Бонни Дорр | |
---|---|
Альма-матер | Бостонский университет Массачусетский технологический институт |
Научная карьера | |
Учреждения | Университет Флориды, Гейнсвилл , Флоридский институт человеческого и машинного познания, Университет Мэриленда, Колледж-Парк |
Бонни Джин Дорр — американский учёный-компьютерщик, специализирующийся на обработке естественного языка , машинном переводе , автоматическом реферировании , социальных вычислениях и объяснимом искусственном интеллекте . [1] Она является профессором и директором Исследовательской лаборатории обработки естественного языка [2] на кафедре компьютерных и информационных наук и инженерии [3] в Университете Флориды . [4] Гейнсвилл, Флорида Она является почётным профессором компьютерных наук и лингвистики и бывшим деканом Университета Мэриленда в Колледж-Парке , [5] [6] бывшим заместителем директора Флоридского института человеческого и машинного познания , [7] [8] [9] и бывшим президентом Ассоциации компьютерной лингвистики . [5] [6]
Дорр окончила Бостонский университет и получила степень магистра (1986) и доктора философии (1990) в Массачусетском технологическом институте . [5] [6] Ее диссертация «Лексическая концептуальная структура и машинный перевод » была написана под руководством Роберта К. Бервика. [10]
Дорр присоединилась к преподавательскому составу Мэрилендского университета в 1992 году. В Мэриленде она стала соучредителем и содиректором Лаборатории вычислительной лингвистики и обработки информации [11] и заместителем декана Колледжа компьютерных наук, математики и естественных наук университета (ранее Колледжа компьютерных наук, математики и физических наук). [12] Она также работала директором программы в DARPA с 2011 года, находясь в отпуске в Мэриленде. [5] [7]
Она присоединилась к Флоридскому институту человеческого и машинного познания в 2014 году . [8] [9] В январе 2022 года она присоединилась к Университету Флориды [3] в качестве профессора, [1] где она основала и в настоящее время является директором Исследовательской лаборатории обработки естественного языка. [2] [13]
Дорр является автором книги «Машинный перевод: взгляд из лексикона» (MIT Press, 1993), переработанного варианта ее докторской диссертации. В ней описывается подход к межъязыковому машинному переводу , при котором текст не переводится напрямую с одного языка на другой, а проходит через промежуточную форму, представленную с использованием концептуальной семантики . Переводы между синтаксисом каждого естественного языка, обрабатываемого системой, и этой формой выполняются с использованием теории управления и связывания , в отличие от более типичного подхода того времени, который выполнял этот вид перевода с использованием грамматик фразовой структуры и объединения структур признаков . Ее система была воплощена в системе UNITRAN и переведена между английским, испанским и немецким языками. Однако ее работа подверглась критике за ее недостаточную полноту (неспособность обрабатывать некоторые общие грамматические структуры в этих языках). [14]
После работы Дорр основанные на правилах системы машинного перевода, подобные ее, были в значительной степени вытеснены статистическим машинным переводом и нейронным машинным переводом , а некоторые из более поздних работ Дорр вместо этого фокусируются на подходах к машинному переводу, основанных на данных [15] , и на приоритете объяснимости в условиях недавнего стремления к большим языковым моделям (например, ChatGPT ). [16]
Дорр была президентом Ассоциации компьютерной лингвистики в 2008 году. [5] Она была научным сотрудником Sloan и членом президентского факультета Национального научного фонда . [7] Она была избрана членом Ассоциации по развитию искусственного интеллекта в 2013 году за «значительный вклад в понимание и представление естественного языка, а также разработку широко признанных методов межъязыкового машинного перевода». [17] В 2016 году она была избрана членом Ассоциации компьютерной лингвистики [7] , а в 2021 году она была избрана членом Ассоциации вычислительной техники . [18]