Я
Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, Ассалом, доҳимиз Сталин, жонажон, жонажон! Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, Советлар Элида ўзбек топди шон.
Нақарот 1:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, Сен Шарқда нурафшон юртим , топ камол, Советлар байроғи, зафар байроғи — Доймо бахш этар сенга шон-иқбол.
II
Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, Дарёлар бўйида эдик сувга зор, сувга зор. Барқ урди чин қуёш — Ленин доҳимиз, Йўллади Сталин — бўлдик бахтиёр.
Нақарот 2:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, Бадавлат, фаровон юртим , топ камол. Советлар байроғи, зафар байроғи — Доймо бахш этар сенга шон-иқбол.
III
Илму фан Нури-ла йўлимиз Равшан, Абадий қардошдир Совет халқлари, халклари. Босқинчи ёвларниб тору-мор, Борамиз биз янги зафарлар сари.
Нақарот 3:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, Енгилмас, қаҳрамон юртим , топ камол. Советлар байроғи, зафар байроғи — Доймо бахш этар сенга шон-иқбол. | Я
Ассалом, Рус халки, буюк огамиз, Ассалом, дохимиз Сталин, хонаджон, хонаджон! Озодлик йолини Сиз корсатдингиз, Советлар элида узбек топди шон.
Накарот 1:
Бо`л омон, пахтакор хур Узбекистон, Сен шаркда нурафшон юртим , топ камол. Советлар байрогъи, зафар байрогъи — Доймо бакш этар сенга шон-икбол.
II
Серкуёш оккада кормасдик зиё, Дарйолар бо`йида эдик сувга зор, сувга зор. Барк урди чин кёш — Ленин дохимиз, Ёллади Сталин — биз болдик бакстиёр.
Накарот 2:
Бо`л омон, пахтакор хур Узбекистон, Бадавлат, фаровон юртим , топ камол. Советлар байрогъи, зафар байрогъи — Доймо бакш этар сенга шон-икбол.
III
Ильму фан нури-ла йолимиз равшан, Абадий кардошдир Совет халкалари, халкалари. Боскинчи йовларни этиб тору мор, Борамиз биз янги зафарлар сари!
Накарот 3:
Боул омон, пахтакор хур Узбекистон, Енгильмас, кахрамон юртим , топ камоль. Советлар байрогъи, зафар байрогъи — Доймо бакш этар сенга шон-икбол. | 1
[æs.sæ.lɒm | рус χæl.qɨ | bʉ.jʉk ɒ.ʁæ.mɨz |] [æs.sæ.lɒm | d̪ɒ.hij.mɨz st̪æ.lin | d͡ʒɒ.næ.d͡ʒɒn | d͡ʒɒ.næ.d͡ʒɒn ‖] [ɒ.zɒd̪.lɪk jɵ.lɨ.nɨ sɨz kɵr.sæt̪.t̪iŋ.ɨz |] [sɒ.vet̪.lær e.lɪ.d̪æ ɵz.bek t̪ɒp.d̪ɨ ʃɒn ‖]
[næ.qæ.rɒt̪] 1
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |] [sen ʃærk.t̪æ nu.ræɸ.ʃɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖] [sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |] [d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖]
2
[ser.qu.jɒʃ ɵl.kæ.d̪æ kɵr.mæs.t̪ɪk zi.jɒ |] [d̪ær.jɒ.lær bɵ.ji.d̪æ e.d̪ɪk suʋ.gæ zɒr | suʋ.gæ zɒr ‖] [bærq ur.d̪ɨ t͡ʃɪn qu.jɒʃ | le.nin d̪ɒ.hi.mɨz |] [jɵl.læ.d̪ɨ st̪æ.lin | bɨz bɵl.d̪ɪk bæχ.t̪i.jɒr ‖]
[næ.qæ.rɒt̪] 2
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |] [bæ.d̪æʋ.læt̪ | fæ.rɒ.ʋɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖] [sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |] [d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖]
3
[il.mu ɸæn nu.rɨ.læ jɵ.lɪ.mɨz ræʋ.ʃæn |] [æ.bæ.d̪i qær.d̪ɒʃ.dɨr sɒ.vet̪ χælq.læ.rɨ | χælq.læ.rɨ ‖] [bɒs.qɨn.t͡ʃɨ jɒʋ.lær.nɨ e.t̪ɪp t̪ɒ.ru mɒr |] [bɒ.ræ.mɨz bɨz jæŋ.gɨ zæ.ɸær.lær sæ.rɨ ‖]
[næ.qæ.rɒt̪] 3
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |] [jeŋ.ɡɨl.mæs, kæh.ræ.mɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖] [sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |] [d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖] | I
Мир вам, русские, наши великие братья, Мир нашему бессмертному вождю, дорогому Сталину! Вы указали нам путь свободы, В советской земле узбеки прославлены!
Припев 1:
Да здравствует земля хлопковая, свободный Узбекистан, Светлый очаг востока , достигни совершенства. Знамя Советов, знамя победы, Да будешь ты вечно славен.
II
В жаркие дни солнце было скрыто от нас, Мы жаждали даже полноводными реками. Но верное солнце Ленина светило нам, И Сталин указал нам путь к нашему счастью!
Припев 2:
Да здравствует земля хлопковая, свободный Узбекистан, Моя богатая, процветающая страна , достигни совершенства. Знамя Советов, знамя победы, Да будешь ты вечно славен.
III
Со светом науки наш путь теперь ясен, Советы - наши вечные братья. Уничтожая вторгшихся врагов, Давайте идти вперед к новым победам!
Припев 3:
Да здравствует земля хлопковая, свободный Узбекистан, Моя непобедимая, героическая страна , достигни совершенства. Знамя Советов, знамя победы, Пусть ты будешь вечно славной. |