Боевой гимн Матери-Тигрицы

Книга Эми Чуа, 2011 г.
Боевой гимн Матери-Тигрицы
АвторЭми Чуа
ЯзыкАнглийский
ПредметСемья и воспитание детей
ЖанрОбразование, воспитание детей, мемуары
ИздательГруппа Пингвинов
Дата публикации
2011
Место публикацииСоединенные Штаты
Страницы240
ISBN978-1-59420-284-1

«Боевой гимн матери-тигрицы» — книга американского автора и профессора права Эми Чуа , опубликованная в 2011 году. [1] [2] Она быстро популяризировала концепцию и термин « мать-тигрица ».

Краткое содержание

Полная аннотация к книге гласит: «Это история о матери, двух дочерях и двух собаках. Предполагалось, что это будет история о том, как китайские родители лучше воспитывают детей, чем западные. Но вместо этого она о горьком столкновении культур, мимолетном вкусе славы и о том, как я был унижен тринадцатилетним подростком». [3]

Статья, опубликованная под заголовком «Почему китайские матери лучше» в The Wall Street Journal 8 января 2011 года, содержала отрывки из ее книги, в которой Чуа рассказывает о своих усилиях дать своим детям то, что она описывает как традиционное, строгое «китайское» конфуцианское воспитание. [4] Эта статья была спорной, так как многие читатели считали, что Чуа отстаивает «превосходство» определенного, очень строгого, этнически определенного подхода к воспитанию детей . В ответ Чуа заявила, что книга была не руководством «как делать», а скорее самоироническими мемуарами. [5] [6] Она определяет «китайскую мать» в широком смысле, включая родителей других этнических групп, которые практикуют традиционное, строгое воспитание детей, в то же время признавая, что «западные родители бывают разных видов» и что не все этнические китайские родители обязательно практикуют строгие методы воспитания детей. [3] : 4 

Чуа также сообщила, что в одном исследовании 48 китайских матерей-иммигранток подавляющее большинство «сказали, что они верят, что их дети могут быть «лучшими» учениками, представление о том, что «академические достижения отражают успешное воспитание», и что если дети не преуспевают в школе, то в семье есть «проблема», и родители «не выполняют свою работу». Чуа противопоставляет их взгляду, который она называет «западным» – что самооценка ребенка имеет первостепенное значение. [4]

Чуа использует термин « Мать-тигрица », чтобы описать мать, которая является сторонницей строгой дисциплины. В одном из крайних примеров Чуа упомянула, что она назвала одного из своих детей «мусором», перевод термина, которым ее собственный отец иногда называл ее на родном диалекте ее семьи Хоккиен . Особенно спорным был анекдот о «Маленьком белом ослике», в котором Чуа описывала, как она заставила свою нежелающую младшую дочь выучить очень сложную фортепианную песню: «Я оттащила кукольный домик Лулу к машине и сказала ей, что пожертвую его Армии спасения по частям, если она не сыграет « Маленького белого ослика » идеально к следующему дню. Когда Лулу сказала: «Я думала, ты собираешься в Армию спасения, почему ты все еще здесь?» Я пригрозил ей, что не будет ни обеда, ни ужина, ни рождественских или ханукальных подарков, ни дней рождения в течение двух, трех, четырех лет. Когда она все еще продолжала играть неправильно, я сказал ей, что она намеренно доводит себя до безумия, потому что втайне боится, что не сможет этого сделать. Я сказал ей, чтобы она перестала быть ленивой, трусливой, потакающей своим желаниям и жалкой». Затем они «работали весь ужин», не позволяя ее дочери «вставать, ни за водой, ни даже в туалет». Анекдот заканчивается описанием того, как ее дочь «сияла» после того, как она наконец освоила пьесу и «хотела играть [ее] снова и снова». [3] : 62  [4]

Обзоры

Статья в Wall Street Journal вызвала огромный отклик, как положительный, так и отрицательный. [4] Американский политолог Чарльз Мюррей утверждал, что «большое количество талантливых детей во всем мире выиграло бы от подхода Чуа, а вместо этого растрачивают свои дары попусту — они славные дети, а не негодники, но они также потакают своим желаниям и склонны оправдывать себя». [7] В опросе на веб-сайте Wall Street Journal относительно ответа Чуа читателям две трети респондентов проголосовали за то, что «требовательная восточная » модель воспитания лучше, чем «снисходительная западная» модель. [8] Эллисон Пирсон заметила в The Daily Telegraph : «Философия Эми Чуа в воспитании детей может быть жесткой и не для слабонервных, но спросите себя: действительно ли она более жестока, чем безразличие и нянька по телевизору, которые слишком часто выдают за воспитание в наши дни?» [9]

Обозреватель Энни Пол, пишущая для Time , описывает: «[в] книге 2008 года «Нация слабаков » автор Хара Эстрофф Марано, главный редактор журнала Psychology Today , приводит доказательства в поддержку подхода Чуа: «Исследования показывают, что дети, которых оберегают от решения сложных задач, не развивают то, что психологи называют «опытом мастерства»... Дети, у которых есть это заслуженное чувство мастерства, более оптимистичны и решительны; они усвоили, что способны преодолевать невзгоды и достигать целей». [10] Энн Халберт из Slate отметила «шокирующую честность Чуа в отношении тактики. Она написала своего рода разоблачение, которое обычно позже инсценируют сами бывшие вундеркинды... [Чуа] — тигр, который рычит, а не мурлычет. Это потому, что ни один ребенок, как она отмечает, не требует от природы «упорной практики, практики, практики», которая требуется для мастерства». [11]

MSNBC заявил, что статья «читается попеременно как руководство к действию, сатира или жалоба». [12] Критический ответ MSNBC продолжает утверждать, что «статья звучит настолько невероятно для западных читателей — и многих азиатских тоже — что многие люди подумали, что все это сатира... [но] аспекты ее эссе нашли глубокий отклик у многих людей, особенно китайских американцев — не обязательно в хорошем смысле». В Financial Times Изабель Бервик назвала подход «матери-тигрицы» к воспитанию детей «полной противоположностью всему, что дорого западному либералу». [13]

Дэвид Брукс из The New York Times в статье под названием «Эми Чуа — слабак» написал, что, по его мнению, Чуа «балует своих детей», потому что «управление соперничеством за статус, согласование групповой динамики , понимание социальных норм , проведение различий между собой и группой — эти и другие социальные тесты предъявляют когнитивные требования, которые сводят на нет любые интенсивные занятия с репетитором или занятия в Йельском университете». [14] The Washington Post , хотя и не столь критична, предположила, что «окончание истории воспитания детей, когда одному ребенку всего 15 лет, кажется преждевременным». [15]

Другие отметили, что статья в Wall Street Journal взяла отрывки только из начала книги, а не из более поздних глав, в которых Чуа описывает свой отход от того, что она называет «китайским» воспитанием. Автор Эми Гутман считает, что многие упустили суть книги Чуа, которую она описала как « взросление », и заявляет, что спорные примеры, показанные в книге, «отражают то, с чего Чуа начинала, а не то, кем она является сегодня, и вынесение суждения о ней на основе этих примеров кажется мне немного похожим на вынесение суждения об Эмме Джейн Остин за ее грубое поведение с мисс Бейтс. Как и у Эммы, повествование Чуа имеет дугу. Это история взросления, где тот, кто должен взрослеть, является родителем». [ 16]

Джон Кэрролл из San Francisco Chronicle считает, что отрывки в статье Wall Street Journal не отражают содержание книги Чуа, и заявляет, что «отрывок был выбран редакторами Journal и издателями. Редакторы хотели произвести сенсацию; издатели хотят продавать книги», но «он не рассказывает всю историю». [17] Представительница Wall Street Journal сообщила Columbia Journalism Review , что «мы активно работали с издателем Эми, как мы всегда делаем с отрывками из книг, и они заранее одобрили выбранный отрывок». [18] Чуа утверждает, что Wall Street Journal «по сути, связал воедино самые спорные разделы книги. И я понятия не имел, что они дадут ей такое название». [18]

29 марта 2011 года Wall Street Journal организовал мероприятие под названием «Возвращение мамы-тигрицы» в Нью-Йоркской публичной библиотеке . [19] На этом мероприятии обсуждались различные аспекты воспитания детей, более тонко и разумно, по сравнению с полемикой, которую ранее вызывала книга. Муж Эми Чуа, Джед Рубенфельд , и их две дочери также присутствовали на мероприятии. Рубенфельд, который стал известен как «Папа-тигр», сказал, что он не считает метод обучения «мамы-тигрицы» типичным для китайского образования, а скорее более традиционным старомодным стилем. [20] Он и Чуа выразили более либеральную позицию по сравнению со статьей Wall Street Journal , в то же время подчеркивая важность дисциплины в ранние годы жизни ребенка.

Книга находилась в списке бестселлеров New York Times с 30 января по 10 апреля 2011 года. [21]

Защита Чуа

Чуа открыто столкнулась с критикой в ​​печати и во время автограф-сессий . [22] В последующей статье в Wall Street Journal Чуа объясняет, что «моя настоящая книга — не руководство к действию; это мемуары, история путешествия нашей семьи в двух культурах и моей собственной последующей трансформации как матери. Большая часть книги посвящена моему решению отступить от строгого «китайского» подхода после того, как моя младшая дочь взбунтовалась в тринадцать лет». [8]

В интервью Jezebel Чуа объясняет, почему, по ее мнению, книга так затронула струны души родителей: «Мы, родители, включая меня, все так обеспокоены тем, правильно ли мы поступаем. Вы никогда не можете знать результаты. Это скрытая тревога». [23] В разговоре с Die Zeit Чуа говорит о своей книге: «Я бы никогда не сожгла плюшевые игрушки своих детей — это было гиперболой, преувеличением. Я обострила многие ситуации, чтобы прояснить свою позицию». Она добавляет, что книга «стала для меня терапией во время большого поражения». [24] [25]

Реакция дочери Чуа Софии

17 января 2011 года в New York Post было опубликовано открытое письмо старшей дочери Чуа, Софии Чуа-Рубенфельд, ее матери . [26] В своем письме София защищает методы воспитания детей ее родителей и заявляет, что она и ее сестра не были угнетены «злой матерью». Она обсуждает некоторые инциденты, которые были раскритикованы как неоправданно суровые, и объясняет, что они не были такими уж плохими, как кажутся вне контекста. Она заканчивает письмо словами: «Если бы я умерла завтра, я бы умерла с чувством, что прожила всю свою жизнь на 110 процентов. И за это, мама-тигрица, спасибо тебе». [26]

Термин и поведение «Матери-тигрицы» были высмеяны в онлайн-сериале комиксов о антропоморфных животных «Кевин и Келл» [27] с повторяющимися персонажами Мэй-Ли Ли и ее методами воспитания с дочерью Лин, а также в отношении, хотя было отмечено, что она на самом деле не тигрица, а полосатая кошка , которая «волей заставила» (ассимилировалась) стать тигрицей с помощью одних лишь усилий, и замужем за тигром. [28] [29]

«Биографии самых популярных репетиторов Нью-Йорка», юмористическая статья Райана Макса Райли на CollegeHumor , явно высмеивает « Боевой гимн Матери-тигрицы» Эми Чуа . [30] Мама-тигр описывается в статье как «самый известный учитель», и среди многих других достижений «ее ученики достигают результатов стандартизированных тестов, которые варьируются от идеальных до идеальных, с меньшим количеством синяков и кровопотери, но с тем же количеством стыда». [30] «Ученики становятся настолько искусными в игре на фортепиано, что могут вставлять скрытые сообщения SOS в песни во время концертных выступлений». [30]

Неологизм

Термин «мама-тигрица» или «мать-тигрица» использовался как неологизм , используемый для описания жесткой, дисциплинированной матери [31] из-за того, как Эми Чуа описывает воспитание своих детей в строгом традиционном китайском стиле. [4] [9] [10] [11] [12] [15]

Публичное обращение Дэвида Кэмерона

В своей речи в январе 2016 года премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон похвалил «матерей-тигров», изложив свою стратегию по борьбе с детской бедностью в Соединенном Королевстве. [32] В своей речи он заявил: «Неважно, насколько вы умны, если вы не верите в постоянную тяжелую работу и концентрацию, и если вы не верите, что можете вернуться после неудач, вы не реализуете свой потенциал. Именно об этом и говорится в боевом гимне Матерей-тигров: работайте, старайтесь, верьте, что можете добиться успеха, вставайте и пробуйте снова». [33] Премьер-министр также раскритиковал школы, в которых существует культура, где все дети получают призы, и настаивал на том, что «дети процветают, когда ожидают многого». [32]

Смотрите также

Ссылки

  1. Терри Хонг, специально для The Chronicle (9 января 2011 г.). «Обзор «Боевого гимна Матери-тигрицы» в San Francisco Chronicle». Sfgate.com. Архивировано из оригинала 21 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  2. Элизабет Чан (7 января 2011 г.). «Боевой гимн матери-тигрицы Эми Чуа о китайско-американской семейной культуре». The Washington Post .
  3. ^ abc Chua, Amy (11 января 2011 г.). Боевой гимн Матери-Тигрицы . Твердая обложка Penguin Press. ISBN 978-1-59420-284-1. Получено 15 января 2012 г. .
  4. ^ abcde Чуа, Эми (8 января 2011 г.). «Почему китайские матери лучше». Wall Street Journal. Архивировано из оригинала 14 февраля 2011 г.
  5. ^ Зернике, Кейт (14 января 2011 г.). «Отступление «матери-тигрицы»». The New York Times . Получено 25 декабря 2011 г. . иронично и самоиронично... Вот что я сделала, и, боже, я извлекла урок.
  6. ^ Чуа, Эми (24 декабря 2011 г.). «Дальний путь детеныша тигрицы-мамы». The Wall Street Journal .
  7. Мюррей, Чарльз (12 января 2011 г.). «Эми Чуа избивает целое поколение чувствительных родителей, благослови ее» The Enterprise Blog. Blog.american.com. Архивировано из оригинала 15 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  8. ^ ab «Мать-тигрица отвечает читателям». Wall Street Journal . 13 января 2011 г.
  9. ^ ab Pearson, Allison (13 января 2011 г.). «Почему нам всем нужна мать-тигрица». Лондон: Telegraph. Архивировано из оригинала 20 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  10. ^ ab Murphy, Annie (20 января 2011 г.). «Tiger Mom: Amy Chua Parenting Memoir Raises American Fears» (Мама-тигрица: мемуары Эми Чуа о воспитании детей вызывают страхи у американцев). Time . Архивировано из оригинала 24 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  11. ^ ab Hulbert, Ann (11 января 2011 г.). «Боевой гимн матери-тигрицы Эми Чуа: ее новая книга заставит читателей ахнуть». Slate . Архивировано из оригинала 19 января 2011 г. . Получено 28 января 2011 г. .
  12. ^ ab Mong, Adrienne. «Behind The Wall – Chinese or Western? Who wins the mommy war?». MSNBC . Архивировано из оригинала 13 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  13. Бервик, Изабель (17 января 2011 г.). «Обзор: Боевой гимн Матери-Тигрицы». Financial Times . Архивировано из оригинала 20 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  14. ^ Брукс, Дэвид (17 января 2011 г.). «Эми Чуа — слабак». The New York Times .
  15. ^ ab ""Боевой гимн Матери-Тигрицы" Эми Чуа о китайско-американской семейной культуре". The Washington Post . 7 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  16. Эми Гутман (17 ноября 2011 г.). «Пробуждая во мне мать-тигритянку». The Huffington Post .
  17. Джон Кэрролл (20 января 2011 г.). «Мать-тигрица говорит». San Francisco Chronicle .
  18. ^ ab Chittum, Ryan (13 января 2011 г.). «Аудиторские заметки: финансовый захват, бездомность, Эми Чуа критикует WSJ». Columbia Journalism Review .
  19. ^ «Мать-тигрица и ее семья, выступление на сцене», блоги WSJ , 30 марта 2011 г.
  20. ^ 华裔"虎妈"纽约分享育儿心得 – потомок Китая «Мама-тигрица» поделилась своими советами по воспитанию детей в Нью-Йорке, ThinkingChinese.com, 22 апреля 2011 г.
  21. ^ "Best Sellers". The New York Times . Январь 2011. Получено 17 апреля 2016 .
  22. ^ IClaudio (22 января 2011 г.). «I Claudio: Обзор книжного тура Эми Чуа, известной как «Мама-тигрица». Iclaudio2000.blogspot.com . Получено 28 января 2011 г.
  23. ^ "У мамы-тигрицы Эми Чуа тоже есть чувства". Jezebel . 24 января 2011 г. Получено 28 января 2011 г.
  24. ^ «Эми Чуа: In der Höhle der Tigerin (В логове тигрицы)» . Ди Цайт . 10 марта 2011 г.
  25. Оригинальная стенограмма интервью с Эми Чуа на английском языке недоступна. Цитата была переведена Die Zeit на немецкий язык, а затем переведена обратно на английский пользователями Википедии. Подробную информацию о различных вариантах перевода смотрите на странице обсуждения. Цитата на немецком языке звучит следующим образом: «Niemals würde ich die Stofftiere meiner Kinder verbrennen – das war ein Stilmittel, eine Übertreibung. Ich habe viele Situationen zugespitzt, um meine Position klarzumachen. (...) Es war für mich Therapie im Moment einer. Гроссен Нидерлаге».
  26. ^ ab Chua-Rubenfeld, Sophia (17 января 2011 г.). «Почему я люблю свою строгую китайскую маму». New York Post . Получено 10 июля 2014 г.
  27. ^ "Вторник, 22 марта 2011 г. – Кевин и Келл". kevinandkell.com .
  28. ^ «Понедельник, 21 марта 2011 г. - Кевин и Келл» . kevinandkell.com .
  29. ^ "Четверг, 13 декабря 2012 г. – Кевин и Келл". kevinandkell.com .
  30. ^ abc Райли, Райан Макс (10 октября 2013 г.). «Биографии самых популярных репетиторов Нью-Йорка». CollegeHumor . Получено 10 октября 2013 г.
  31. Пол, Энни Мерфи (20 января 2011 г.). «Мамы-тигры: действительно ли жесткое воспитание — это ответ?». Время . Архивировано из оригинала 25 июня 2011 г. Получено 22 июля 2013 г.
  32. ^ ab Коутс, Сэм. «У всех детей должны быть „мамы-тигрицы“ – Кэмерон». The Times . Получено 22 февраля 2016 г.
  33. ^ Мэйнваринг, Рэйчел (16 января 2016 г.). «Почему воспитание детей не заключается в том, чтобы быть мамой-тигрой, мистер Кэмерон». Wales Online . Получено 26 марта 2016 г.
  • Сайт книги «Боевой гимн Матери-Тигрицы»
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Боевой_гимн_матери_тигрицы&oldid=1238167749"