Алмон Диблатаим

Алмон Диблафаима ( иврит : עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה ) было одним из мест, где останавливались израильтяне во время Исхода . Под названием «Алмон Диблафаима» оно упоминается только в Числах 33:46 и 47, в списке пунктов остановки во время Исхода. [1] Обычно его считают тем же местом, что и Бет-Диблафаим из Иеремии 48:22, упомянутым в оракуле против Моава. [2] [3]

Суффикс -he может читаться как локативный, например, «Алмон к Диблафаиму», в поддержку чего приводится стела Меши « . ובת . דבלתן | ובת . בעלמען , и бет-Диблатан и бет-Баал-Мон » и упоминание Иеремией «Бет-Диблафаим . . . и бет-Мон». Баал Мон (Баалмон в некоторых версиях) орфографически идентичен «in Almon» из MT Чис. 33:46, а Пешитта читает Baal M'on в Числах 33, что предполагает чтение «Баалмон к Диблафаиму». Талмуд соглашается, что конечный he является локативным суффиксом: [a]

Ибо этому учили: Неемия говорит: «Всякое слово, требующее приставки ламед [т. е. «по направлению к»], в Библии [иногда вместо этого] добавлялось суффикс хе »; и учение Дома Измаила : «Как в случае с Элим -ах , Маханаим -ах , Мицраим -ах , Диблафаим-ах ...» [4]

Однако в Септуагинте суффикс -he не транскрибируется : Γελμὼν Δεβλαθαίμ.

Этимология

Этимологически название Бейт-Диблатаим , как говорят, означает «Дом сушеных инжиров» [5] или «Дом двух инжирных лепешек ».

Ссылки

  1. ^ TK Cheyne; J. Sutherland Black, ред. (1901) [1899]. "Almon-Diblathaim". Encyclopaedia Biblica: Критический словарь литературной, политической и религиозной истории, археологии, географии и естественной истории Библии. Том 1, A–D. Нью-Йорк: The Macmillan Company.
  2. ^ "... по-видимому, то же самое, что и Бет-Диблафаим". TK Cheyne; J. Sutherland Black, ред. (1901) [1899]. "Almon-Diblathaim". Encyclopaedia Biblica: Критический словарь литературной, политической и религиозной истории, археологии, географии и естественной истории Библии. Том 1, A–D. Нью-Йорк: The Macmillan Company.
  3. ^ JD Douglas; Merrill C. Tenney (3 мая 2011 г.). Zondervan Illustrated Bible Dictionary. Harper Collins. стр. 51. ISBN 978-0-310-49235-1.
  4. ^ "Йевамот 13б:6". www.sefaria.org . Получено 2022-06-17 .Печатники посчитали целесообразным вставить обычные формы в строку: «Элим, Элима, Маханаим, Маханайма...», но они не являются оригинальными.
  5. ^ Гур, Асаф (1965). «История инжира в Святой Земле с древних времен до наших дней». Экономическая ботаника . 19 (2): 125 (Районы возделывания). JSTOR  4252586.
  1. ^ Обратите внимание, что согласно y. Megillah 1:9, «раввин Симон и раввин Самуил б. Нахман оба говорили: «Жители Иерусалима писали Иерусалим, Иерусалим-а, без заботы. И также цафон (север), цафон-а (север), и теиман (юг), теиман-а (юг)». Р. Неемия также сообщает о практиках иерусалимцев (б. Сан. 30а) и, возможно, был местным жителем. Документальные свидетельства, в том числе из свитков Мертвого моря , подтверждают, что суффикс -ах, хотя в библейском иврите он обычно является локативом , иногда применялся к обычным именительным падежам в период Второго Храма . См. Авраам Гейгер , Urschrift, стр. 233, Саул Либерман Tarbiz 4 (1933) стр. 293, Иезекииль Кучер , Свиток Исайи , стр. 67


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Almon_Diblathaim&oldid=1254546772"