«Эми Фостер» | |
---|---|
Рассказ Джозефа Конрада | |
Страна | Великобритания |
Язык | Английский |
Публикация | |
Опубликовано в | Иллюстрированные новости Лондона |
Дата публикации | Декабрь 1901 г. |
«Эми Фостер» — короткий рассказ Джозефа Конрада , написанный в 1901 году, впервые опубликованный в Illustrated London News (декабрь 1901 года) и вошедший в сборник Typhoon and Other Stories (1903 год).
Бедный эмигрант из Центральной Европы, плывущий из Гамбурга в Америку, терпит кораблекрушение у берегов Англии . Жители близлежащих деревень, поначалу не подозревавшие о затоплении, а значит, и о возможности выживания, считают его опасным бродягой и безумцем. Он не говорит по-английски; его странный иностранный язык пугает их, и они не оказывают ему никакой помощи.
В конце концов «Янко Гуралл» (как это написано в английском языке) получает приют и работу от эксцентричного местного жителя, мистера Суоффера. Янко немного учит английский. Он объясняет, что его имя Янко означает «маленький Джон» и что он был альпинистом (жителем горной местности — Гураллом ), отсюда и его фамилия. [примечание 1] Рассказчик истории сообщает, что Янко родом из Карпатских гор .
Янко влюбляется в Эми Фостер, служанку, которая проявила к нему некоторую доброту. К неодобрению общины, они женятся. Пара живет в коттедже, подаренном Янко Сваффером за спасение жизни его внучки. У Янко и Эми есть сын, которого Эми называет Джонни (в честь Маленького Джона). Эми, простая женщина, обеспокоена поведением Янко, особенно его попытками научить их сына молиться вместе с ним на его «тревожном» языке.
Несколько месяцев спустя Янко тяжело заболевает и, страдая от лихорадки, начинает бредить на родном языке. Эми, испугавшись, забирает их ребенка и бежит, спасая свою жизнь. На следующее утро Янко умирает от сердечной недостаточности. Выясняется, что он просто просил на родном языке воды. [1]
У Янко Гуралла есть сходство с самим Конрадом . [2] Как и Янко, Конрад — иностранец, живущий в Англии, вдали от родной земли; ключевая сцена, в которой Эми пугается разгоряченного Янко, основана на инциденте, произошедшем во время медового месяца Конрада во Франции в 1896 году, когда в лихорадочном бреду он вернулся к своему родному польскому языку, напугав свою жену Джесси. [3]
Как отметили Здислав Найдер [4] и сам Форд, «Эми Фостер» была частично вдохновлена анекдотом из романа Форда Мэдокса Форда « Пять портов » (1900) [5] , в котором потерпевший кораблекрушение моряк с немецкого торгового судна, неспособный общаться по-английски и изгнанный местными жителями, в конце концов нашел убежище в свинарнике.
«Эми Фостер» считается отражением социального отчуждения самого Конрада в английском обществе. Эдвард Саид заметил, что «трудно читать «Эми Фостер», не думая о том, что Конрад, должно быть, боялся умереть подобной смертью, безутешным, одиноким, говорящим на языке, который никто не мог понять». [6]
В 1997 году по роману «Эми Фостер» был снят фильм « Унесенные морем » .