Уильям Баркстед

Английский актёр и поэт XVII века.

Уильям Баркстед ( 1611 ) — английский актёр и поэт.

Биография

Уильям Баркстед в 1609 году выступал в Epicene Бена Джонсона , а в 1613 году в Coxcomb Бомонта и Флетчера . Когда он выступал в Epicene , он был в компании, «предоставленной и содержащейся» Киркхэмом, Хокинсом, Кендаллом и Пейном, а в фолио Джонсона 1616 года он ассоциируется с «Нэтом Филдом, Джил. Кэри, Хью Аттавелом, Джоном Смитом, Уиллом Пеном, Риком Алленом и Джоном Блэйни». Эта компания актеров, в правление Елизаветы «дети часовни», при Якове I была «детьми пиров королевы»; но на титульном листе Hiren это «его Maiesties», а не пиры «королевы», так что обозначение могло измениться. В некоторых документах (облигация и статьи соглашения, связанные с Филиппом Хенслоу и Эдвардом Аллейном ) имя Баркстеда упоминается в 1611 и 1615–1616 годах как принадлежащее к этой упомянутой труппе актеров.

Ничего более позднего о нем не обнаружено, за исключением анекдота, включенного в «Остроумие и веселье» Джона Тейлора , поэта-водника , в 1629 году. В некоторых копиях « Ненасытной графини» , датированных 1631 годом, имя Джона Марстона заменено именем Уильяма Баркстеда. Возможно, именно как актер он познакомился с Генри , графом Оксфордом, и Элизабет, графиней Дерби . Первую он называет в стихотворном посвящении « Хайрен » «героическими героями». К графине Дерби обращаются как «Ваша честь с юности обязана».

Работы

Баркстед был автором поэм «Мирра, мать Адониса» или «Lustes Prodegies» (1607) и «Хирен, или прекрасная гречанка» (1611). На титульном листе последней он описывает себя как «одного из слуг своих Величественных пирушек». В Ashmole MS. 38 (ст. 198) есть «Пролог к ​​пьесе для сельских жителей», который Уильям Кэрью Хазлитт приписал Баркстеду, подписанный «Уильям Бакстед, комик». Таков, к сожалению, тот небольшой личный факт, который удалось обнаружить в ходе исследования.

Некоторые отождествляют Баркстеда с У. Б., автором чернового стихотворного перевода «Сатиры Ювенала» под названием «То, что кажется лучшим, есть худшее», выраженного в парафразированной транскрипции десятой Сатиры Ювенала. Вместе с трагическим повествованием о смерти Виргиниуса вставлено , Лондон, 1617. Это парафраз, напоминающий по методу «Мирру » Баркстеда , которая пересказана из десятой книги «Метаморфоз » Овидия .

И Мирра , и Хирен многим обязаны «Венере и Адонису», и их автор отдает дань уважения Шекспиру в конце « Мирры »:

Но оставайся, моя Муза, в своих собственных пределах, храни,
И не веди войны с таким громким соседом,
Но, спев свою дневную песнь, отдохни и засни,
Сохрани свою малую славу и его большую милость:
Его песня была достойна похвалы (Шекспир хи)
Воспела прекрасный цветок, ты — увядшее дерево:
Лоурелл обязан ему, его искусству и остроумию
Купи его, Кипарис подойдет твоему челу.

Ссылки

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииStephen, Leslie , ed. (1885). "Barksted, William". Dictionary of National Biography . Vol. 3. London: Smith, Elder & Co.

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Barksted&oldid=1188994852"