Эми Фостер

Рассказ Джозефа Конрада
«Эми Фостер»
Рассказ Джозефа Конрада
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
Публикация
Опубликовано вИллюстрированные новости Лондона
Дата публикацииДекабрь 1901 г.

«Эми Фостер»короткий рассказ Джозефа Конрада , написанный в 1901 году, впервые опубликованный в Illustrated London News (декабрь 1901 года) и вошедший в сборник Typhoon and Other Stories (1903 год).

Сюжет

Бедный эмигрант из Центральной Европы, плывущий из Гамбурга в Америку, терпит кораблекрушение у берегов Англии . Жители близлежащих деревень, поначалу не подозревавшие о затоплении, а значит, и о возможности выживания, считают его опасным бродягой и безумцем. Он не говорит по-английски; его странный иностранный язык пугает их, и они не оказывают ему никакой помощи.

В конце концов «Янко Гуралл» (как это написано в английском языке) получает приют и работу от эксцентричного местного жителя, мистера Суоффера. Янко немного учит английский. Он объясняет, что его имя Янко означает «маленький Джон» и что он был альпинистом (жителем горной местности — Гураллом ), отсюда и его фамилия. [примечание 1] Рассказчик истории сообщает, что Янко родом из Карпатских гор .

Янко влюбляется в Эми Фостер, служанку, которая проявила к нему некоторую доброту. К неодобрению общины, они женятся. Пара живет в коттедже, подаренном Янко Сваффером за спасение жизни его внучки. У Янко и Эми есть сын, которого Эми называет Джонни (в честь Маленького Джона). Эми, простая женщина, обеспокоена поведением Янко, особенно его попытками научить их сына молиться вместе с ним на его «тревожном» языке.

Несколько месяцев спустя Янко тяжело заболевает и, страдая от лихорадки, начинает бредить на родном языке. Эми, испугавшись, забирает их ребенка и бежит, спасая свою жизнь. На следующее утро Янко умирает от сердечной недостаточности. Выясняется, что он просто просил на родном языке воды. [1]

Интерпретация

У Янко Гуралла есть сходство с самим Конрадом . [2] Как и Янко, Конрад — иностранец, живущий в Англии, вдали от родной земли; ключевая сцена, в которой Эми пугается разгоряченного Янко, основана на инциденте, произошедшем во время медового месяца Конрада во Франции в 1896 году, когда в лихорадочном бреду он вернулся к своему родному польскому языку, напугав свою жену Джесси. [3]

Как отметили Здислав Найдер [4] и сам Форд, «Эми Фостер» была частично вдохновлена ​​анекдотом из романа Форда Мэдокса Форда « Пять портов » (1900) [5] , в котором потерпевший кораблекрушение моряк с немецкого торгового судна, неспособный общаться по-английски и изгнанный местными жителями, в конце концов нашел убежище в свинарнике.

«Эми Фостер» считается отражением социального отчуждения самого Конрада в английском обществе. Эдвард Саид заметил, что «трудно читать «Эми Фостер», не думая о том, что Конрад, должно быть, боялся умереть подобной смертью, безутешным, одиноким, говорящим на языке, который никто не мог понять». [6]

В 1997 году по роману «Эми Фостер» был снят фильм « Унесенные морем » .

Ссылки

  1. Джон Джерард Питерс, Кембриджское введение в Джозефа Конрада , Cambridge University Press, 2006, стр. 71.
  2. Густав Морф, Польские тени и призраки Джозефа Конрада , Astra Books, 1976, стр. 225-226.
  3. ^ Здзислав Найдер , Джозеф Конрад: Жизнь , с. 227.
  4. ^ Здзислав Найдер , Джозеф Конрад: Жизнь , стр. 312-13.
  5. ^ Форд Мэдокс Форд , Пять портов , стр. 163.
  6. Эдвард Саид , «Между мирами: Эдвард Саид осмысливает свою жизнь», London Review of Books , т. 20, № 9, 7 мая 1998 г., стр. 3-7.

Примечания

  1. ^ Хотя в рассказе прямо не упоминается, что Янко поляк или говорит по-польски , фамилия «Гуралл» явно намекает на польское Górale . Таким образом, настоящее польское имя Янко было бы Janko Góral .

Дальнейшее чтение

  • Густав Морф, «Польские тени и призраки Джозефа Конрада» , Astra Books, 1976
  • Здислав Найдер , Джозеф Конрад: Жизнь , перевод Галины Найдер, Рочестер, Нью-Йорк , Camden House, 2007, ISBN  1-57113-347-X .
  • Джон Джерард Питерс, «Кембриджское введение в Джозефа Конрада» , Cambridge University Press, 2006.
  • Эми Фостер в Project Gutenberg
  • Аудиокнига Эми Фостер, являющаяся общественным достоянием, на сайте LibriVox
  • Эдвард Саид , «Между мирами: Эдвард Саид обретает смысл в своей жизни», London Review of Books , т. 20, № 9, 7 мая 1998 г., стр. 3–7.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Эми_Фостер&oldid=1245587161"