Turn in one's grave — идиома, описывающая крайнюю степень шока или интенсивный уровень удивления , которая выражается как косвенные чувства умершего человека. [1] Эта гиперболическая фигура речи используется для описания расстройства, отвращения , ужаса или гнева умершего человека, если он был жив, чтобы услышать определенную новость, действие или идею — особенно негативную. Это также говорится об умершем основателе(ях) правительств или частных учреждений, если их нынешнее руководство противоречит принципам основателя(ей) или преследует(ют) программы, которые основатель(и) не выполнил(и) бы или не представлял(и). [2] Фраза датируется девятнадцатым веком.
Буквальное использование выражения появилось в еврейской раввинской традиции по отношению к Иуде , старшему брату Иосифа , который взял на себя ответственность за пленение Иосифа в Египте. Когда израильтяне блуждали в пустыне из-за своих сомнений, традиция гласит, что кости Иуды катались вокруг ( иврит : מְגוּלְגָּלִין ) в их гробу за его позор, пока Моисей не помолился о пощаде. [3] [4]
Самый ранний известный пример на английском языке – это речь в Палате общин от 4 ноября 1801 года, произнесенная мистером Уиндхэмом, в которой он предостерегал Великобританию от предоставления Франции слишком большой власти во время подготовки к миру после революционных войн: «Таким образом, мы совершили нечто совершенно неизвестное в истории этой страны; нечто, что напугало бы всех прежних политиков; нечто, о чем наши старые политики-виги, услышав это, перевернулись бы в своих гробах». [5]
Одно из самых ранних использований встречается в работе Уильяма Теккерея 1849 года «История Пенденниса» , где миссис Уопшот, расстроенная ухаживаниями мужчины за вдовой мистера Пенденниса, которого вдова «никогда не любила», говорит, что этого «достаточно, чтобы бедный мистер Пенденнис перевернулся в гробу». [6] Другое раннее использование фразы встречается в работе историка Джеймса Брайса 1888 года «Американское Содружество» , в которой он сказал: « Джефферсон мог бы перевернуться в гробу, если бы узнал». [7]
Также было сказано, что около 1906 года, когда Джордж Бернард Шоу был приглашен на похороны Генри Ирвинга , он сказал: «Если бы я был в Вестминстере , Генри Ирвинг перевернулся бы в своей могиле, так же как Шекспир перевернулся бы в своей могиле, если бы Генри Ирвинг был в Стратфорде », подразумевая, что постановки Ирвинга по пьесам Шекспира сделали бы актера таким же оскорбительным для Шекспира, как Шоу сделал себя оскорбительным для Ирвинга многочисленными критическими обзорами, которые он написал о работах Ирвинга. [8] В 1902 году работа Current Literature заявила, что « Уильям Моррис мог бы перевернуться в своей могиле, если бы он мог увидеть, как использовались его прекрасные мечты о прекрасных книгах». [9]
Когда плачевное состояние орфографии/пунктуации/литературных навыков людей подвергается критике, обычно говорят, что этот поступок заставляет «Шекспира перевернуться в гробу», поскольку он ассоциируется с высокими литературными стандартами. Одним из примеров этого является высказывание национальной газеты о том, что написание слова «кашель» с «F» может привести к такому результату. [10]