2004 году. [4] [6]

ВолиоПеревод на индонезийский язык [4]
Бури Волио [6]латинский
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْكَيࣹيَ
نࣹسَبُتُنَ يَڀَرِ اَرَتَانَ
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ رَڠْكَيࣹيَ
هࣹڠْڬَ حَقُنَ يَڨࣹكَڊُوَيَكَمٚ

Mincuanapo isarongi rangkaea

Не сабутуна амари шаратана

Табеанамо исаронги рангкаеа

Hengga ḥaquna apekaḋuwaakamo

Белумла дикатакан оранг кайя

Калау ханья баняк хартанья

Тапи ян дикатакан кая

Миликня каламбур относительно диберикання

مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِكِنِ
نࣹسَبُتُنَ يِنْدَ تࣹئَرَتَانَ
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مِسِكِنِ
يَڨࣹيْلُيَ عَرَسِ
كٚحَقُنَ

Минкуанапо исаронги мисикини

Не сегодня-завтра

Табеанамо исаронги мисикини

Апелуа ʿараси кохакуна

Буканлах динамакан оранжевый мискин

Если что-то пошло не так

Sebenarnya orang miskin itu

(адала оран янг) Масих менгарапкан хак сесаманья

مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِكَ
نࣹسَبُتُنَ يَڨٚوْڨُيَ يِڨَيُ
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِكَ
يَمَرَدِكَمٚ يِوَانَ
نَرَكَا

Минкуанапо исаронги марадика

Не сегодня, а завтра

Табеанамо исаронги марадика

Амарадикамо ивана нарака

Белумлах дикатакан мердека

Калау ханья мемангку джабатан

Sebenarnya yang (dikatakan) merdeka itu

(Адала оран ян) Судах бебас дари апи нерака

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Бахаса Волио ди Кераджаан Бутон" . Архивировано из оригинала 01 мая 2018 г. Проверено 1 мая 2018 г.
  2. ^ Хироко К. Ямагучи (2007). «Манускрип Бутон: Кейстимеваан дан нилай будая». САРИ: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu . 25 : 41–50 . ISSN  0127-2721. Архивировано из оригинала 12 июля 2011 г. Проверено 1 июля 2021 г.
  3. ^ abc Ниампе, Ла (01 марта 2011 г.). «Бахаса Волио Ди Кераджаан Бутон». Linguistika: Бюллетень программы Ильмии Magister Linguistik Universitas Udayana . 18 . ISSN  2656-6419.
  4. ^ abc Ниампе, Ла (1999). Кабанти они Волио = Пуиси бербахаса Волио. Джакарта: Пусат Пембинаан и Пенгембанган Бахаса, Пендидиканский департамент и Кебудаяан. ISBN 979-459-927-1. OCLC  43790835.
  5. ^ Абас, Хусен (1983). Struktur Bahasa Wolio (PDF) . Джакарта: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. п. 5.
  6. ^ abcd "Бунга Малати". Программа архивов , находящихся под угрозой исчезновения. Получено 01.07.2021 .
  • Манускрип Бутон: Кейстимеваан и Нилай Будая
  • Коллекция рукописей Вулио в Британской библиотеке
  • Фрагменты трех различных рукописей из коллекции La Ode Zaenu в Баубау, оцифрованные проектом DREAMSEA
  • Пикок, ACS (2019) «Арабские рукописи из Бутона, Юго-Восточный Сулавеси, и литературная деятельность султана Мухаммада Айдаруса (1824–1851)» в журнале «Исламские рукописи», том 10: выпуск 1, стр. 44–83 Brill doi:10.1163/1878464X-01001005
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Buri_Wolio&oldid=1272804380"