Викторина (опера)

Викторина
Опера Мэйо Томпсона
Обложка журнала Art-Language , том 5, номер 2, издательства Art & Language, на которой изображен рисунок Викторины Мёрен.
ЛибреттистИскусство и язык
ЯзыкАнглийский
Премьера
1982 (Отменено) 2012 ( 1982 )
 ( 2012 )

Victorine — детективная опера в четырёх актах , созданная британскими художниками-концептуалистами Art & Language . Она была создана на английском языке летом 1983 года и опубликована в журнале коллектива Art-Language , том 5, № 2 за март 1984 года. [1] Французский перевод оперы был впервые опубликован в 1993 году Национальной галереей Жё-де-Пом по случаю выставки Art & Language. [2]

Список персонажей

Аргумент

Действие происходит во Франции, в Париже, в конце 19 века. Это полицейское расследование, в котором сон и иллюзия играют важную роль. [3] Несколько женщин были убиты. Гюстав Курбе и Эдуард Мане — два главных подозреваемых.

Действие I

В Париже 1865 года в полицейском участке, в огромной прямоугольной комнате, инспектор Дени прислонился к длинной стойке. Второй полицейский сидит перед столом. Они разговаривают. За стойкой мы видим людей, которые постоянно подвергаются маргинализации и жестокому обращению со стороны полиции. Инспектор Дени описывает безжизненное тело молодой девушки, которую только что убили. Его личность неизвестна. Инспектор Дени решил провести расследование в месте, где молодая девушка встречалась: в кафе Vingt-et-Un. В этом кафе посетителями являются дамы полусвета, левые и гуляющие люди с сомнительными моральными принципами. Инспектор Дени показывает Викторине Мёран фотографию тела, на которой в ужасе опознает свою подругу Виржини. Викторина осуждает презрение инспектора к женщинам полусвета, членом которых она является:

Среди тех, кого ты презираешь, я хорошо известен
, И я не могу выносить твой назойливый тон.

—  [4]

В полицейском участке сержант Нозьер и инспектор Дени связывают это убийство с серией убийств молодых женщин. Они строят предположения, чтобы найти мотив преступлений и виновника. Они ссылаются на несколько произведений искусства: «Девушки с берегов Сены» Гюстава Курбе и « Олимпию» Мане . Они решают допросить своего информатора, Пикаса Осебракса.

Действие II

фигурант Венеры на подготовительном этапе, помощник четырех персонажей
«Туалет Венеры» , Франсуа Буше

В полицейском участке инспектор Дени, сержант Нозьер и второй полицейский наблюдают различные изображения. Они все еще ищут мотив преступления. Второй полицейский делает фотографию и показывает ее инспектору Дени, как будто он показывает рисунок знатоку. Намек на «Туалет Венеры» Франсуа Буше. Разговор между Пикасом Озебраксом, инспектором Дени и сержантом Нозьером. Пикас Озебракс открывает инспектору Дени, что убитая девушка была не проституткой, а моделью, позировавшей художникам. Некий Жан Фис посылает инспектору Дени билет, потому что хочет встретиться с ним в 11 утра в кафе «Vingt-et-Un». Инспектор Дени решает пойти туда инкогнито. Жан Фис представляется девушкой. Жан Фис намекает инспектору Дени, что Курбе — виновная сторона.

Курбе разрушил, или так он когда-то хвастался,
Пока не был выплачен долг за убытки, Вандомскую
колонну …

—  [5]

В полицейском участке на рассвете инспектор Дени спросил своих коллег, нашли ли они какие-либо улики относительно Курбе. В деле он обнаружил его почерк: «Выясните, кто может!», намек на письмо Курбе своему другу Луи Франсе в 1855 году, в котором он упоминает мастерскую художника.

«Это история моей студии, всего
, Что там происходит морально и физически,
Все довольно таинственно...
Devinera qui pourra!» Но я могу!

—  [6]

Инспектор Дени решает отправиться в мастерскую Курбе.

Действие 3

На темной улице Парижа инспектор Дени и сержант Нозьер прячутся, чтобы следить за входом в мастерскую Гюстава Курбе. Сержант Нозьер напоминает о дурной славе работ Курбе. Инспектор Дени считает, что это политические преступления, совершенные республиканцами. Входят мужчина и крестьянин с косой. Они бормочут на непонятном иностранном языке. Инспектор Дени посещает мастерскую Курбе, [7] куда он вошел без стука. Он решает выдать себя за начальника пожарной охраны: инспектора Р. Жанвена Рамбрена. Это намек на картину Курбе «Пожарные бегут к пожару». Начинается разговор между художником и инспектором Дени. Курбе заявляет:

Моя жизнь отдана на откуп народным волнениям,
Возрождению и искусству.

—  [8]

Инспектор Дени показывает ему ордер на обыск. Он хочет обыскать его мастерскую. Курбе разоблачил инспектора Дени и обнаружил, что он был полицейским. Инспектор спросил его, каково его алиби на ночь 2 июня 1858 года. Курбе ответил, что он охотился во Франкфурте. Затем он спросил его об алиби на 10 февраля 1849 года. Курбе утверждает, что он тогда был в Амстердаме. Наконец, инспектор Дени спросил его об алиби на 10 марта десять лет назад. Курбе ответил, что он был в Орнане , где писал картину в своей студии.

Настоящая аллегория, в которой я показываю, что
весь мир становится изображённым

—  [9]

Инспектор Дени возвращается в полицейский участок. В полицейском отчете упоминается имя Мане. В студии Мане он и его друг г-н Барбен размышляют об Олимпии. Инспектор Дени ворвался в студию и тайно подслушал их. Затем инспектор Дени попросил Мане предоставить алиби. Мане говорит, что он рисовал. Викторина Меран должна присоединиться к нему, чтобы позировать в его студии. Курбе показывает инспектору Дени картину в своей мастерской. Мы видим лежащую там женщину, Олимпию. Сбитый с толку инспектор видит в картине Олимпии проекцию убийства, которое Мане намеревается совершить. Для него Викторина находится в смертельной опасности. Жан Фис приезжает в студию Мане. Он описывает Викторину как воплощение современности:

Суть и оболочка нашей вежливости.

—  [10]

Наконец, инспектор Дени исключает Мане из числа подозреваемых.

Действие четвертое

Викторина Мёрен беседует со своей подругой Марианной Брикафер в ее квартире на улице Мэтр-Альбер, 17. Они говорят о печальной судьбе своей подруги Виржини. Входит уборщик и говорит Викторине, что ее ищет полиция, потому что ей грозит смерть. Действие заканчивается арией «Что я могу сказать этим сумасшедшим полицейским?»

в которой Викторина заключает, что преступление — это наслаждение.

Что мне сказать
Этим сумасшедшим полицейским?
Я мог бы повернуть голову
С вызовом на лице,
И, убив его удовольствие,
Быть мертвым в его глазах.

—  [11]

Музыкальное сопровождение

Музыкальное сопровождение к Victorine написано Майо Томпсоном , лидером американской экспериментальной рок-группы Red Krayola [12], которая регулярно сотрудничает с Art & Language с 1970-х годов. Оно остается незаконченным и по сей день.

Оперные постановки

Первоначально Викторина должна была быть представлена ​​в городе Кассель , Германия , на documenta 7 в 1982 году и показана вместе с Art & Language Studio в 3 Wesley Place; Painted by Actors. Спектакль должен был быть снят немецким телеканалом, [13] но проект не увенчался успехом. Уникальное представление Акта IV Викторины было дано в 2012 году во время биеннале Музея американского искусства Уитни, где Феликс Бернстайн исполнил Викторину и Гейб Рубин , его друг Марианна Брикафер. Запись этого представления демонстрируется в Шато де Монсоро - Музее современного искусства в подвесной части постоянной экспозиции музея.

Ссылки

  1. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 35. ISBN 9782955791721..
  2. ^ Galerie Nationale du Jeu de Paume (1993). Искусство и язык . Париж: Editions du Seuil. п. 8. ISBN 9782908901214..
  3. ^ Милле, Кэтрин. «Art & Language revisité» (PDF) . artpress.com (на французском языке) . Получено 30 октября 2019 г. .
  4. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 45. ИСБН 9782955791721.
  5. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 59. ИСБН 9782955791721.
  6. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 63. ИСБН 9782955791721.
  7. ^ Галерея Лиссон (2005). Художественные и языковые сочинения . Мадрид: Arte Distrito 4 SA, стр. 129. ИСБН 84-934236-0-2..
  8. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 35. ISBN 9782955791721.
  9. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 73. ИСБН 9782955791721.
  10. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 87. ИСБН 9782955791721.
  11. ^ Искусство и язык: Фрагменты реальности (Тьма) (Свет) . Монсоро: Editions du Château de Montsoreau – Музей современного искусства. 2018. с. 93. ИСБН 9782955791721.
  12. ^ Нил Купер. "MAYO THOMPSON: WELL RED". mapmagazine.co.uk . Получено 30 октября 2019 г. ..
  13. ^ Чарльз Харисон (2001). Концептуальное искусство и живопись. Дальнейшие эссе об искусстве и языке . Кембридж: The MIT Press. стр. 58. ISBN 0-262-58240-6..
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Victorine_(opera)&oldid=1184326897"