![]() | |
---|---|
Томас Транстремер | |
![]() «потому что посредством своих сжатых, полупрозрачных изображений он дает нам новый доступ к реальности». | |
Дата |
|
Расположение | Стокгольм , Швеция |
Представлено | Шведская академия |
Первая награда | 1901 |
Веб-сайт | Официальный сайт |
Нобелевская премия по литературе 2011 года была присуждена шведскому поэту Томасу Транстрёмеру (1931–2015) «потому что посредством своих сжатых, полупрозрачных образов он дает нам свежий доступ к реальности». [1] Он стал седьмым шведским автором, получившим премию после Гарри Мартинсона и Эйвинда Джонсона, которые были совместно награждены в 1974 году . [2] [3]
Томас Транстрёмер обладает способностью извлекать великое и прекрасное из обыденного. С момента его дебюта в 1950-х годах с 17 dikter («17 стихотворений», 1954) и Hemligheter på vägen («Секреты на пути», 1958) поэзия Транстрёмера характеризуется своими «повседневными корнями» и стремлением к простоте, которая оставляет читателю возможность удивляться и сосредотачиваться. [2] Его стихи отмечены богатой, проницательной и оригинальной образностью. Два самых больших интереса Транстрёмера — природа и музыка — также оставили глубокие впечатления в его творчестве. Его известные литературные сборники включают Östersjöar («Прибалтика», 1974), För levande och doda («За живых и мертвых», 1989), Sorgegondolen («Гондола скорби», 1996) и Den stora gåtan («Великая загадка», 2004). [4] [3]
Транстрёмера считали постоянным фаворитом, вместе с сирийским поэтом Адунисом , на премию в прошлые годы, и репортёры ждали возле его резиденции в день объявления в предыдущие годы. [5] [6] Шведская академия сообщила, что он был номинирован каждый год с 1993 года . [5]
Другими авторами, которым прочат победу в том же году, были японский писатель Харуки Мураками , алжирская писательница Ассия Джебар , американские романисты Джойс Кэрол Оутс , Томас Пинчон и Кормак Маккарти , венгерский писатель Петер Надас , индийские поэты Раджендра Бхандари и К. Сатчиданандан , южнокореец Ко Ун , австралийский поэт Лес Мюррей , румынский писатель Мирча Кэртэреску , сомалийский писатель Нуруддин Фарах , британский писатель-фантаст Дж. К. Роулинг и американский певец и автор песен Боб Дилан . [7] [8]
Нобелевский комитет заявил, что работа Транстрёмера получила премию «потому, что посредством своих сжатых, полупрозрачных изображений он дает нам новый доступ к реальности» [9] .
Постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд сказал: «Он пишет стихи с 1951 года, когда он дебютировал. И у него довольно небольшое произведение, на самом деле. Он пишет о больших вопросах. Он пишет о смерти, он пишет об истории, памяти и природе». [5] [10]
Жена Транстрёмера, Моника, сказала, что его уведомили по телефону за четыре минуты до объявления, и что Транстрёмер был «удивлён, очень удивлён» [11] .
Выбор Транстрёмера широко отмечался в Швеции. «Это чрезвычайно заслуженно», — сказал автор Бьёрн Ранелид , «Его должны были наградить премией гораздо раньше». Аса Линдерборг , культурный редактор Aftonbladet, сказала: «Его легко читать, а его темы универсальны», описывая образы Транстрёмера как «несравненные». [12] Премьер-министр Швеции Фредрик Рейнфельдт сказал, что он «счастлив и горд» известием о достижении Транстрёмера. [13] Между тем, международная реакция на награду была неоднозначной. Выбор Транстрёмера приветствовали ирландский поэт Пол Малдун и Теджу Коул , в то время как он вызвал негативную реакцию со стороны американских комментаторов, которые критиковали Шведскую академию за европоцентризм и, несмотря на то, что поэзия Транстрёмера была переведена более чем на 50 языков, за награждение «малоизвестных» писателей, малоизвестных за пределами их родных стран. [14] Французские комментаторы описали Транстрёмера как «практически неизвестного во Франции» и неожиданный выбор, [15] в то время как Томас Штайнфельд, культурный редактор немецкой Süddeutsche Zeitung, сказал, что это было «очень хорошее решение», назвав Транстрёмера «одним из величайших поэтов мира». [12] Положительные отзывы также были услышаны со всего мира, например, Джумана Хаддад , культурный редактор ливанской Al-Nahar , которая приветствовала премию «великому литературному человеку», и Джелал Устер, культурный руководитель турецкой Cumhuriyet , который был рад, что премия была присуждена поэту и «истинному писателю, который не ищет внимания к себе». [12] Даррил Акконе, литературный редактор южноафриканской Mail и Guardian, сказал, что он «несколько озадачен» тем, что вместо Транстрёмера не был награждён сирийский поэт Адонис . [12] Объявление о присуждении премии привело к немедленному переизданию по крайней мере двух томов поэзии Транстрёмера в английском переводе. [16] [17]