Зафер Шеночак

Немецкий писатель (родился в 1961 г.)
Зафер Шеночак
2008
Рожденный( 1961-05-25 )25 мая 1961 г. (63 года)
Национальностьнемецкий
ЗанятиеПисатель

Зафер Шеноджак (/zæˈfɑɹ ˈʃɛnoʊʤək/ родился 25 мая 1961 года) — немецкий писатель, известный своими стихами, эссе и книгами. Родился в Анкаре, с 1970 года живёт в Германии, а с 1989 года — в Берлине.

Жизнь

Шеноджак родился 25 мая 1961 года в Анкаре, Турция. Он и его семья жили в Стамбуле до 1970 года, когда они переехали в Мюнхен, Германия. В Мюнхенском университете Шеноджак изучал немецкую литературу, политологию и философию. В это время он начал публиковать свои немецкие стихи. Он живет в Берлине с 1989 года, иногда работая за границей во Франции, Канаде и Соединенных Штатах.

Работа

Начиная с его дебюта в 1983 году с Elektrisches Blau (английский Electrical Blue ), Шеночак написал множество стихотворений, эссе и романов, в основном на немецком языке, но также и на турецком, и он также переводил свои произведения с одного языка на другой. Многие из его произведений были опубликованы и на других языках, включая английский, французский, итальянский, испанский и чешский, среди прочих. Когда его спросили о решении писать на одном языке, а не на другом, Шеночак ответил, что при написании художественной литературы в первую очередь нужен «внутренний голос», который затем определит язык. [1]

Одно из самых ранних и самых известных стихотворений Шеночака, «Доппельман», опубликованное в его сборнике стихотворений 1985 года «Flammentropfen» , представляет собой размышление о культурной идентичности и его собственном опыте бикультурализма, темы, которые преобладают почти во всех его работах. Тексты Шеночака о мультикультурализме, транскультурализме и идентичности часто основаны на его собственном опыте как человека с двумя разными культурами, хотя его работы не являются строго автобиографическими. [1]

В 1998 году Шеноджак опубликовал свой роман Gefährliche Verwandtschaft , переведенный на английский язык как Perilous Kinship Томом Чизманом, в котором главный герой Саша, немецкий писатель, пытается связаться со своим турецким наследием, исследуя историю своего покойного турецкого деда через свои старые дневники, но сталкивается с языковым барьером, который мешает ему полностью понять и соединиться с историей своей семьи. Как и многие другие его тексты, эта история касается транскультурализма и культурной идентичности, а также исследует связи между языком и личным чувством идентичности, а также роль языка в наших социальных взаимодействиях.

В своих работах Шеноджак также уделяет внимание этническим меньшинствам в Германии, в частности немецким туркам, настолько, что его часто считают ведущим голосом в турецко-германских отношениях и представителем турок в Германии, хотя Шеноджак заявил, что сам он не утверждает, что говорит от имени каких-либо групп. [1] Его книга Atlas des Tropischen Deutschland (1992) ( Атлас тропической Германии , переведенный Лесли Адельсон) представляет собой серию эссе, в которых критикуется взгляд на гастарбайтеров в Германии как на иностранцев, несмотря на их вклад в немецкое общество. Шеноджак часто высказывал свое мнение об интеграции меньшинств в Германии и, в более широком смысле, об отношениях между Турцией и Европой в различных интервью и эссе. [1] [2] [3]

Последняя книга Шеночака Das Fremde, Das in Jedem Wohnt (2018) представляет собой более автобиографическое размышление о бикультурализме, чужеродности (Fremde) и о том, как различия и разнообразие скрепляют общество.

Работы

  • Электришес Блау. Гедихте . Мюнхен 1983, ISBN  3-923746-11-3 .
  • Verkauf der Morgenstimmungen am Markt. Гедихте . Мюнхен 1983, ISBN 3-9800423-3-2 . 
  • Фламменттропфен . Дагьели-Верлаг, Франкфурт (Майн) 1985, ISBN 3-924320-25-X . 
  • Ритуал молодежи . Дагьели-Верлаг, Франкфурт (Майн) 1987, ISBN 3-924320-60-8 . 
  • Das senkrechte Meer: Gedichte . Babel-Verlag, Берлин, 1991, ISBN 3-928551-03-5 . 
  • Атлас тропической Германии: очерки политики и культуры . Издательство Университета Небраски (1 ноября 2000 г.), ISBN 978-0803292758 . 
  • Fernwehanstalten: Gedichte . Берлин 1994, ISBN 3-928551-13-2 . 
  • Война Гитлера Арабера? . Берлин 1994, ISBN 3-928551-14-0 . 
  • Der Mann im Unterhemd . Babel-Verlag, Мюнхен, 1995, ISBN 3-928551-10-8 . 
  • Ди Прэри . Ротбух-Верлаг, Гамбург, 1997, ISBN 3-88022-641-5 . 
  • Gefährliche Verwandtschaft . Babel-Verlag, Мюнхен, 1998, ISBN 3-928551-28-0 . 
  • Назим Хикмет на шифф-цум-Марсе . Babel-Verlag, Мюнхен, 1998, ISBN 3-928551-90-6 . (зусаммен мит Беркан Карпат) 
  • Дер Эроттоман . Babel-Verlag, Мюнхен, 1999, ISBN 3-928551-93-0 . 
  • Зунгенентфернунг . Babel-Verlag, Мюнхен, 2001 г., ISBN 3-928551-97-3 . 
  • Уберганг: Ausgewählte Gedichte 1980–2005 гг . Babel-Verlag, Мюнхен, 2005 г., ISBN 3-928551-31-0 . 
  • Das Land находится в Бухштабене. Германия под исламом в Умбрухе . Babel-Verlag, Мюнхен, 2006 г., ISBN 3-928551-33-7 . 
  • Алман Тербиеси . Алеф Яиневи, Стамбул, 2007 г., ISBN 978-9944-494-05-2 . 
  • Ёлкулук Нерейе . Алеф Яиневи, Стамбул, 2007 г., ISBN 978-9944-494-13-7 . 
  • Кёшк . Алеф Яиневи, Стамбул, 2008 г., ISBN 978-9944-494-21-2 . 
  • Door Languages , Zephyr Press; Двуязычное издание, перевод Элизабет Оэлкерс Райт, 1 октября 2008 г., ISBN 093901078X . 
  • Una herencia peligrosa , редакционный предварительный текст, 1 мая 2009 г., ISBN 8481919624 . 
  • Der Pavillon , Дагели Верлаг, 7 июля 2009 г., ISBN 3935597754 . 
  • Дюньянин Ики Уджу. Алеф Яйыневи, Стамбул, 2011 г.
  • Deutschsein. Eine Aufklärungsschrift. Издание Körber-Stiftung, Гамбург, 2011 г., ISBN 978-3-89684-083-7 . 
  • «Geteilte Mündung:Gedichte», Babel Verlag, München 2011, ISBN 978-3-928551-40-3 . 
  • «Илк Ишик», Алеф Яйыневи, Стамбул, 2016 г., ISBN 978-9944-494-84-7 . 
  • «In deinen Worten: Mutmaßungen über den Glauben meines Vaters», Babel Verlag, München 2016, ISBN 978-3-928551-41-0 . 
  • «Das Fremde, das in jedem wohnt: Wie Unterschiede unsere Gesellschaft zusammenhalten», Körber (24 сентября 2018 г.), ISBN 978-3896842671 . 
  • «First Light», Zephyr Press; двуязычное издание, перевод Кристин Дикинсон, июль 2024 г. ISBN 978-1-938890-30-7 . 

Награды

Он стал лауреатом премии Адельберта фон Шамиссо , которая присуждается авторам, чей родной язык не является немецким (1988).

Ссылки

Сноски

  1. ^ abcd «Зафер Шеночак», Иностранец. http://www.foreigner.de/in_zafer_senocak.html, accessdate=27 мая 2019 г.
  2. ^ «Гропп, Льюис. «Жить в Германии — это привилегия», www.goethe.de/lhr/prj/daz/mag/ksz/en8636968.htm, accessdate=27 мая 2019 г.
  3. ^ Сенокак, Зафер. «Feuer und Eis». Der Tagesspiegel, 2008. https://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-tuerkische-beziehungen-feuer-und-eis/1162988.html, accessdate=27 мая 2019 г.

Источники

  • «Дебаты: Зафер Сеночак». Европейская инициатива стабильности, ноябрь 2010 г. Дебаты — ESI.
  • Гропп, Льюис. «Жить в Германии — это привилегия» — интервью с Зафером Шеночаком. Перевод Пола Маккарти, Миграция и интеграция, Goethe Institut, январь 2012 г., www.goethe.de/lhr/prj/daz/mag/ksz/en8636968.htm
  • Литтлер, Маргарет. «Вина, жертва и идентичность в книге Зафера Шеночака «Gefährliche Verwandtschaft». The German Quarterly, vol. 78, нет. 3, 2005, стр. 357–373. JSTOR, www.jstor.org/stable/30039415.
  • Плошници, Патрик. «Зафер Шеночак». Кафедра германистики Университета Аризоны. Зафер Шеночак | Кафедра германистики | Университет Аризоны
  • Сенокак, Зафер. «Feuer und Eis». Der Tagesspiegel, 2008. Feuer und Eis.
  • «Зафер Шеноджак». Фонд Кёрбера. Зафер Шеноджак
  • «Зафер Сеночак». MIT Global Studies and Languages. Зафер Сеночак
  • Университет Аризоны
  • Гёте-Институт
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zafer_Şenocak&oldid=1240381105"