Аниан (иногда Анниан ) из Целеды был дьяконом церкви в местечке Целеда в начале пятого века и сторонником Пелагия . Неизвестно, где находился Целеда: кандидаты включают Паннонию, Северную Италию, Кампанию, Сирию и Киренаику. [1]
Он перевел два сборника проповедей Иоанна Златоуста на латынь, включая первые 25 из 90 проповедей Златоуста на Евангелие от Матфея и семь проповедей в похвалу апостолу Павлу. Эти переводы были известны Августину Гиппонскому , папе Льву I , Кассиодору и Беде . [2]
Критическое издание «Письма Аниана к Оронцию», которое служит предисловием к его переводам «Бесед Златоуста» 1–25 на Евангелие от Матфея, было опубликовано Адольфом Приммером. [3]
Исследование рукописной традиции латинского перевода Аниана « Комментария к Евангелию от Матфея» Златоуста и критического издания проповеди 9 были опубликованы Эмилио Бонфильо. [4]
Цифровая транскрипция вступительного письма Аниана к его латинским переводам проповедей Златоуста 1–25 на Матфея и первых восьми проповедей из PG 58, 975–1058, а также проповеди Златоуста De laudibus sancti Pauli apostoli из PG 50, 473–514, доступны онлайн среди вспомогательных ресурсов на веб-сайте проекта Electronic Manipulus florum, который также предоставляет цифровую транскрипцию латинских переводов Аниана проповедей Златоуста 1–25 на Матфея и его вступительного письма из венецианского издания 1503 года editio princeps . Обратите внимание, что версии в издании Минье De laudibus Pauli в PL 50 и венецианском издании 1503 года существенно различаются.
Opus Imperfectum в Маттеуме (Псевдо-Златоусте) иногда приписывают Аниану. [5]