Арабско -английский лексикон — арабско-английский словарь, составленный Эдвардом Уильямом Лейном (умер в 1876 году). Он был опубликован в восьми томах во второй половине XIX века. Он состоит из арабских слов, определенных и объясненных на английском языке. Но Лейн не использует свои собственные знания арабского языка, чтобы дать определения словам. Вместо этого определения берутся из старых арабских словарей, в первую очередь средневековых арабских словарей. Лейн переводит эти определения на английский язык и тщательно отмечает, какие словари дают какие определения.
В 1842 году Лейн, который уже получил известность как арабист за свои «Нравы и обычаи современных египтян» и свою версию « Тысячи и одной ночи» , получил спонсорскую поддержку от лорда Прадхо , впоследствии герцога Нортумберлендского, на составление арабо-английского словаря. [1]
Лейн сразу же приступил к работе, совершив свою третью поездку в Каир для сбора материалов в том же году. Поскольку мусульманские ученые неохотно одалживали Лейну рукописи, приобретение материалов было поручено Ибрагиму ад-Дасуки (1811–1883), выпускнику Азхара и учителю в Булаке . [2] Чтобы собрать и сопоставить материалы, Лейн оставался в Каире в течение семи лет, усердно работая с небольшими перерывами на отдых и развлечения. Приобретение материалов, которое заняло 13 лет, [3] было поручено ад-Дасуки, когда Лейн вернулся в Англию в 1849 году.
Вернувшись в Англию, Лэйн продолжил усердно работать над словарем, жалуясь, что он настолько привык к курсивной каллиграфии своих арабских рукописей, что западный шрифт напрягает его глаза. [4] Он дошел до буквы Каф , 21-й буквы арабского алфавита, когда умер в 1876 году. [5]
Лексикон Лейна основан на средневековых арабских словарях, а также на словаре Тадж аль-Арус («Венец невесты») аль-Забиди, который был завершен в начале 19 века. Всего в работе цитируется 112 лексикографических источников. Лейн также много читал, чтобы предоставить примеры для записей. [6]
Лексикон был задуман состоящим из двух «Книг» или Отделов: один для общих, классических слов, другой для редких. Том I Первого Отдела был опубликован в 1863 году; Том II в 1865 году; Том III в 1867 году; Тома IV и V в 1872 году. Всего 2219 страниц были вычитаны самим Лейном. Внучатый племянник Лейна Стэнли Лейн-Пул опубликовал Тома VI, VII и VIII с 1877 по 1893 год, используя неполные заметки Лейна, оставленные им. Эти более поздние тома отрывочны и полны пробелов. Всего Первый Отдел состоит из 3064 страниц. Из запланированного Второго Отдела ничего не вышло. Таким образом, работа так и не была завершена. [7]
Работа Лейна сосредоточена на классической лексике, поэтому более поздние ученые сочли необходимым составить дополнения к работе для постклассического использования, такие как Supplement aux dictionnaires arabes (1881; 2-е изд., 1927) голландского арабиста Рейнхарта Дози ; также Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache , издаваемый с 1970 года Deutsche Morgenländische Gesellschaft , начинается с Kāf , таким образом, дополняя работу Лейна по сути. [8]
Первый черновик словаря, а также весь Тадж аль-Арус , скопированный Ад-Дасуки для Лейна в 24 томах, в настоящее время хранятся в Британской библиотеке . [9] Словарь Лейна стал доступен онлайн [10]