Зафер Шеноджак (/zæˈfɑɹ ˈʃɛnoʊʤək/ родился 25 мая 1961 года) — немецкий писатель, известный своими стихами, эссе и книгами. Родился в Анкаре, с 1970 года живёт в Германии, а с 1989 года — в Берлине.
Жизнь
Шеноджак родился 25 мая 1961 года в Анкаре, Турция. Он и его семья жили в Стамбуле до 1970 года, когда они переехали в Мюнхен, Германия. В Мюнхенском университете Шеноджак изучал немецкую литературу, политологию и философию. В это время он начал публиковать свои немецкие стихи. Он живет в Берлине с 1989 года, иногда работая за границей во Франции, Канаде и Соединенных Штатах.
Работа
Начиная с его дебюта в 1983 году с Elektrisches Blau (английский Electrical Blue ), Шеночак написал множество стихотворений, эссе и романов, в основном на немецком языке, но также и на турецком, и он также переводил свои произведения с одного языка на другой. Многие из его произведений были опубликованы и на других языках, включая английский, французский, итальянский, испанский и чешский, среди прочих. Когда его спросили о решении писать на одном языке, а не на другом, Шеночак ответил, что при написании художественной литературы в первую очередь нужен «внутренний голос», который затем определит язык. [1]
Одно из самых ранних и самых известных стихотворений Шеночака, «Доппельман», опубликованное в его сборнике стихотворений 1985 года «Flammentropfen» , представляет собой размышление о культурной идентичности и его собственном опыте бикультурализма, темы, которые преобладают почти во всех его работах. Тексты Шеночака о мультикультурализме, транскультурализме и идентичности часто основаны на его собственном опыте как человека с двумя разными культурами, хотя его работы не являются строго автобиографическими. [1]
В 1998 году Шеноджак опубликовал свой роман Gefährliche Verwandtschaft , переведенный на английский язык как Perilous Kinship Томом Чизманом, в котором главный герой Саша, немецкий писатель, пытается связаться со своим турецким наследием, исследуя историю своего покойного турецкого деда через свои старые дневники, но сталкивается с языковым барьером, который мешает ему полностью понять и соединиться с историей своей семьи. Как и многие другие его тексты, эта история касается транскультурализма и культурной идентичности, а также исследует связи между языком и личным чувством идентичности, а также роль языка в наших социальных взаимодействиях.
В своих работах Шеноджак также уделяет внимание этническим меньшинствам в Германии, в частности немецким туркам, настолько, что его часто считают ведущим голосом в турецко-германских отношениях и представителем турок в Германии, хотя Шеноджак заявил, что сам он не утверждает, что говорит от имени каких-либо групп. [1] Его книга Atlas des Tropischen Deutschland (1992) ( Атлас тропической Германии , переведенный Лесли Адельсон) представляет собой серию эссе, в которых критикуется взгляд на гастарбайтеров в Германии как на иностранцев, несмотря на их вклад в немецкое общество. Шеноджак часто высказывал свое мнение об интеграции меньшинств в Германии и, в более широком смысле, об отношениях между Турцией и Европой в различных интервью и эссе. [1] [2] [3]
Последняя книга Шеночака Das Fremde, Das in Jedem Wohnt (2018) представляет собой более автобиографическое размышление о бикультурализме, чужеродности (Fremde) и о том, как различия и разнообразие скрепляют общество.
«In deinen Worten: Mutmaßungen über den Glauben meines Vaters», Babel Verlag, München 2016, ISBN 978-3-928551-41-0 .
«Das Fremde, das in jedem wohnt: Wie Unterschiede unsere Gesellschaft zusammenhalten», Körber (24 сентября 2018 г.), ISBN 978-3896842671 .
«First Light», Zephyr Press; двуязычное издание, перевод Кристин Дикинсон, июль 2024 г. ISBN 978-1-938890-30-7 .
Награды
Он стал лауреатом премии Адельберта фон Шамиссо , которая присуждается авторам, чей родной язык не является немецким (1988).
Ссылки
Сноски
^ abcd «Зафер Шеночак», Иностранец. http://www.foreigner.de/in_zafer_senocak.html, accessdate=27 мая 2019 г.
^ «Гропп, Льюис. «Жить в Германии — это привилегия», www.goethe.de/lhr/prj/daz/mag/ksz/en8636968.htm, accessdate=27 мая 2019 г.
^ Сенокак, Зафер. «Feuer und Eis». Der Tagesspiegel, 2008. https://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-tuerkische-beziehungen-feuer-und-eis/1162988.html, accessdate=27 мая 2019 г.
Источники
«Дебаты: Зафер Сеночак». Европейская инициатива стабильности, ноябрь 2010 г. Дебаты — ESI.
Гропп, Льюис. «Жить в Германии — это привилегия» — интервью с Зафером Шеночаком. Перевод Пола Маккарти, Миграция и интеграция, Goethe Institut, январь 2012 г., www.goethe.de/lhr/prj/daz/mag/ksz/en8636968.htm
Литтлер, Маргарет. «Вина, жертва и идентичность в книге Зафера Шеночака «Gefährliche Verwandtschaft». The German Quarterly, vol. 78, нет. 3, 2005, стр. 357–373. JSTOR, www.jstor.org/stable/30039415.
Плошници, Патрик. «Зафер Шеночак». Кафедра германистики Университета Аризоны. Зафер Шеночак | Кафедра германистики | Университет Аризоны
Сенокак, Зафер. «Feuer und Eis». Der Tagesspiegel, 2008. Feuer und Eis.
«Зафер Шеноджак». Фонд Кёрбера. Зафер Шеноджак
«Зафер Сеночак». MIT Global Studies and Languages. Зафер Сеночак