Государственный гимн Узбекистана

Узбекистон Республикасининг Давлат Мадхияси
Русский: Государственный гимн Республики Узбекистан [1]
Ноты

Государственный гимн Узбекистана
Тексты песенАбдулла Орипов , 1992 г.
МузыкаМутал Бурхонов , 1947
Усыновленный1991
Аудио образец

Государственный гимн Узбекистана [a] был официально принят 10 декабря 1991 года Конституцией Узбекистана , после обретения независимости от Советского Союза . Слова были написаны узбекским поэтом Абдуллой Ориповым , на мелодию, написанную советским узбекским композитором Муталом Бурхоновым . [1]

История

Государственный гимн Узбекистана был официально утвержден 10 декабря 1992 года в соответствии с Законом «О Государственном гимне Республики Узбекистан» Постановлением Верховного Совета Республики Узбекистан. Ранее было много попыток создать государственный гимн с новыми словами для Узбекистана после обретения независимости от Советского Союза; версия, написанная известным композитором Абдуллой Ориповым, была официально выбрана в качестве завершения нового государственного гимна. [1] Слова Орипова были положены на мелодию, сочиненную советским узбекским композитором Муталом Бурхоновым в 1947 году; мелодия идентична мелодии Гимна Узбекской ССР без последующих изменений. Узбекистан является одним из четырех постсоветских государств — наряду с Беларусью , Россией и Таджикистаном — которые продолжают использовать мелодию советской эпохи для своих нынешних гимнов.

Национальный симфонический оркестр Узбекистана официально считается первым исполнителем государственного гимна Узбекистана. В июле 2006 года гимн был перезаписан для исполнения на государственных мероприятиях, по радио и телевидению. [ необходима цитата ]

10 декабря 2019 года, спустя 28 лет после официального установления государственного гимна, узбекский писатель Ораз Абдуразаков перевел текст гимна на русский язык . [2] В своей речи 14 апреля 2020 года, посвященной мерам по борьбе с пандемией COVID-19 в Узбекистане , президент Шавкат Мирзиёев процитировал часть перевода Ораза Абдуразакова: «В Государственном гимне есть такие глубокие строки: «Сила предков, их слава вечно с вами! Дух великих людей по праву дан нам» [3] .

Тексты песен

Узбекский оригинал [4]
латиницакириллица

Серкейош, хур о'лкам, эльга бакст, найот,
Сен о'зинг дустларга йолдош, 𝄆 мехрибон 𝄇!
Яшнагай то абад ильму фан, йод,
Шухратинг порласин токи бор джахон!

Накарот:
Олтин бу водийлар — йон Узбекистон,
Айдодлар мардона рухи сенга йор!
Улуг халк кудрати джош урган замон,
Оламни махлийо айлаган дийор!

Багри кэн узбекнинг очмас иймони,
Эркин, йош авлодлар сенга 𝄆 зор канот 𝄇!
Истиклол машали, тинчлик посбони,
Хаксевар, она юрта, мангу бо`л обод!

Накарот

Серқуёш, ҳур ўлкам, элга батт, нажот,
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, 𝄆 меҳрибон 𝄇!
Яшнагай то абад илму фан, исход,
Шуҳрейтинг порласин токи бор жаҳон!

Нақарот:
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!

Бағри кэн ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга 𝄆 зўр қанот 𝄇!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод! Нақарот

арабская письменностьТранскрипция IPA [b]

،سېرقۇياش، هۇر ئولكەم، ئېلگه بەخت، نەجات
!𝄆 مېهرىبان 𝄇 ،سېن ئوزىڭ دوستلەرگە يولداش
،يەشنەگەي تا ئەبەد ئىلمۇ فەن، ئىجاد
!شۇهرەتىڭ Исполнитель

:
Дэниел Дэвис
!!!
​زەمان
!

​ئىيمانى
!𝄆 زور قەنات 𝄇 ئېكىن، ياش ئەۋلادلەر سېڭه
ئىتىقلال مەشئەلى، تىنچچلىك پاسبانى
!هەقسېۋەر، ئانە يۇرت, مەڭۇ بول ئاباد

نەقەرات

[seɾ.qu.ˈjɒʃ | huɾ ɵl.cʰam | эл.ˈɟa | baχt na.ˈd͡ʒɒt |]
[sen ɵ.ˈziŋ dɵst.laɾ.ˈɟa jɵl.ˈdɒʃ | 𝄆 meh.ɾɯ.ˈbɒn 𝄇 ‖]
[jaʃ.na.ˈɟaj tʰɒ a.ˈbat il.ˈmu ɸan i.ˈd͡ʒɒt |]
[ʃuh.ɾa.ˈtʰiŋ pʰɒɾ.la.ˈsɯn tʰɒ.ˈkʰi bɒɾ d͡ʒa.hɒn ‖]

[na.qa.ˈɾɒt]
[ɒl.ˈtʰɯn bu ʋɒ.di.laɾ | d͡ʒɒn ɵ.be.kʰis.ˈtʰɒn |]
[aʒ.dɒd.ˈlaɾ maɾ.dɒ.ˈna ɾu.ˈhɯ seɲ.ˈɟa jɒɾ ‖]
[u.ˈluʁ χalq qud.ɾa.ˈtʰɯ d͡ʒɵʃ uɾ.ˈɟan za.ˈmɒn |]
[ɒ.lam.ˈnɯ mah.li.ˈjɒ aj.la.ˈɟan | di.ˈjɒɾ ‖]

[baʁ.ˈɾɯ kʰeŋ | ɵz.bek.niŋ | ɵt͡ʃ.ˈmas | i.mɒ.ˈnɯ |]
[eɾ.ˈkʰin jɒʃ aʋ.lɒd.ˈlaɾ seɲ.ˈɟa | 𝄆 zɵɾ qa.ˈnɒt 𝄇 ‖]
[ɯs.tʰɯq.ˈlɒl maʃ.ʔa.ˈli tʰint͡ʃ.ˈlik pʰɒs.bɒ.ˈnɯ |]
[haq.se.ˈʋaɾ ɒ.ˈna juɾt | maɲ.ˈɟu bɵl ɒ.ˈbɒt ‖]

[na.qa.ˈɾɒt]

Перевод на английский язык [5]

Примечания

  1. ^ Узбекский : Узбекистон Республикасининг Давлат Мадхияси / Ўзбекистон Республикасининг Давлат Мадхияси
  2. ^ См . Справка:IPA/Узбекский и узбекская фонология .

Ссылки

  1. ^ abc "10 декабря — день принятия Государственного гимна Узбекистана". Правительственный портал Республики Узбекистан . Республика Узбекистан. 2011-10-12. Архивировано из оригинала 2014-04-07 . Получено 2014-04-05 .
  2. ^ "Поэтический перевод Государственного гимна Узбекистана" . UzA.uz (на русском языке). 10 декабря 2019 г.
  3. ^ "Шавкат Мирзиёев: благотворительная помощь - должна стать одной из главных задач руководителей зон" . UzReport.news (на русском языке). 14 апреля 202.
  4. ^ "Государственные символы". Самаркандское областное правительство. Архивировано из оригинала 2013-12-31 . Получено 2014-04-05 .
  5. ^ "Государственный гимн Республики Узбекистан". Олий Мажлис . Архивировано из оригинала 11 августа 2022 года . Получено 20 апреля 2022 года .
  • Страница правительства Узбекистана о государственных символах
  • Страница пресс-службы Узбекистана о государственных символах
  • Узбекистан: Oʻzbekiston Respublikasing Davlat Madhiyasi - Аудио государственного гимна Узбекистана с информацией и текстами (ссылка на архив)
  • Химнушок - вокальная версия гимна, представленная на сайте «Химнушок».
  • Посольство Узбекистана - Страница посольства Узбекистана о государственных символах
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Государственный_гимн_Узбекистана&oldid=1258334492"