Die güldne Sonne voll Freud und Wonne

Лютеранский гимн Пауля Герхардта

«Die güldne Sonne voll Freud und Wonne»
Христианский утренний гимн
В американском сборнике гимнов 1878 года
АнглийскийЗолотое солнце, полное радости и восторга
ТекстПол Герхардт
Языкнемецкий
метр5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.
Мелодияк
Опубликовано1666 ( 1666 )

" Die güldne Sonne voll Freud und Wonne " (Золотое солнце, полное радости и восторга) — лютеранский гимн Пауля Герхардта . Это утренний гимн, впервые опубликованный в 1666 году, в четырёхчастной постановке Иоганна Георга Эбелинга . Герхардт создал необычный размер гимна (5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.) для его 12 строф .

Среди мелодий гимна для "Die güldne Sonne" есть также мелодия Иоганна Анастасия Фрейлингхаузена , опубликованная в 1708 году. Эта мелодия была включена в Schemellis Gesangbuch 1736 года с аккомпанементом, приписываемым Иоганну Себастьяну Баху . Мелодия Эбелинга осталась стандартом для гимна, и с этой мелодией он включен в современный протестантский сборник гимнов Evangelisches Gesangbuch и другие сборники гимнов и песенники.

Кэтрин Уинкворт перевела семь строф гимна на английский язык (« The golden sunbeams with their joyous gliams », 1855), а Ричард Мэсси — шесть («Evening and Morning», 1857). Полные переводы включают переводы Джона Келли («The golden morning», 1867) и Германа Брюкнера «The sun ascending», 1918. Четыре строфы гимна включены в Лютеранскую служебную книгу 2006 года .

Предыстория и история

Церковь Св. Николая в Берлине , где Герхардт был пастором , изображение 1736 г.

Пауль Герхардт , автор текста « Die güldne Sonne », был пастором церкви Св. Николая в центре Берлина с 1657 года. [1] : 37  Церковный музыкант там, Иоганн Крюгер , занимал эту должность с 1622 года. В 1649 году, через год после окончания Тридцатилетней войны , Крюгер начал публиковать гимны Герхардта в своей книге Praxis pietatis melica . [2] : 14  [1] : 37  К изданию 1661 года сборник гимнов содержал 90 песен Герхардта. [1] : 38 

На Герхардта оказали влияние сочинения и поэзия Иоганна Арндта , [1] : 22  [3] чьи Sechs Bücher vom wahren Christentum ( букв. « шесть книг об истинном христианстве » ; Истинное христианство ) и Paradiesgärtlein aller christlichen Tugenden ( букв. « маленький райский сад всех христианских добродетелей » ; Маленький райский сад ) были опубликованы в начале XVII века, до начала Тридцатилетней войны. [1] : 2, 22, 37  [3] И Арндт, и Герхардт придерживались ортодоксального лютеранства , [1] : 21–22  , но рассматривали религию прежде всего как личный опыт. [1] : 21–22  Их сочинения носят благочестивый характер и могут рассматриваться как ступеньки к пиетизму . [1] : 2–3, 21–22  « Die güldne Sonne » Герхардта следует мыслям Арндта, приглашая читателя поразмышлять о красоте и благословениях Божьего творения . [1] : 25  Считается, что стихотворение было написано в зрелые годы поэта. [2] : 15 

Титульный лист коллекции Эбелинга , 1667 г.

К тому времени церковным музыкантом в церкви Св. Николая был Иоганн Георг Эбелинг, сменивший Крюгера после его смерти в 1662 году. [2] : 15  В феврале 1666 года Герхардту пришлось уйти с поста пастора церкви Св. Николая. [1] : 38  В том же году Эбелинг начал публиковать гимны Герхардта в серии под названием Pauli Gerhardi Geistliche Andachten ( буквально « Духовные молитвы Паули Герхарди » ). [4] Первые три тома были напечатаны Эразмом Рёзнером во Франкфурте-на-Одере . [5] : 322  « Die güldne Sonne » был впервые опубликован в третьем томе Pauli Gerhardi Geistliche Andachten в четырехчастном изложении Эбелинга. [5] : 322  [6] Он появился под заголовком «Morgen-Segen» (Утро–благословение): [6] [7]

Дальнейшие тома Pauli Gerhardi Geistliche Andachten Эбелинга были впервые опубликованы Кристофом Рунге в Берлине. [5] : 322  После завершения серии в 1667 году вскоре последовали новые издания всей коллекции в Берлине и других немецких городах. [5] : 320–321  Коллекция включает в себя 120 гимнов Герхардта, все с музыкальным оформлением, предоставленным Эбелингом, [5] : 320–322  [8] который сочинил для них 112 оригинальных мелодий гимнов, включая « Die güldne Sonne ». [6] [9] [10]

Гимн Герхардта сохранил свое присутствие в немецких сборниках гимнов и песенниках: в 21 веке он доступен в десятках из них, включая сборники песен для детей и молодежи, а также сборники для похорон. [11]

Текст

Гимн Герхардта состоит из двенадцати строф по десять строк. [12] В сравнительно небольшом количестве своих стихотворений Герхардт использовал необычную структуру стиха, схему рифмовки и гимновый размер . [2] : 20  В поэзии Герхардта встречается полдюжины сложных форматов строф, половина из которых, включая тот, который он использовал для «Die güldne Sonne», являются его собственным изобретением. [2] : 20  Формат строфы этого гимна: [8] [7] [10]

Линия1–23–456–78–910
схема рифмовкиААВВСДДЭЭС
размер гимна5.5.5.5.10.5.6.5.6.10.

Согласно книге Теодора Брауна Хьюитта 1918 года о влиянии Герхардта, этот формат строфы не является ни гармоничным, ни художественным, но тем не менее очень совместим с типичными мелодиями 17-го века. [2] : 20  Характерной чертой стиля поэзии является барочное использование парных формул или дублетов точных или приблизительных синонимов , таких как « Freud und Wonne » ( досл. « счастье и блаженство » ), иногда с аллитерацией , например, « Wort und Wille » ( досл. « слово и воля » ) или ассонансом , например, « Meeresbrausen und Windessausen ». [2] : 19, 152–155, 151–152  [3]

Переводы

В «Словаре гимнологии» 1907 года рассматривались две версии гимна Герхардта как общеупотребительные: [12]

Согласно этому словарю, необщеупотребительные переводы: [12]

  • «Золотые лучи солнца» Кэтрин Ханны Данн (1857) [2] : 77  [12]
  • «Солнечные лучи все золотые» Фрэнсис Элизабет Кокс (1864) [2] : 77  [12] [15]
  • «Что такое наша смертная раса» (начиная со строфы 7) Эдварда Мэсси (1866) [2] : 77  [12]
  • «Увидьте великолепный свет солнца», также Э. Мэсси (1867) [2] : 77  [12]
  • «Золотое утро» Джона Келли (1867). [2] : 77  [12] [15] [16]

Герман Брюкнер (1866–1942) перевел полный гимн «The sun climbing», впервые опубликованный в 1918 году. [17] Lutheran Service Book , опубликованный в 2006 году, содержит четыре строфы гимна, объединяющие две в переводе Р. Мэсси и две в переводе Брюкнера. [15] Сайт Free Lutheran Chorale-Book представляет составной гимн под названием «The Golden Morning». Он содержит полное содержание в версии, которую можно петь под мелодию гимна, которая частично основана на переводах Келли, Р. Мэсси и Кокса. [15]

Уинкворт

Перевод строф 1–4, 8, 9 и 12 гимна Герхардта «Золотые солнечные лучи с их радостными отблесками» Винкворт был опубликован в ее Lyra Germanica в 1855 году. Этот перевод следует схеме рифмовки оригинала, но частично отклоняется от его размера. В гимне Кеннеди 1863 года сохранились строфы 1, 3, 4 и 12 перевода Винкворта. Перевод первой строфы Винкворта: [18] [2] : 76–77  [12] [13]

Р. Мэсси

"Evening and Morning" Р. Мэсси, который следует оригинальному размеру, является певучей версией на английском языке. Он переводит строфы 4 и 8—12 гимна Герхардта и был опубликован в Mercer's Church Psalm & Hymn Book в 1857 году. Он был принят, полностью или частично, в нескольких последующих гимнах. Один из этих гимнов, James Martineau 's Hymns of Praise and Prayer 1876 года, имеет перевод строф 4, 9 и 12 Р. Мэсси. Перевод четвертой строфы Р. Мэсси: [18] [2] : 77  [12] [14] [19]

Келли

Келли опубликовал свои переводы 120 гимнов в Pauli Gerhardi Geistliche Andachten в 1867 году. Для каждого перевода соблюден метр оригинала. Согласно Словарю гимнологии , Келли передает гимны Герхардта точно. Перевод Келли строфы 8: [18] [16] [20]

Брюкнер

В Американском лютеранском сборнике гимнов 1930 года сохранились строфы 1, 3, 5 и 12 перевода Брюкнера 1918 года. [15] [21] Последняя строфа гимна Герхардта с переводом Брюкнера: [18] [17] : 59 

Мелодии и настройки гимнов

Гимнический размер «Die güldne Sonne» легче всего поддается установке в трехдольном ритме . [22] Интерпретация XXI века заключается в том, что трехдольный размер установки Эбелинга имеет характер гальярды , танца с «легким» ритмом, который музыкально возвышает тяжелые, как земля, ( erdenschwer ) высказывания текста Герхардта. [3]

Эбелинг

Эбелинг опубликовал свою четырёхчастную версию «Die güldne Sonne» в соль мажоре . [23] Его мелодия для гимна занесена в каталог под номером Zahn №  8013. [10] Согласно Словарю гимнологии , где мелодия гимна Эбелинга названа «красивой мелодией», эта мелодия известна в Ирландии под названием «Franconia». [12] Мелодия гимна под названием «Philippi» для текстов гимнов в размере 6.6.4.6.6.6.4. происходит от версии Эбелинга «Die güldne Sonne». [24] [25] Немецкий протестантский сборник гимнов Evangelisches Gesangbuch включает «Die güldne Sonne» с мелодией Эбелинга под номером EG 449. [8] В 21 веке Герхард Раснер представил современное издание четырёхчастной постановки Эбелинга. [26]

По словам автора Кристы Киршбаум, выступавшей в передаче WDR 3 в 2016 году о гимне, мелодия Эбелинга следует тексту первой строфы, начинаясь высоко, как солнце, поворачиваясь вниз, когда упоминается «лежа» ( lagen darnieder ), и снова поднимаясь, начиная с «Но теперь я стою» ( Aber nun steh ich ). Киршбаум считает, что Герхардт и Эбелинг, не просто изображая восход солнца, скорее, ссылаются на воскресение ( Aufer steh ung ) Христа . [3]

С мелодией Эбелинга гимн был записан Дитером Фальком , Bachchor Siegen (дирижёр Ульрих Штётцель ) и Wilhelmshavener Vokalensemble (дирижёр Ральф Попкен ). [3] Настройка Эбелинга была также записана Клаусом Мертенсом в сопровождении пианиста Гётца Пайера (2011) и Stuttgarter Hymnus-Chorknaben под управлением Герхарда Вильгельма  [de] (1986). Инструментальные настройки мелодии гимна, в основном для органа, были написаны Германом Паулем Клаусницером, Гербертом Коллумом , Паулем Манцем , Лотаром Граапом и другими. [27] [28] [29] [30] [31]


\header { composer = "JG Ebeling" tagline = ##f } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Voice \consists "Melody_engraver" \autoBeamOff \override Stem.neutral-direction = #'() } \context { \Lyrics \override VerticalAxisGroup #'staff-affinity = #CENTER } } global = { \key f \major \numericTimeSignature \time 3/4 } top = \transpose fg \relative c'' { \global <cf,>4 <cf,> <df,> | <ce,>4. (bes8) <a f>4 | <cf,> <bes f> <g e> | <a f>4. (<gc,>8) <f c>4 <a f> <bes f> <c es,> | <dd,> <df,>2 | <g, e>4 <ac,> <bes f> | <ce,> <cf,>2 | <f, c>4 <f d> <g e> | <a f>4. <bes f>8 <cf,>4 | <g d> <f c> <e c> | <f c>2. | <c' f,>4 <ce,> <bes d,> | <ac,> <ac,> <gc,> | <fa,> <e c> <d b> | <e c> c2 | <fa,>4 <f d> <g e> | <af > <a f> <g e> | <a f> <ac,> <bes f> | <ce,> <ce,>2 | <ac,>4 <f d> <g e> | <a f>4. <bes f>8 <ce,>4 | <g d> <f c> <e c> | <f c>2. \bar "|." } bot = \transpose fg \relative c' { \global \clef bass <a f>4 <a f> <bes bes,> | <gc,>4. (c8) <cf,>4 | <ca,> <d bes,> <cc,> | <cf,>4. (bes8) <a f>4 | <cf,> <bes d,> <ac,> | <bes bes,> <bes bes,>2 | <gc,>4 f <f d> | <gc,> <af,>2 | <a f>4 <ad,> <cc,> | <cf,>4. <dd,>8 <ca,>4 | <bes bes,> <ac,> <gc,> | <af,>2. | <a f>4 <gc,> <f d> | f <fa,> <e c> | <f d> <g e> g | <gc,> <e c>2 | <f d>4 <bes bes,> <bes g> | <cf,> <cf,,> <cc,> | <cf,> f, <f d> | <gc,> <gc,>2 | <a f>4 <ad,> <cc,> | <cf,>4. <dd,>8 <ca,>4 | <bes bes,> <ac,> <gc,> | <af,>2. \bar "|." } verse = \lyricmode { Die gül -- dne Son -- ne voll Freud und Won -- ne Bringt un -- sern Gren -- zen mit ih -- rem Glän -- zen ein herz -- er -- fast -- en -- des,lieb -- li -- ches Licht. Mein Haupt und Glie -- der, die la -- gen dar -- nie -- der; а -- ber nun steh ich, bin mun -- ter und fröh -- lich, schau -- e den Him -- mel mit mei -- nem Ge -- sicht.} \score { \new ChoirStaff << \new Staff \with { midiInstrument = "струнный ансамбль 1"} << \new Voice { \top } \addlyrics { \verse } >> \new Staff \with { midiInstrument = "виолончель" } << \new Voice { \bot } >> >> \layout { } \midi { \tempo 4=120 } }

Хинтце

Якоб Хинтце  [de] опубликовал «Die güldne Sonne voll Freud und Wonne» с другой мелодией, Zahn No. 8014, в 1670 году. [10] С этой мелодией гимн был включен в Praxis pietatis melica , который был продолжен Рунге после смерти Крюгера, с издания 1671 года. [7] [10] Другие сборники гимнов в основном использовали гимн с мелодией Эбелинга. [10]

Фрейлингхаузен / Бах

BWV 451, № 13 в Шемеллис-Гезангбух

Иоганн Анастасий Фрейлингхаузен опубликовал еще одну версию гимна в 1708 году. [10] Мелодия похожа на арию : Карл фон Винтерфельд , гимнолог 19-го века, считает ее одной из наименее танцевальных версий гимна Фрейлингхаузена. [22] Мелодия гимна Фрейлингхаузена, Zahn No. 8015, была принята в Schemellis Gesangbuch (1736), с басовой партией, приписываемой И. С. Баху ( BWV  451). [10] [32] [33]

Bach Gesellschaft опубликовало BWV 451 в 1893 году, а в Новом издании Баха оно было опубликовано в 1991 году. [34] Это произведение часто записывалось вместе с другими песнями из сборника, например, Петером Шрайером и органистом Карлом Рихтером в 1978 году, [35] Бертольдом Поссемейером и органистом Маттиасом Янцем  [нем.] в 1994 году, [36] а также хоровая версия в живом исполнении хора Thomanerchor под управлением Георга Кристофа Биллера в 2009 году. [37]

Другие настройки

Две новые мелодии для гимна были опубликованы в 18 веке (Zahn Nos. 8016 и 8017), а еще одна в первой половине 19 века (Zahn No. 8018a). [10] Мелодия Zahn 8017, составленная Иоганнесом Шмидлином , появляется в Paul-Gerhardt-Chorbuch , опубликованном в 2006 году. [8] [10] Публикация Дж. Мартино 1876 года с переводом гимна Р. Масси содержит новую четырехчастную установку для нее (не в Zahn), сделанную братом издателя Базилем. [38]

Ссылки

  1. ^ abcdefghij Шмелинг, Гейлин Р. (2007). "Пауль Герхардт: пастор и теолог" (PDF) . Лютеранская теологическая семинария Бетани .Также в Германе Брюкнере , т. 48, № 1, стр. 7–69.
  2. ^ abcdefghijklmnop Хьюитт, Теодор Браун (1918). Пол Герхардт как автор гимнов и его влияние на английскую гимнодию. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. С. 14–15, 19, 20, 76–77, 151–152 и 152–155.
  3. ^ abcdef Киршбаум, Криста (6 августа 2016 г.). «Choralandacht / Die güldene Sonne voll Freud und Wonne (EG 449)». WDR (на немецком языке). Архивировано из оригинала 26 октября 2020 года . Проверено 24 сентября 2020 г.
  4. ^ "Paul Gerhardt | Hymnary.org". hymnary.org . Получено 19 мая 2023 г. .
  5. ^ abcde Кох, Эдуард Эмиль (1867). Erster Haupttheil: Die Dichter und Sänger. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (на немецком языке). Том. 3 (3-е изд.). Штутгарт: Бельзер. стр. 320–321, 322.
  6. ^ abc Кох, Эдуард Эмиль (1876). «73. Die güldne Sonne voll Freud und Wonne». В Лауксманне, Ричарде (ред.). Zweiter Haupttheil: Die Lieder und Weisen. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (на немецком языке). Том. 8 (3-е изд.). Штутгарт: Бельзер. стр.  185–186 .
  7. ^ abc "Die güldne Sonne". Бесплатная лютеранская хоральная книга . Получено 30 июля 2017 г.
  8. ^ abcd Kohler, Paul (март 2007). Lieder von Paul Gerhardt [ Гимны Пауля Герхардта ] (на немецком языке). Швейцарская федерация церковных песнопений . стр. 11.Доступно для скачивания в формате PDF на странице «Ресурсы по гимнам, псалтырям и литургическим песнопениям» на веб-сайте Международного общества гимнологических исследований.
  9. ^ Либих, Эльке (2008). Иоганн Георг Эбелинг и Пауль Герхардт: Liedkomposition im Konfessionskonflikt. Die Geistlichen Andachten Берлин 1666/67 . Europäische Hochschulschriften (на немецком языке). Том. 253. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. п. 11. ISBN 978-3-631-57469-0.
  10. ^ abcdefghij Зан, Йоханнес (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). Том. IV. Гютерсло: Бертельсманн . п. 642–644.
  11. ^ "Die güldene Sonne voll Freud und Wonne" . www.evangeliums.net (на немецком языке) . Проверено 24 сентября 2020 г.
  12. ^ abcdefghijklm Мирнс, Джеймс (1907). "Die güldne Sonne". В Julian, John (ред.). Словарь гимнологии . Т. 1 (переиздание). Дувр. стр. 294.
  13. ^ ab "Золотые солнечные лучи с их радостными отблесками". hymnary.org . Получено 24 сентября 2020 г. .
  14. ^ ab "Вечер и утро". hymnary.org . Получено 24 сентября 2020 г. .
  15. ^ abcde "Золотое утро". Бесплатная лютеранская хоральная книга . Получено 19 мая 2023 г.
  16. ^ ab Gerhardt, Paul (1867). «Утреннее благословение: золотое утро, радость, ее украшающая». hymnary.org . Перевод Kelly, John . Получено 11 октября 2020 г. .
  17. ^ ab Habermann, John (1920) [1918]. Утренние и вечерние молитвы на все дни недели. Перевод Рауша, Эмиля Х. Чикаго: Wartburg. стр. (5), 55–59.
  18. ^ abcd "Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne". сайт гимнария.org . Проверено 24 сентября 2020 г.
  19. ^ Герхардт, Пол (1876). «425». В Martineau, James (ред.). Hymns of Praise and Prayer. Перевод Massie, Richard (ред. текста). Лондон: Longmans, Green, Reader and Dyer.
  20. ^ "Джон Келли | Hymnary.org". hymnary.org . Получено 19 мая 2023 г. .
  21. ^ "Американский лютеранский гимн 557. Солнце восходит | Hymnary.org". hymnary.org . Получено 19 мая 2023 г. .
  22. ^ аб Винтерфельд, Карл фон (1847). Der Evangelische Kirchengesang im achtzehnten Jahrhunderte [Евангелическая священная песня XVIII века ]. Der evangelische Kirchengesang und sein Verhältniss zur Kunst des Tonsatzes (на немецком языке). Том. III. Лейпциг: Breitkopf & Härtel . п. 276.
  23. ^ Пол Герхардт (текст); Иоганн Георг Эбелинг (композитор) (1666). «XXV. Морген-Зеген» [25. Утро – благословение]. В JG Ebeling (ред.). Паули Герхарди Geistliche Andachten [ Духовные молитвы Пауля Герхардта ] (на немецком языке). Том. 3 (1-е изд.). Франкфурт-на-Одере: Эразмус Рёснер. стр. 70–71.
  24. ^ "Die Güldne Sonne". hymnary.org . Получено 6 октября 2020 г. .
  25. ^ "Церковный гимн: пересмотренный и дополненный в соответствии с решением Генеральной конвенции протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки в год от Рождества Христова 1892. (Ред. Б) 367. Иисус, наш воскресший Царь | Hymnary.org". hymnary.org . Получено 19 мая 2023 г.
  26. ^ Эбелинг, Иоганн Георг ; Герхардт, Пол . Раснер, Герхард (ред.). «Die güldne Sonne voll Freud und Wonne (in F)». Музыкалион .
  27. ^ Прелюдия к хоралу «Die güld'ne Sonne, voll Freud' und Wonne», «Die gülde Sonne, voll Freud und Wonne» (для органа), «Die güldne Sonne voll Freud' und Wonne» (для органа): аранжировки Германа Пауля Клауснитцер, Герберт Коллум и Гаэль Лиардон из гимна Эбелинга Международный проект библиотеки музыкальных партитур
  28. Три гимна для флейты, гобоя и органа (Пауль Манц) на hymnary.org.
  29. ^ "Easy Hymn Settings-General - Set 2 | Hymnary.org". hymnary.org . Получено 19 мая 2023 г. .
  30. ^ "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne от Лотара Граапа | купите сейчас в магазине нот Stretta" . www.stretta-music.com . Проверено 19 мая 2023 г.
  31. ^ "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne - Йорн Тегтмейер | Noten zum Download" . www.musicalion.com (на немецком языке) . Проверено 19 мая 2023 г.
  32. ^ "Die güldne Sonne (духовная песня) BWV 451". Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и др. 11 марта 2019 г.
  33. ^ Шемелли, Георг Кристиан (1736). Musicalisches Gesang-Buch, Darinnen 954 geistreiche, sowohl alte als neue Lieder und Arien, mit wohlgesetzten Melodien, in Discant und Baß, befindlich sind: Vornehmlich denen Evangelischen Gemeinen im Stifte Naumburg-Zeitz gewidmet (на немецком языке). Лейпциг: Бернхард Кристоф Брайткопф . стр. 9ф. RISM  990003407 – Факсимиле: здесь, в Google Books ; здесь, в Баварской государственной библиотеке ; здесь, в IMSLP .
  34. Песни и арии, BWV 439–518, Die güldne Sonne, BWV 451: записи и партитуры на сайте International Music Score Library Project
  35. ^ 20 Lieder aus Schemellis Gesangbuch на сайте Muziekweb
  36. ^ Hymnen Psalmen Geistliche Lieder на сайте Muziekweb
  37. ^ Thomanerchor Leipzig на сайте Muziekweb
  38. ^ Герхардт, Пол (1876). "425". В Martineau, James (ред.). Hymns of Praise and Prayer, with Tunes. Перевод Massie, Richard. Martineau, Basil (композитор). Лондон: Longmans, Green, Reader and Dyer.

Дальнейшее чтение

  • Бернер, Вольф Дитрих (2010). «14. Morgenlied «Die güldne Sonne» (EG 449)». Liedgottesdienste im Kirchenjahr. Dienst am Wort (на немецком языке). Том. 132. Ванденхук и Рупрехт. стр.  121–128 . ISBN. 978-3-647-59540-5.
  • Evangelisches Gesangbuch 449 на сайте 4Bibeln
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Die_güldne_Sonne_voll_Freud_und_Wonne&oldid=1201470417"