Поезд Мечты

Повесть 2011 г. Дениса Джонсона
Поезд Мечты
Обложка первого издания
АвторДенис Джонсон
Аудиозапись прочитанаУилл Паттон [1]
ЯзыкАнглийский
ЖанрИсторическая фантастика
Установить вАйдахо и Вашингтон
ИздательФаррар, Штраус и Жиру
Дата публикации
30 августа 2011 г.
Место публикацииСоединенные Штаты
Тип носителяПечать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы116
НаградыПремия О. Генри (2003)
Премия Ага Хана за художественную литературу (2002)
ISBN978-0-374-28114-4
OCLC705350825
813/.54
Класс LCPS3560.O3745 Т73 2011

Train Dreams — повесть Дениса Джонсона . Она была опубликована 30 августа 2011 года издательством Farrar, Straus and Giroux . [2] Первоначально она была опубликована в несколько иной форме в летнем выпуске The Paris Review 2002 года . [3] [4]

В повести подробно описывается жизнь Роберта Грейнье, американского железнодорожного рабочего, который вел жизнь отшельника, пока не женился и не родил дочь, но затем потерял и жену, и ребенка в лесном пожаре и снова погрузился в изоляцию.

Повесть получила премию О. Генри в 2003 году. [5] Она также получила премию Ага Хана за художественную литературу в 2002 году . [6] Она была финалистом Пулитцеровской премии 2012 года за художественную литературу , но в тот год награда не была вручена. [7] [8] [9] [10]

Сюжет

Летом 1917 года китайский рабочий обвиняется в краже из складов компании Spokane International Railway в Айдахо Пэнхэндл . Роберт Грейнье и другие белые рабочие пытаются сбросить его с моста, который они строят, но он убегает. Грейнье останавливается в Медоу-Крик и покупает бутылку сарсапарели для своей жены Глэдис и их четырехмесячной дочери Кейт. Возвращаясь домой в свою хижину, Грейнье думает, что видит китайца, и считает, что он проклял его.

В 1920 году Грейнье уезжает на северо-запад Вашингтона , чтобы помочь отремонтировать мост Робинсон-Гордж. Он также рубит и перевозит лес для компании Simpson Company . Он встречает коллегу по работе Арна Пиплза, бесстрашного, но суеверного старика, который опасно роет туннели с помощью динамита. Позже Арна убивает падающая мертвая ветка . В 1962 или 1963 году Грейнье наблюдает, как молодые металлурги строят новое шоссе. В середине 1950-х годов он видит самого толстого человека в мире. Он вспоминает, как видел личный поезд Элвиса Пресли в Трое, штат Монтана , и летал на биплане в 1927 году.

Грейнье родился в 1886 году в Юте или Канаде . В 1893 году он прибыл по Великой Северной железной дороге сиротой в Фрай, штат Айдахо, и был усыновлен семьей. Он стал свидетелем массовой депортации китайских семей из города. В 1899 году города Фрай и Итонвилл были объединены в Боннерс-Ферри . Грейнье бросил школу в раннем подростковом возрасте и занялся рыбалкой. Однажды он натыкается на умирающего человека по имени Уильям Косвелл Хейли. Он приносит ему глоток воды из своего ботинка и оставляет его умирать в одиночестве.

Грейньер нанимается на работу на железную дорогу и в местные семьи и работает в городе до двадцати лет. В 31 год он женится на Глэдис Олдинг. Летом 1920 года Грейньер возвращается в Айдахо с работы в ущелье Робинсона и обнаруживает, что в долине произошел сильный лесной пожар. Его хижина потеряна, а его жена и дочь нигде не могут быть найдены. Следующей весной он возвращается в их хижину и считает, что чувствует дух Глэдис. Однажды ночью, когда он спал у реки, он видит, как ее белый чепчик «проплывает мимо» над ним. Он живет там все лето, взяв с собой рыжую собаку. Он идет пешком в Медоу-Крик и садится на поезд до Боннерс-Ферри, оставаясь там всю зиму. В марте он возвращается в долину Мойеа и перестраивает свою хижину. Рыжая собака возвращается в июне с четырьмя щенками. Грейньер подружился с индейцем из племени кутенай по имени Боб, который в пьяном виде попадает под поезд.

Прожив четыре года в своей хижине, Грейнье понимает, что не может продолжать переезжать каждое лето в Вашингтон и каждую зиму в Боннерс-Ферри. К апрелю 1925 года он остается и работает в городе. На одной из работ он загружает мешки с кукурузной мукой в ​​фургон Пинкхэмов. Став свидетелем того, как их внук Хэнк падает в обморок и умирает, Грейнье покупает их лошадей и фургон. Примерно в это же время Грейнье слышит слухи о девушке-волчице.

К Грэйнье приходит его жена Глэдис, которая сообщает ему, что умерла, упав и сломав себе спину на камнях у реки. Перед тем как утонуть, она развязала свой корсаж, чтобы Кейт смогла уползти и спастись.

После этого Грейнье живет в своей хижине, работая одно последнее лето в вашингтонских лесах, чтобы оплатить зимнее жилье для своих лошадей. Он едет на Great Northern в Спокан, штат Вашингтон , летая на самолете. Он встречает своего друга детства Эдди Зауэра, который возвращается с ним в Медоу-Крик.

Грейнье продолжает жить в своей хижине, несмотря на артрит и ревматизм. Когда однажды ночью стая волков нападает на его хижину, Грейнье видит девушку-волчицу и убежден, что это Кейт. Она рычит и лает на него, но позволяет ему наложить шину на ее сломанную ногу. Она спит в его хижине, но утром выпрыгивает из окна. Больше он ее не видит.

Роберт Грэйньер умирает во сне в ноябре 1968 года. Его тело обнаруживает следующая весна, пара туристов. В воспоминании от 1935 года Грэйньер посещает представление, чтобы увидеть «волка-мальчика». Зрители смеются над ним, но шокированы его ревом. Повесть заканчивается словами: «И вдруг все потемнело. И это время ушло навсегда».

Публикация

Train Dreams был опубликован издательством Farrar, Straus and Giroux 30 августа 2011 года. [2] Первоначально он был опубликован в несколько иной форме в летнем выпуске The Paris Review 2002 года . [3]

Повесть появилась на 28-м месте в списке бестселлеров в категории «Художественная литература в твердом переплете» по версии The New York Times 9 октября 2011 года. [11]

Прием

По данным Book Marks , основанным на американских публикациях, книга получила «восторженные» отзывы на основе 11 рецензий критиков, 11 из которых были «восторженными». [12]

Издательство Publishers Weekly назвало повесть «синтезом эпических чувств Джонсона, представленных в миниатюре в резком тоне « Сына Иисуса »» [5] .

Автор Энтони Дорр, пишущий для The New York Times Book Review , похвалил повесть, написав: «То, что Джонсон создает из пепла жизни Грейнье, — это нежная, одинокая и захватывающая история, американский эпос в миниатюре». [13]

Алан Уорнер в The Guardian сказал, что это книга с «трагической и сюрреалистической» развязкой и что «Мягко и красиво этот роман задает глубокий вопрос человеческой жизни: не слишком ли высока цена человеческого общества и так называемой цивилизации?» [14] К. Рид Петти в Electric Literature сказал: « Train Dreams , сочные от горя, сожаления и заниженных ожиданий, — это урок смирения в конце фронтира для страны, ожидающей апокалипсиса». [15] В Ploughshares Джоселин Лью сказала, что роман был «блестяще придуманной элегией затерянной дикой местности Айдахо Пэнхэндл начала 20-го века». [16]

Джеймс Вуд в The New Yorker оценил «Train Dreams » как «чрезвычайно прекрасную историю», а Эйлин Баттерсби из The Irish Times заявляет, что «новелла Джонсона «Train Dreams», смелая скорбь по американскому Западу, является шедевром, который должен был принести ему Пулитцеровскую премию, но попал в шорт-лист в год, когда жюри решило не присуждать ее». [17] [18]

Критическая оценка

Стиль

Критики широко разглядели влияние американских романистов 20-го века в романе «Мечты о поезде» , наиболее ярко выраженное влияние Эрнеста Хемингуэя , и в частности использование Джонсоном повествовательного предложения , отличительной черты стиля Хемингуэя. [19] [20]

Литературный критик Энтони Уоллес хвалит Джонсона за постоянное и умелое использование этого стилистического приема: «Джонсон действительно очень хороший ученик Хемингуэя, возможно, даже великий… истинное, простое повествовательное предложение здесь живо и хорошо…» [21] Уоллес указывает на то, что использование Джонсоном « свободной косвенной речи » служит для передачи простого и естественного качества его главного героя: «[Б]ольшая часть того, что мы знаем о Грэнье изнутри, достигается косвенно, намеками» в манере Хемингуэя. [22]

Критик Джеймс Вуд хвалит стиль Джонсона в духе Хемингуэя: «Джонсон часто использует ненавязчивый, свободный, косвенный стиль, чтобы охватить ограниченные горизонты своих персонажей» [23] , добавляя следующую оговорку:

В прозе есть своего рода чистая, ясная американская простота, которую легко подражать и трудно создавать. Иногда, после прекрасной монотонности Хемингуэя, хочется искупаться в нечистотах — принять роскошь и грубые излишества более обильного стиля. Экономия может быть слишком экономной, а сдержанное избегание сентиментальности само по себе может оказаться сентиментальным. Train Dreams ...временами кажется слишком близким к этой традиции, как будто отсутствие внутреннего мира у главного героя само по себе является литературным достоинством... [24]

Тема

В «Train Dreams» рассматриваются личные последствия, которые сопровождают невыносимую потерю для отдельного человека. [25] Литературный критик Алан Уорнер резюмирует судьбу Грейнье следующим образом:

Развязка « Снов о поезде» настолько трагична и сюрреалистична, что читатель поначалу отрицает ее ужасный подход… она соответствует теме книги — краху рационального мира для порядочного человека». [26]

Критик Энтони Уоллес комментирует этот ключевой тематический элемент романа:

Жизнь Грэнье — это загадка от начала до конца, своего рода пустое место, которое он заполняет, а мы заполняем его им. В основе такой фантастики лежит убеждение, что наша жизнь останется для нас по сути загадочной — что как человеческие существа мы не знаем, кто мы, и не можем постичь свой собственный опыт. Однако в образе Роберта Грэнье Джонсон, кажется, предполагает, что нам не нужно понимать свою собственную жизнь, чтобы жить ею, наслаждаться ею, полностью жить ею — и что мы могли бы найти в этом некоторое утешение, если вообще в чем-то». [27]

Сноски

  1. ^ "Обзор аудиокниги: Train Dreams Дениса Джонсона, прочитанного Уиллом Паттоном". Publishers Weekly . 28 ноября 2011 г. Получено 13 октября 2019 г.
  2. ^ ab Prabhaker, Sumanth (25 августа 2011 г.). «Жизнь устаревшей: мечты Дениса Джонсона о поездах». Журнал Slant . Получено 14 октября 2019 г.
  3. ^ ab Джонсон, Денис. "Train Dreams". The Paris Review . № 162 (лето 2002 г.).
  4. Вуд 2011: «Эта повесть, версия которой появилась в The Paris Review в 2002 году, действительно проще и лаконичнее всего, что написал Джонсон».
  5. ^ ab "Обзор художественной книги: Train Dreams Дениса Джонсона". Publishers Weekly . 9 мая 2011 г. Получено 13 октября 2019 г.
  6. ^ "Prizes". The Paris Review . Получено 13 октября 2019 г.
  7. ^ "Train Dreams, Денис Джонсон (Фаррар, Штраус и Жиру)". Пулитцеровская премия . Получено 13 октября 2019 г.
  8. Каннингем, Майкл (9 июля 2012 г.). «Письмо жюри Пулитцеровской премии: что на самом деле произошло в этом году». The New Yorker . Получено 13 октября 2019 г.
  9. ^ English 2019: «Работа была номинирована на Пулитцеровскую премию в 2011 году, в год, когда премия не присуждалась».
  10. ^ Баттерсби 2015: «Его повесть Train Dreams (2011)... является шедевром, который должен был принести ему Пулитцеровскую премию, но попал в шорт-лист в год, когда жюри решило не присуждать ее».
  11. ^ "Best Sellers: Hardcover Fiction: Sunday, October 9th 2011". The New York Times . October 9, 2011. Получено 14 октября 2019 .
  12. ^ "Train Dreams". Book Marks . Получено 14 августа 2024 .
  13. ^ Doerr, Anthony (16 сентября 2011 г.). «Трагедия в лесу» Дениса Джонсона. The New York Times Book Review . Получено 13 октября 2019 г.
  14. Уорнер, Алан (13 сентября 2012 г.). «Train Dreams» Дениса Джонсона – рецензия. The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 31 июля 2024 г. .
  15. ^ electricliterature (1 сентября 2011 г.). "ОБЗОР: Train Dreams Дениса Джонсона". Electric Literature . Получено 31 июля 2024 г. .
  16. ^ "Обзор: Train Dreams". Ploughshares . Получено 31 июля 2024 г.
  17. ^ Вуд 2011: «...очень милая история...»
  18. ^ Баттерсби 2015
  19. Уоллес 2011: Уоллес выделяет Кормака Маккарти , Фланнери О'Коннер и Уильяма Фолкнера среди авторов, оказавших влияние на стиль Джонсона в романе «Мечты о поезде».
  20. Cheuse, Alan (25 августа 2011 г.). «Train Dreams вызывает воспоминания о жизни, судьбе и смерти на фронтире». NPR . Получено 12 сентября 2022 г. Фактическая сторона первых двух предложений о повседневной жестокости американского фронтира сочетается с кажущейся беспристрастностью и декларативной правдой газетного репортажа.
  21. ^ Уоллес 2011
  22. Уоллес 2011: «...так, как старый добрый ученик Хемингуэя создал бы своего главного героя».
  23. ^ Вуд 2011
  24. Вуд 2011: «Жесткие, декларативные предложения... внезапно переходят в лиризм; естественный мир американского Запада исследуется, регистрируется и часто преображается».
  25. ^ Английский 2019: «...Пережить большую потерю — это тема...»
  26. Уорнер, Алан (13 сентября 2012 г.). «Train Dreams» Дениса Джонсона – рецензия. The Guardian . Получено 8 сентября 2022 г. .
  27. ^ Уоллес 2011

Источники

  • Баттерсби, Эйлин (17 января 2015 г.). «Смеющиеся монстры» Дениса Джонсона: больше Бутча Кэссиди, чем Ле Карре». The Irish Times . Получено 4 сентября 2022 г. .
  • English, Sandy (15 января 2019 г.). «Щедрость морской девы — рассказы американского автора Дениса Джонсона». World Socialist Web Site . Получено 1 сентября 2022 г. .
  • Джонсон, Денис . 2002. Train Dreams. Фаррар, Штраус и Жиру , Нью-Йорк. ISBN 9781847086617 
  • Уоллес, Энтони (15 октября 2011 г.). «Обзор книги: Прекрасные, навязчивые «Сны о поездах» Дениса Джонсона». The Arts Fuse . Получено 8 сентября 2022 г. .
  • Вуд, Джеймс (29 августа 2011 г.). «Cabin Fever». The New Yorker . Получено 8 сентября 2022 г. .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Train_Dreams&oldid=1241730728"