американский норвежский

Набор вариантов норвежского языка, родом из США

американский норвежский
американск норвежск
Родной дляСоединенные Штаты
ОбластьСредний Запад , Запад
Ранние формы
Латинский ( норвежский алфавит )
Коды языков
ИСО 639-3
ГлоттологНикто
IETFno-US

Американский норвежский ( норв . amerikansk norsk ) — диалект норвежского языка койне , на котором говорят норвежско-американцы .

Хотя американский норвежский язык не является архаичным в плане использования грамматики, его лексикон можно охарактеризовать как слегка архаичный. [1] [2]

История

Иммиграция

Американские норвежцы образовались в результате миграции норвежцев в Соединенные Штаты. [2] В 1825 году первая организованная эмиграционная группа, состоящая из нескольких десятков норвежцев, покинула Ставангер на борту « Restauration» . [2] [3] Ранняя миграция была в значительной степени обусловлена ​​религиозными преследованиями , особенно квакеров и хаугеанцев , [4] но усилилась и диверсифицировалась во второй половине 19 века. На протяжении 19 и 20 веков норвежская миграция в Северную Америку продолжалась, в основном через White Star Line , [5] и Cunard Line . [6]

Спикеры

В период между 1910 годом и Первой мировой войной норвежский язык был родным для миллиона американцев, многие из которых были подписаны на газеты на норвежском языке, [7] такие как Decorah Posten и Skandinaven .

Грамматика

Различия в грамматике указывают на койнеизацию . [1]

Пол

В норвежском языке грамматический род непрозрачен, то есть род слова не сразу очевиден на основе значения или фонетики. Дети, таким образом, часто чрезмерно обобщают мужской род. Тот же эффект можно наблюдать у носителей языка. Такое чрезмерное обобщение встречается гораздо реже, когда слова используются в их определенной форме. Аналогично, чрезмерное обобщение чаще наблюдается в преноминальном притяжении, чем в постноминальном притяжении. [8]

Распространение токенов трех неопределенных артиклей в американских и восточнонорвежских диалектах [8]
ПолБАНКИ
(N = 50)
NorDiaCorp
(старый, N = 127)
NorDiaCorp
(молодой, N = 66)
М76,3% (753)64,8% (1833)74,9% (909)
Ф16,9% (164)18,2% (514)5,4% (66)
Н6,9% (67)17,0% (481)19,7% (239)
Процент существительных, появляющихся с неопределенным артиклем, не соответствующим целевому значению [8]
НаправлениеЖетоныТипы
Ж→М39,0% (92/236)43,1% (31/72)
Н→М48,8% (80/164)69,4% (34/49)
Н→Ф10,4% (17/164)26,5% (13/49)

В некоторых европейских диалектах норвежского языка женский и мужской род объединились в общий род, [8] в то время как в других диалектах слова, которые в других местах считаются женскими, являются мужскими.

Примеры

Ниже приведены примеры нецелевых последовательных неопределенных артиклей: [8]

Артикль мужского рода используется с женским словом

Хар

ду

ru

ку

конец?

Хар ду эн ку энда?

У тебя еще есть корова М ?

Артикль мужского рода используется со словом среднего рода

гунн

вар

ru

фьелл

Hun var på en fjell

Она была на горе А. М. С.

Женский артикль, используемый со словом среднего рода

Дет

вар

эй

менеске

Det var ei menneske

Это был человек . F. N.

Лексикон

Местоимения в норвежских и американских диалектах относительно схожи. [1]

Из-за меньшего количества вводимых норвежских слов, норвежские американцы усваивают меньше родных слов. Это привело к большему заимствованию и калькированию из английского в американский норвежский (например, lage leving , буквальный перевод «зарабатывать на жизнь», а не родное выражение tjene til livets opphold ), а также к сохранению слов, которые теперь устаревшие в европейском норвежском. [9] Многие такие слова усваиваются и принимают норвежское произношение и грамматику. Вот некоторые из них: farm , kæunti (графство) и seidvåk (тротуар). [2] Также были разработаны новые слова, такие как американское hå ti , заменившее европейское når , означающее «когда». [10]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Бонди Йоханнессен, Янне ; Лааке, Сигне (2012). «Что я думаю о норвежском языке в Америке: Er det gammeldags? Nærmer det seg en bokmålsstandard?» [Два мифа о норвежском языке в Америке: старомоден ли он? Приближается ли это к стандарту букмола?]. Norsk Lingvistisk Tidsskrift (на норвежском букмоле). 30 (2): 204–228 . Проверено 22 июля 2022 г.
  2. ^ abcd Natvig, David. «Continuity and Change in American Norwegian». Wisconsin Languages . University of Wisconsin–Madison . Получено 22 мая 2023 г.
  3. ^ «Потомки норвежских пионеров «Мэйфлауэр» на праздновании столетия». The Capital Times . 9 июня 1925 г. стр. 4. Получено 25 сентября 2020 г. – через Newspapers.com . Значок открытого доступа
  4. ^ Ингрид Семмингсен , К. А. Клаузен (перевод). Хаугеаны, Раппиты и эмиграция 1825 г. Архивировано 1 сентября 2006 г. в Wayback Machine . Норвежско-американская историческая ассоциация. Том 29: Страница 3.
  5. ^ "The White Star Line". Norway-Heritage . Получено 28 декабря 2017 г.
  6. ^ "The Cunard Line". Norway-Heritage . Получено 28 декабря 2017 г.
  7. ^ "Den norske Amerika-drømmen" [Норвежско-американская мечта]. Национальная библиотека Норвегии (на норвежском букмоле). 7 ноября 2020 г. . Проверено 22 июля 2022 г.
  8. ^ abcde Lohndal, Терье; Вестергаард, Марит (16 марта 2016 г.). «Грамматический род в американском норвежском языке наследия: стабильность или истощение?». Границы в психологии . 7 (7): 344. doi : 10.3389/fpsyg.2016.00344 . ПМЦ 4793186 . ПМИД  27014151. 
  9. Сонстад, Клаус (21 апреля 2023 г.). «Вапс, люта лей и 577 миллиардов». Språksnakk (на норвежском языке). 24 минута. НРК . НРК П2 . Проверено 8 мая 2023 г.
  10. ^ Рид, Сада (16 октября 2017 г.). «Скрытые диалекты норвежской Америки». The Norwegian American . Получено 21 июля 2022 г. .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=American_Norwegian&oldid=1254070406"