Прекрасная ночь, ночь любви

Дуэт из оперы «Сказки Гофмана»

« Belle nuit, ô nuit d'amour » (« Прекрасная ночь, о ночь любви » на французском языке , часто называемая « Баркаролой ») — отрывок из «Сказок Гофмана» (1881), последней оперы Жака Оффенбаха . Дуэт для сопрано и меццо-сопрано , считается самой известной баркаролой, когда-либо написанной [1] и описана в « Книге опер Гроува » как «одна из самых популярных мелодий в мире». [2] Текст, посвященный красоте ночи и любви, принадлежит Жюлю Барбье .

Часть

Произведение открывает акт оперы «Джульетта», действие которого происходит в Венеции. Его поют персонажи Джульетта — возлюбленная главного героя Гофмана, венецианская куртизанка — и Никлаус — поэтическая муза Гофмана, замаскированная под его верного спутника-мужчину. [2] В дополнение к венецианскому местоположению, оно задает соблазнительный и зловещий тон венецианского акта в целом и персонажа Джульетты в частности. [3] Музыка снова появляется позже в акте в септете «Hélas! Mon cœur s'égare encore» [2], который был составлен редакторами оперы. [4]

«Belle nuit» исполняется в размере 6/8, характерном для баркарол, allegretto moderato . Примерно минута музыкального вступления предшествует появлению мелодии, хотя на протяжении всего произведения звучит аккомпанирующая фигура флейты, которая подсказывает мелодию, «приостанавливая время» и создавая ожидание мелодии до ее начала. [5] [6] Хотя ее исполняет молодой мужской персонаж Никлаус в « роли штанов » и женский персонаж Джульетта, тот факт, что это по сути произведение для двух женских голосов, переплетающихся в одной октаве, означает, что в постановках, где Никлауса играл мужской баритон вместо женского меццо-сопрано, его партия была передана хоровому сопрано. [6]

Карл Дальхаус приводит эту пьесу в качестве примера двойственности музыкальной банальности: в эпоху Вагнера , когда серьезная опера была отмечена хроматизмом, Оффенбах использовал само созвучие Баркаролы, чтобы придать зловещее ощущение акту, на протяжении которого оно повторяется. Дальхаус приписывает этот эффект контрасту между «физическим» присутствием вокальной линии и эфирным ощущением инструментального вступления, создавая «мираж». «Под музыкой, которую мы слышим, кажется, есть второй музыкальный уровень, спускающийся в бездну». [7]

История

Баркарола не берет свое начало в «Сказках Гофмана» ; она была написана в 1864 году для «Рейнских церквей» Оффенбаха , где она исполняется как «Komm' zu uns» хором эльфов в третьем акте. [8] У Гофмана она появилась в версии 1881 года; хотя третий акт был вырезан на премьере, место действия второго акта (Антония) было изменено с Мюнхена на Венецию, чтобы сохранить дуэт, который исполнялся закулисным хором и солистами, а не персонажами. [3] [4]

«Баркарола» вдохновила английского композитора Кайхосру Шапурджи Сорабджи на написание « Венецианского пасседжиата сопра ла Баркарола ди Оффенбах» (1955–56). Мориц Мошковский также написал виртуозную транскрипцию этой песни для фортепиано.

Во многих последующих фильмах использовалась музыка Оффенбаха для Баркаролы, наиболее известная из которых — « Жизнь прекрасна» (1997). Произведение (представляющее европейскую культуру в противопоставлении фашистскому гнету в фильме) используется диегетически , сначала в сцене, где Гвидо видит Дору (женщину, которую он любит) в опере, а затем, когда Гвидо проигрывает произведение в концентрационном лагере на проигрывателе, и Дора (теперь его жена) слышит его. [9] Другие применения включают в себя симфонию Уолта Диснея Silly Symphony "Birds of a Feather" (1931), [10] GI Blues (1960), где джазовая версия становится мелодией для песни Элвиса Пресли "Tonight is so Right for Love", [11] Dad's Army ("Time on my Hands", 1972), где она идентифицируется как "немецкая" классическая песня с ритмом свинга, [12] Margaret (2011), [13] и Midnight in Paris (2011). [14] Это также мелодия "Adrift on a Star" из мюзикла " Самая счастливая девушка на свете " , [15] песни Офелии в эпизоде ​​" Продюсер " сериала " Остров Гиллигана ", [16] и используется Шерлоком Холмсом, чтобы расставить ловушку для преступников в "Камне Мазарини" . [17] Песня Боба Дилана « I've Made Up My Mind to Give Myself to You » из его альбома Rough and Rowdy Ways (2020), цитаты из Баркаролы в гитарном сопровождении. [18] [19]

Мелодия из «Belle nuit, ô nuit d'amour» была также адаптирована для песни 1968 года «Please Don't Go», текст которой на английском языке написали Лес Рид и Джеки Рэй . [20] Песня стала хитом в Великобритании для валлийского певца Дональда Пирса , чья версия продержалась 21 неделю в UK Singles Chart , достигнув 3-го места в марте 1969 года. [21]

Слова

Французские тексты песен

Belle nuit, ô nuit d'amour,
Souris à nos ivresses!
Nuit plus douce que le jour!
О красавица-ночь любви!

Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses;
Loin de cet heureux séjour
Le temps fuit sans retour!

Зефиры окутывают.
Versez-nous vos ласкает!
Зефиры окутывают.
Donnez-nous vos baisers!

Belle nuit, ô nuit d'amour,
Souris à nos ivresses!
Nuit plus douce que le jour!
О красавица-ночь любви!

Перевод на английский

[22]

Прекрасная ночь, о ночь любви,
Улыбнись нашему очарованию;
Лучезарная ночь со звездами наверху,
о прекрасная ночь любви!

Быстротечное время никогда не возвращается,
Но уносит на крыльях наши мечты,
Далеко, где мы можем тосковать,
Ибо время никогда не возвращается.

Сладкие зефиры сияют,
Пролей на нас свои ласки,
Сладкие зефиры сияют,
Даруй свои нежные поцелуи.

Ах! Прекрасная ночь, о ночь любви,
Улыбнись нашему очарованию,
Лучезарная ночь со звездами наверху,
о прекрасная ночь любви!

Ссылки

  1. ^ Либби, Теодор (2006). Энциклопедия классической музыки слушателя NPR . Workman Publishing. стр. 37. ISBN 978-0-7611-2072-8.
  2. ^ abc Сэди, Стэнли ; Мэйси, Лора, ред. (2006). Книга опер Гроув . Oxford University Press. стр. 126–27. ISBN 978-0-19-530907-2.
  3. ^ ab Hadlock, Heather (2000). Безумная любовь: женщины и музыка в «Сказках Гофмана» Оффенбаха. Princeton University Press. ISBN 9780691058023.
  4. ^ ab Dibbern, Mary (2002). Сказки Гофмана: Руководство по исполнению. Pendragon Press. стр. 19. ISBN 9781576470336.
  5. ^ Huron, David Brian (2006). Sweet Anticipation: Music And the Psychology of Expectation . MIT Press. стр. 321. ISBN 978-0-262-08345-4.
  6. ^ ab Smart, Mary Ann (2000). Песни сирен: Репрезентации гендера и сексуальности в опере. Princeton University Press. стр. 74. ISBN 9780691058139.
  7. ^ Дальхаус, Карл (1989). Музыка девятнадцатого века. Издательство Калифорнийского университета. стр. 282. ISBN 9780520076440.
  8. ^ Фулд, Джеймс Дж. (2000). Книга всемирно известной музыки: классическая, популярная и народная. Дувр. стр. 127. ISBN 9780486414751.
  9. ^ Лэнди, Марсия (2000). Итальянский фильм . Cambridge University Press. стр. 119.
  10. ^ Адорно, Теодор ; Эйслер, Ханнс (1947). Сочинение для фильмов. A&C Black. ISBN 9780826480163.
  11. ^ All Music Guide to Country: The Definitive Guide to Country Music. Backbeat Books. 2003. стр. 604. ISBN 9780879307608.
  12. «Time on My Hands», серия 5, эпизод 13, Dad's Army на YouTube
  13. Вулф, Закари (16 августа 2012 г.). «Как голливудские фильмы убивают оперу». The New York Times .
  14. ^ "Midnight in Paris Soundtrack Tracklist". news.twentyfourbit.com . Получено 23 июня 2017 г. .
  15. ^ Алонсо, Харриет Хайман (2012). Ип Харбург: легендарный поэт-песенник и борец за права человека. Wesleyan University Press. стр. 211. ISBN 9780819571243.
  16. ^ Метц, Уолтер (2012). Остров Гиллигана. Издательство Университета Уэйна. стр. 14. ISBN 978-0814336472.
  17. ^ Айзенберг, Эван (2005). Ангел звукозаписи: музыка, записи и культура от Аристотеля до Заппы . Издательство Йельского университета. стр. 90. ISBN 978-0-300-09904-1.
  18. ^ Pareles, Jon (18 июня 2020 г.). «Bob Dylan Still Bristles on 'Rough and Rowdy Ways'». The New York Times . Получено 2 июля 2020 г.
  19. Ру, Бенуа (20 июня 2020 г.). «Хроника последнего Боба Дилана «Грубые и хулиганские пути»». Информация о Франции . Проверено 2 июля 2020 г. (на французском языке) .
  20. ^ "Кавер-версии "Please Don't Go" Дональда Пирса". secondhandsongs.com . Получено 27 января 2019 г. .
  21. ^ Робертс, Дэвид (2006). British Hit Singles & Albums (19-е изд.). Лондон: Guinness World Records Limited. стр. 422. ISBN 978-1-904994-10-7.
  22. ^ Оффенбах, Жак; Остин, Роберт; Штрубе, Густав; Гейнс, Сэмюэл (январь 1909 г.). ""Историческая коллекция нот 40"". Историческая коллекция нот . Получено 18 сентября 2023 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Belle_nuit,_ô_nuit_d%27amour&oldid=1239262133"