Авраам Роджериус или Авраам Роджер (1609–1649, в Гауде ) был голландским священнослужителем и переводчиком, работавшим в Голландской Ост-Индской компании , и одним из первых европейцев, написавших об индийской культуре .
Возможно, Авраам родился в Харлеме , как и его брат Якобус, также капеллан, который отправился в Индию. [1] Кальвинист Роджериус (англизированный как Роджер) учился в Лейдене у Антониуса Валеуса . Его первая поездка была в Батавию (1631), а затем в Сурат (1632). С 1633 года он работал капелланом в Пуликате , столице голландского Коромандела . [2] Он изучал индуизм на юге Индии и выучил португальский язык. Роджериус является автором книги « Открытая дверь в тайны язычества» , которая начинается с десяти лет служения среди тамилов в голландской колонии Пуликат недалеко от Мадраса , Индия. [3] Его знания пришли от трех брахманов , с которыми он регулярно встречался. В 1642 году он вернулся в Батавию и стал управляющим приюта/школы и пропагандировал использование португальского языка во время церковных служб. В 1647 году он вернулся в Голландскую республику .
«De Open-Deure tot het verborgen Heydendom ofte Waerachtigh vertoogh van het leven ende zeden, mitsgaders de Religie ende Gotsdienst der Bramines op de Cust Chormandel ende der landen daar ontrent» («Открытая дверь в скрытое язычество или правдивый рассказ о жизни и обычаях, а также о религии и поклонении брахманов на Коромандельском побережье и в соседних странах»), была опубликована в Лейдене в 1651 году и с тех пор переведена на немецкий (1663) и французский (1670) языки. [4] [5] Эта книга была одной из первых европейских книг, описывающих индуизм. Книга состоит из двух частей. Первая посвящена жизни и обычаям брахманов, а другая описывает их веру и поклонение. [6] [7] Роджериус, по-видимому, был первым, кто опубликовал перевод афоризмов на санскрите Бхартрихари (Сто афоризмы о пути на небеса язычника Бхартрхари, известного среди брахманов на Коромандельском побережье), которые составляют третью часть книги. [8]
Авраам Роджериус.