Ангола Аванте

Государственный гимн Анголы
Ангола Аванте!
Русский: «Вперед, Ангола»

Государственный гимн Анголы 
Тексты песенМануэль Руй , 1975
МузыкаРуй Мингас
Усыновленный1975
Аудио образец
Инструментальная версия оркестра ВМС США

« Angola Avante » (английский: «Вперёд, Ангола» , дословно «Ангола вперёд » ) — национальный гимн Анголы . Музыку написал Руй Мингас , а автором слов стал Мануэль Руй . Песня была принята в качестве национального гимна в ноябре 1975 года , когда страна обрела независимость от Португалии . В тексте песни упоминаются несколько ключевых событий Народного движения за освобождение Анголы (МПЛА), которое находилось у власти с момента обретения независимости и было единственной партией в Анголе до 1992 года.

История

«Angola Avante» была написана Руем Мингасом. [1] [2] Слова песни были написаны Мануэлем Руем Алвешем Монтейру [1] (1941–), автором, который учился в Уамбо и связан как с Союзом писателей страны, так и с Союзом художников и композиторов. [3] Он является одним из самых продаваемых писателей в столице Луанде — согласно «неофициальному опросу», проведенному в июле 2003 года [3] — и пишет о «повседневной жизни» в стране, используя сатиру и иронию . [3] Песня была официально назначена национальным гимном страны в 1975 году, когда страна обрела независимость 11 ноября того же года. [1] Она закреплена в статье 164 конституции Анголы . [4]

Предлагаемые изменения

Его тексты ссылаются на несколько ключевых событий в истории MPLA. Однако это стало «устаревшим» после окончания однопартийного государства в 1992 году. [5] В результате были предприняты попытки изменить национальный гимн, а также другие национальные символы. [5] [6] Однако ни одно из них не было реализовано, и гимн остается неизменным по состоянию на 2014 год. [1]

Тексты песен

Текст песни «Angola Avante» намекает на то, как страна и ее народ будут развиваться в будущем. [7] Айвен Хьюитт из The Daily Telegraph классифицировал ее как один из нескольких современных национальных гимнов, которые передают «более воинственный тон», вдохновленный « Марсельезой ». [8]

Последняя треть обоих куплетов обычно считается рефреном и повторяется; припев также повторяется дважды во время каждого исполнения.

Португальский (официальный язык)

Оригинал на португальском языке [9] [10]Транскрипция IPA [a]

Я
из Pátria , nunca mais esqueceremos
Osheróis do quatro de Fevereiro .
Ó Pátria, мы знаем наших филосов, которые хотят
нашей независимости.
𝄆 Honramos o passado ea nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo. 𝄇

Коро:
𝄆 Ангола , вперед!
Revolução, pelo Poder Популярно!
Pátria Unida, Liberdade,
Um so povo, uma so Nação! 𝄇

II
Levantemos nossas vozes libertadas,
Para glória dos povos Africanos,
Marchemos Combatentes Angolanos,
Solidários com os povos oprimidos,
𝄆 Orgulhosos lutaremos pela Paz,
Com as forças Progressistas do mundo. 𝄇

Коро

1
[ɔ ˈpa.tɾjɐ | ˈnũ.kɐ majz‿ɨʃ.kɨ.sɨ.ˈɾe.muʃ]
[uz‿e.ˈɾɔjʒ‿du ˈkwa.tɾu dɨ fɨ.vɨ.ˈɾɐj.ɾu ف]
[ɔ ˈpa.tɾjɐ | nɔʃ увидел.ˈdɐ.muz‿uʃ tewʃ ˈfi.ʎuʃ]
[tõ.ˈba.duʃ ˈpe.ɫɐ ˈnɔ.sɐ‿ĩ.dɨ.pẽ.ˈdẽ.sjɐ ‖]
𝄆 [õ.ˈɾɐ.muz‿u pɐ.ˈsa.du‿i‿ɐ ˈnɔ.sɐ‿iʃ.ˈtɔ.ɾjɐ |]
[kõʃ.tɾu.ˈĩ.du nu tɾɐ.ˈba.ʎu‿u ˈɔ.mẽj̃ ˈno.vu ‖] 𝄇

[ˈko.ɾu]
𝄆 [ɐ̃.ˈgɔ.ɫɐ‿ɐ.ˈvɐ̃.tɨ ‖]
[ʁɨ.vu.ɫu.ˈsɐ̃w | ˈpe.ɫu pu.ˈde(ɾ) pu.pu.ˈɫa(ɾ) ‖]
[ˈpa.tɾjɐ‿u.ˈni.dɐ | ɫi.bɨɾ.ˈda.dɨ |]
[ũ sɔ ˈpo.vu‿u.mɐ sɔ nɐ.ˈsɐ̃w ‖] 𝄇

2
[ɫɨ.vɐ̃.ˈte.muʒ‿ˈnɔ.sɐʒ‿ˈvo.zɨʒ‿ɫi.bɨɾ.ˈta.dɐʃ |]
[pɐ.ɾɐ ˈgɫɔ.ɾjɐ duʃ ˈpo.vuz‿ɐ.fɾi.ˈkɐ.nuʃ |]
[maɾ.ˈʃe.muʃ kõ.bɐ.ˈtẽ.tɨz‿ɐ̃.gu.ˈɫɐ.nuʃ |]
[su.ɫi.ˈda.ɾjuʃ kõ uʃ ˈpo.vuz‿ˌɔ.pɾi.ˈmi.duʃ |]
𝄆 [ˌɔɾ.gu.ˈʎo.zuʒ‿ɫu.tɐ.ˈɾe.muʃ ˈpe.ɫɐ paʃ |]
[kõ ɐʃ ˈfoɾ.sɐʃ pɾu.gɾɨ.ˈsi.ʃtɐʒ‿du ˈmũ.du ف] 𝄇

[ˈko.ɾu]

Киконго (национальный язык)

Текст песни Конго [11]Транскрипция IPA [b]

I
E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko
N'nûngi mya kya n'nya kya ngond'a n'zole.
И снова, когда тукунданга бана баку Базимбана му диамбу дйа кимпванза кито
.
𝄆 Зитиса тузитисанга мавиока йе кинкулу кието,
Му салу кието, тунга тутунганга мунтуа мпа. 𝄇


Хорал:
𝄆 Нгола, нда кунвала!
Нсоболо муна лендо кья н'кангу!
Нсиа вукана, (муна) кимпванза!
Нкангумоси, н'тото моси! 𝄇

II
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa
Mu dyambu dya nkangu mya Africa.
Макеса ма Нгола, диата тудиата
Муна кинтолади йе нкангу мина му кинколе.
𝄆 Йинга, му ядиса нгемба, нвана тунвана мвита Вамоси йе нголо завонсо за нтомосоно я нза
. 𝄇
Хорал

1
/e nijetɔ | katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ/
/n̩.nuːŋi mʲa kʲa n̩.nja kʲa ŋɔⁿda n̩zɔle ف/
/e nsi | kuːⁿda tukuːⁿdaːŋa bana baku/
/baziːᵐbana mu djaᵐbu dja kimpwaːⁿza kʲetɔ ف/
𝄆 /zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ |/
/mu salu kʲetɔ | tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa ف/ 𝄇


Припев:
𝄆 /ŋɔla | ⁿda kuntwala ف/
/nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu ف/
/nsija ʋukana | (муна) kimpwaⁿza ف/
/ŋkaŋumɔsi | n̩tɔtɔ mɔsi ف/ 𝄇

2
/tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa/
/mu djaᵐbu dja ŋkaŋu mʲa aːfrika ف/
/makesa ma ŋɔla | djata tudjata/
/muna kintwadi je ŋkaŋu mina mu kiᵑkɔle ف/
𝄆 /jiŋa | му джадиса Шеба | nwana tunwana ᵐʋita/
/ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza ف/ 𝄇
Припев

Перевод на английский

I
О Отечество, мы никогда не забудем
Героев 4 февраля.
О Отечество, мы приветствуем твоих детей,
Которые погибли за нашу Независимость.
𝄆 Мы чтим прошлое и нашу Историю,
Поскольку нашим трудом мы строим Нового Человека. 𝄇

Припев:
𝄆 Вперед, Ангола!
Революция через силу Народа:
Единая Страна, Свобода,
Один Народ, одна Нация! 𝄇

II
Давайте поднимем наши освобожденные голоса
Во славу народов Африки.
Мы пойдем, ангольские бойцы,
В солидарности с угнетенными народами.
𝄆 Мы будем гордо бороться за Мир
Вместе с прогрессивными силами мира. 𝄇

Припев [12]

Название национального гимна используется в качестве прозвища для межобщинного футбольного соревнования, проводимого для повышения спортивной активности как в Анголе, так и среди людей из португалоязычных стран Африки (PALOP), проживающих в Португалии . [13] В последнем турнире, проходившем в Португалии в 2011 и 2013 годах, приняли участие команды из Бразилии , Мозамбика , Кабо-Верде , Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи . [14] Спортивное мероприятие 2011 года совпало с 36-й годовщиной независимости Анголы и было приурочено к ней. [13]

Примечания

Ссылки

  1. ^ abcd "Ангола". The World Factbook . ЦРУ . Получено 16 августа 2014 г.
  2. ^ "Руи Альберто Виейра Диас Мингас". Наксос.com . Наксос Рекордс . Проверено 16 августа 2014 г.
  3. ^ abc Джеймс, В. Мартин (5 мая 2011 г.). Исторический словарь Анголы. Scarecrow Press. стр. 170. ISBN 9780810874589.
  4. ^ Ангола Страна: Стратегическая информация и разработки. Международные деловые публикации. 20 марта 2009 г. стр. 182. ISBN 9781438701677.
  5. ^ ab Minahan, James (1 декабря 2009 г.). Полное руководство по национальным символам и эмблемам: Том 2. Greenwood Press. стр. 776. ISBN 9780313345005.
  6. Савимби, Йонас (9 июля 1995 г.). «Уроки, извлеченные в Анголе». Вашингтон Таймс . п. Б4 . Проверено 16 августа 2014 г.
  7. ^ Power, Marcus (2012). «Ангола 2025: будущее «самой богатой бедной страны мира» через китайское зеркало заднего вида». Antipode . 44 (3): 995. doi :10.1111/j.1467-8330.2011.00896.x. ( требуется регистрация )
  8. Хьюитт, Иван (26 июля 2011 г.). «Национальные гимны — должны ли мы слышать их чаще?». The Daily Telegraph . Получено 16 августа 2014 г.
  9. ^ "Хино Анголано". Консульство Республики Ангола в Рио-де-Жанейро . Архивировано из оригинала 6 декабря 2019 г. Проверено 23 августа 2019 г.
  10. ^ "Anexo III - Хино Насьональ, "Ангола Аванте"" . Конституция Республики Ангола . Проверено 23 августа 2019 г.
  11. ^ "Национальный народ Анголы в Киконго" . Визи-Конго (на португальском языке). 16 октября 2016 г. Проверено 23 августа 2019 г.
  12. ^ "Текст национального гимна Анголы". Тексты песен по запросу . Получено 23.08.2019 .
  13. ^ ab "Ангола и Кабо-Верде в финале кубка 'Angola Avante'". Агентство новостей Анголы (ANGOP). 2 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 16 августа 2014 г. Получено 16 августа 2014 г.
  14. ^ "Страна вышла в финал футбольного турнира "Ангола Аванте"". Агентство новостей Анголы (ANGOP). 5 ноября 2013 г. Архивировано из оригинала 16 августа 2014 г. Получено 16 августа 2014 г.
  • MP3-файл
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Angola_Avante&oldid=1253555930"