Длинное название | Акт об учреждении Совета, в функции которого входит содействие и облегчение использования валлийского языка, обеспечение подготовки государственными органами схем, реализующих принцип равенства при ведении государственных дел и отправлении правосудия в Уэльсе к английскому и валлийскому языкам, принятие дополнительных положений, касающихся валлийского языка, отмена некоторых утративших силу законодательных актов, касающихся Уэльса, и для связанных с этим целей. |
---|---|
Цитата | 1993 г. 38 |
Территориальная протяженность | Англия и Уэльс; Шотландия; Северная Ирландия |
Даты | |
Королевское согласие | 21 октября 1993 г. |
Другое законодательство | |
Отменяет/отменяет | |
Изменено | Мера по валлийскому языку (Уэльс) 2011 г. |
Статус: Изменено | |
Текст закона в первоначальной редакции | |
Пересмотренный текст устава с внесенными изменениями |
Закон о валлийском языке 1993 года (ок. 38) ( валлийский : Deddf yr Iaith Gymraeg 1993 ) — закон парламента Соединённого Королевства , который поставил валлийский язык на равных правах с английским языком в Уэльсе .
После основания валлийского языкового канала в 1982 году и признания валлийского языка основным и обязательным предметом в Национальной учебной программе в 1993 году был принят Закон о валлийском языке, целью которого было обеспечить равное отношение к валлийскому и английскому языкам в сфере государственного управления и правосудия. [1]
Закон о валлийском языке 1993 года вкратце закрепил принцип равенства валлийского и английского языков в сфере государственных услуг и правосудия в Уэльсе. [2]
Закон о валлийском языке 1993 года (закон 1993 года) сформировал Совет по валлийскому языку и заставил некоторые государственные органы использовать принцип равного отношения к английскому и валлийскому языкам, где это практично и разумно. Закон сделал обязательным для государственных органов Уэльса использование схемы валлийского языка для использования валлийского языка в обслуживании после уведомления об этом от Совета по валлийскому языку. Затем Совет по валлийскому языку мог бы утверждать схемы, давать указания и контролировать соблюдение схем. [3]
Деволюция была описана как стимул для легального двуязычия, поскольку тогдашняя Национальная ассамблея Уэльса сама по себе требовала от Акта принятия двуязычного законодательства. [1] Акт 1993 года повторяет раздел один Акта о валлийском языке 1967 года о праве говорить на валлийском языке в судебных разбирательствах в Уэльсе. [1] Акт также разрешал министрам Уэльса давать валлийское название органу, офису или месту, указанным в законодательстве. Министры Уэльса также могли предписывать валлийские версии определенных документов. [3]
Значительная часть Закона остается в силе, и Комиссар по валлийскому языку теперь заменил Совет по валлийскому языку. [3]
Начиная с Акта 1993 года, все новые и замененные дорожные знаки в Уэльсе , а также знаки общественной информации на зданиях, принадлежащих местным органам власти, должны быть двуязычными. Двуязычные знаки были описаны как материальный символ валлийскости. [4]
Закон имел определенный успех, но, по словам преподавателя Университета Аберистуита Кэтрин Хьюз, в его правовых положениях есть определенные области, которые необходимо усилить . [1]
Университет Кардиффа определил пять ключевых областей, которых не хватало в положениях, внесенных Законом 1993 года к 2008 году. Это:
Закон об ирландских официальных языках 2003 года и Закон о гэльском языке (Шотландия) 2005 года во многом основаны на Законе о валлийском языке 1993 года. [1]