Варезино | |
---|---|
Варезотто | |
Босин | |
Родной для | Италия |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Глоттолог | Никто |
Varesino , Varesotto или Bosin (от названия рассказчиков; см. bosinada ) — диалект западного ломбардского языка, на котором говорят в центральной провинции Варезе . Северная сторона говорит больше на тичинском, чем на босинском. Южная сторона говорит больше на бустоццо .
Ta sa Regordat – ra mè Luzzietta
Ra pruma volta – ca s'hemm parlaa?...
L'eva la festa – dra Schiranetta...
S'hemm trovaa insemma – là in sul segraa
Gh'evat ra Vesta – тутта инфиорава...
Par datt ra mœusta – t'ho pizzigaa...
Set vugnùa rossa – mi ta vardava...
M'het dai 'na s'giaffa – mi l'ho ciappaa.. .
Ma la tò sciampa – l'eva tant bella
Che in su ra faccia – l'ha mia fai maa...
Ra pâs l'hemm faia – cont la pommella,
Pessitt, gazzosa – zuccor firaa...
T'ho tœuj do zòccor – con su ra Galla...
Ra mè parolla – ti l'het 'cettaa...
(Gh'eva da scorta – tre vacch in stella)
E dopo Pasqua – sa s'hemm sposaa.. .
Mò ti set veggia – ra me Luzzietta,
E mi, a fa 'r màrtor – sont giò da straa...
Ma quand ca vedi – ra Schiranetta
Senti anmò i stréppit – da innemoraa!
...
Ты помнишь – моя милая Лючия,
Первый раз – мы говорили друг с другом?...
Это был праздник – [святилища] Скираннетты...
Мы встретились – там, на паперти
Ты была в платье – всё в цветах...
Чтобы поторопиться – я ущипнул тебя...
Ты покраснела – я уставился на тебя...
Ты дала мне пощёчину – я получил твою пощёчину...
Но твоя рука [ букв . «лапа» ] – была такой красивой
, Что на моем лице – никогда не болела...
Мы помирились – маленьким яблоком,
Маленькой рыбкой, газировкой – и сладкой ватой...
Я купил тебе два копыта – с бантом на...
Слово мое – ты его принял...
(Я держал в запасе – три коровы в хлеву)
А после Пасхи – мы поженились...
Теперь ты старая – моя милая Лючия,
И я больше не могу – валять дурака...
Но когда я вижу – Скираннетту
, Я все еще слышу звуки – Я раньше слышал как твою валентинку!