Упландские рунические надписи 101, 143 и 147

Надписи на рунических камнях
Рунический камень U 101 находится глубоко в лесу в Сёдерсатре недалеко от Стокгольма. Камень не был окрашен в наше время.

Рунические камни, известные как U 101, находятся в Соллентуне , а U 143 и U 147 — в Тэбю ; все три находятся в Уппланде , Швеция . Все они выполнены в стиле Pr4 и, таким образом, датируются периодом 1060-1100 гг., в течение которого они были вырезаны в связи со строительством дороги из Хагби в Эд в Эдсвикене . Они принадлежат к группе из примерно 20 рунических камней, называемых руническими камнями Ярлабанке , которые связаны с местным вождем Ярлабанке и его кланом . Вместе с руническими камнями Броби и руническими надписями Харгсбро эти особые рунические камни, однако, сосредоточены на женщине-матриархе клана по имени Эстрид , которая была бабушкой Ярлабанке.

Мастером рун рунного камня Сноттсты, называемого U 329 , где упоминаются Эстрид и ее брат Рагнфаст, был Фот , который также изготовил рунные камни для клана Ярлабанке. Это убедительно свидетельствует о том, что Эстрид родилась в Сноттсте (также пишется Сноттста), вышла замуж за Остена из Тэби и вышла замуж во второй раз в Харге около Сноттсты.

Рунические камни, рассматриваемые в этой статье, повествуют о том, что оба сына Эстрид — Ингвар (который был у нее от Ингвара в Харге) и Ингефаст (который был у нее от Остена в Броби) — умерли.

Рунические камни дают дополнительную информацию о ее семье. Она, очевидно, стала довольно старой и упоминается на тех же рунических камнях, что и ее внуки, Хеминг и Ярлабанке. Также, похоже, что у нее было семеро детей, и она вернулась в окрестности Тэбю, и, вероятно, потому, что там у нее было большинство ее детей и внуков.

Когда Стокгольмский окружной музей проводил археологические раскопки в Броби-бро в 1995 году, они обнаружили три могилы. Все трое были похоронены по христианской традиции, то есть головой на запад; кроме того, их не сжигали, и было мало даров. Некоторые найденные монеты помогли датировать могилы 11-м веком. Одна из могил принадлежала старой женщине, и она лежала похороненной рядом с курганом, который, как говорится в одном из рунических камней Броби-бро, был воздвигнут для первого мужа Эстрид Остена. Похороненная женщина, возможно, была Эстрид.

У 101

Крупный план U 101.

Этот рунический камень в стиле Pr4 (вторая половина XI века) найден на валуне в лесу рядом с тропой, вдоль которой находится несколько рунических камней Ярлабанке. Он был вырезан по приказу Эстрид и ее внуков Ярлабанке и Хеминга (Хеминга) в память о ее сыновьях Ингифастре (отце Ярлабанке и Хеминга) и Ингваре. Ингифастр является ее сыном вместе с Эйстейном (Остеном, который упоминается вместе с Ингифастром на рунических камнях Броби ), а Ингвар, вероятно, относится к сыну, который был у нее от мужа с тем же именем (оба Ингвара упоминаются в рунических надписях Харгса ).

×

 

henmikr

Хеминг

×

 

гагарка

хорошо

×

 

иарлабаки

Ярлабанки

×

 

þaiʀ

þæiʀ

×

 

литу

лету

×

 

браут

браут

+

 

ryþia

ryðia

×

 

гагарка

хорошо

×

 

broaʀ

broaʀ

×

 

киара

giæra

×

 

eftiʀ

æftiʀ

×

 

faþur

faður

×

 

грех

грех

×

 

гагарка

хорошо

×

 

estriþ

Эстрид

×

 

eftiʀ

æftiʀ

суни

сини

×

 

сина

сина

×

 

inkifast

Ингифаст

×

 

гагарка

хорошо

×

 

инкуар

Ингвар.

+

 

куþ

Гуд

×

 

хиальби

хиалпи

×

 

муравей

и

×

 

þaiʀa

þæiʀa.

×

 

× henmikr × auk × iarlabaki × þaiʀ × литу × браут + ryþia × auk × broaʀ × kiara × eftiʀ × faþur × sin × auk × estriþ × eftiʀ suni × sina × inkifast × auk × inkuar + kuþ × hialbi × ant × þaiʀa ×

{} Hæmingʀ {} ok {} Iarlabanki {} þæiʀ {} letu {} braut {} ryðia {} ok {} broaʀ {} giæra {} æftiʀ {} faður {} sinn {} ok {} Æstrið {} æftiʀ syni {} sina {} Ingifast {} ok {} Ингвар. {} Guð {} hialpi {} и {} þæiʀa. {}

Хемингр и Ярлабанки, они расчистили путь и построили мосты в память об отце; и Астрид в память о своих сыновьях Ингифастре и Ингваре. Да поможет Бог их душам.

У 143

Рунический камень U 143.

Это не совсем рунический камень, а руническая надпись в стиле Pr4 (вторая половина XI века) на плоской скале на территории фермы Хагби. Она была вырезана в память о двух мужчинах. Эстрид заказала ее в память об Ингваре (см. выше), а ее внуки Хемингр и Ярлабанке и их мать Йорунн (невестка Эстрид) заказали ее в память об Ингифастре, их отце и муже, и сыне Эстрид.

×

 

иурун

Иорун

×

 

горит

позволять

×

 

киара

гэрва

××

 

broaʀ

broaʀ

×

 

ифтиʀ

æftiʀ

×

 

боанта

боанда

××

 

сен

сенн

××

 

гагарка

хорошо

××

 

henminkr

Хеминг

×

 

гагарка

хорошо

×

 

ярлабанки

Ярлабанки

×

 

eftiʀ

æftiʀ

×

 

чернила[i]быстрые

Ингифаст,

×

 

estriþ

Эстрид

×

 

iftʀ

æftiʀ

×

 

инкуар

Ингвар,

×

 

alkoþan

allgoðan

×

 

Тренк

дрэнг.

× iurun ×lit × kiara ×× broaʀ × iftiʀ × boanta ×× sen ×× auk ×× henminkr × auk × iarlabanki × eftiʀ × ink[i]fast × estriþ × iftʀ × inkuar × alkoþan × trenk

{} Iorun {} let {} gærva {} broaʀ {} æftiʀ {} boanda {} senn {} ok {} Hæmingʀ {} ok {} Iarlabanki {} æftiʀ {} Ingifast, {} Æstrið {} æftiʀ {} Ingvar, {} allgoðan {} дрэнг.

Йорунн построила мосты в память о своем земледельце; и Хемингр и Ярлабанки в память Ингифастра; Астрид в память об Ингварре, превосходном доблестном человеке.

У 147

Рунический камень U 147.

Этот поврежденный рунический камень в стиле Pr4 (вторая половина XI века) находится всего в нескольких сотнях метров от U 148. Он был сделан в память об Ингифастре и Ингваре, как и два предыдущих камня, но среди тех, кто заказал камень, упоминается только имя Йорунн. Личное местоимение þaʀ является женской формой слова «они» в древнескандинавском языке , и оно показывает, что Йорунн заказала камень вместе с другой женщиной. Тот факт, что он посвящен сыну Эстрид Ингвару, и тот факт, что есть остатки рун tr, указывают на то, что теща Йорунн Эстрид была второй женщиной, заказавшей камень.

-(у)(р)(у)(н)

[Я]орунн

...(т)(р)...

...

þaʀ

þaʀ

×

 

литу

лету

×

 

хакуа

хаггва

×

 

стейна

стейна

×

 

--ти-

[æf]ti[ʀ]

×

 

иакиф...

Ингиф[аст]

-uk

хорошо

+

 

инкуар

Ингвар.

-(u)(r)(u)(n) ...(t)(r)... þaʀ × литу × хакуа × пятна × --ti- × iakif... -uk + inkuar

[I]orunn ... þaʀ {} letu {} haggva {} stæina {} [æf]ti[ʀ] {} Ingif[ast] ok {} Ингвар.

Йорунн... они приказали высечь камни в память об Ингифастре и Ингваре.

Смотрите также

Источники

  • Инга и Эстрид — подборка для пассажиров или седана: Människor, Händelser и Plaser i Ingas och Estrids liv. Страница в Музее округа Стокгольм.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Uppland_Rune_Inscriptions_101,_143_and_147&oldid=1263763129"