Автор | Денис Джонсон |
---|---|
Аудиозапись прочитана | Уилл Паттон [1] |
Язык | Английский |
Жанр | Историческая фантастика |
Установить в | Айдахо и Вашингтон |
Издатель | Фаррар, Штраус и Жиру |
Дата публикации | 30 августа 2011 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 116 |
Награды | Премия О. Генри (2003) Премия Ага Хана за художественную литературу (2002) |
ISBN | 978-0-374-28114-4 |
OCLC | 705350825 |
813/.54 | |
Класс LC | PS3560.O3745 Т73 2011 |
Train Dreams — повесть Дениса Джонсона . Она была опубликована 30 августа 2011 года издательством Farrar, Straus and Giroux . [2] Первоначально она была опубликована в несколько иной форме в летнем выпуске The Paris Review 2002 года . [3] [4]
В повести подробно описывается жизнь Роберта Грейнье, американского железнодорожного рабочего, который вел жизнь отшельника, пока не женился и не родил дочь, но затем потерял и жену, и ребенка в лесном пожаре и снова погрузился в изоляцию.
Повесть получила премию О. Генри в 2003 году. [5] Она также получила премию Ага Хана за художественную литературу в 2002 году . [6] Она была финалистом Пулитцеровской премии 2012 года за художественную литературу , но в тот год награда не была вручена. [7] [8] [9] [10]
Летом 1917 года китайский рабочий обвиняется в краже из складов компании Spokane International Railway в Айдахо Пэнхэндл . Роберт Грейнье и другие белые рабочие пытаются сбросить его с моста, который они строят, но он убегает. Грейнье останавливается в Медоу-Крик и покупает бутылку сарсапарели для своей жены Глэдис и их четырехмесячной дочери Кейт. Возвращаясь домой в свою хижину, Грейнье думает, что видит китайца, и считает, что он проклял его.
В 1920 году Грейнье уезжает на северо-запад Вашингтона , чтобы помочь отремонтировать мост Робинсон-Гордж. Он также рубит и перевозит лес для компании Simpson Company . Он встречает коллегу по работе Арна Пиплза, бесстрашного, но суеверного старика, который опасно роет туннели с помощью динамита. Позже Арна убивает падающая мертвая ветка . В 1962 или 1963 году Грейнье наблюдает, как молодые металлурги строят новое шоссе. В середине 1950-х годов он видит самого толстого человека в мире. Он вспоминает, как видел личный поезд Элвиса Пресли в Трое, штат Монтана , и летал на биплане в 1927 году.
Грейнье родился в 1886 году в Юте или Канаде . В 1893 году он прибыл по Великой Северной железной дороге сиротой в Фрай, штат Айдахо, и был усыновлен семьей. Он стал свидетелем массовой депортации китайских семей из города. В 1899 году города Фрай и Итонвилл были объединены в Боннерс-Ферри . Грейнье бросил школу в раннем подростковом возрасте и занялся рыбалкой. Однажды он натыкается на умирающего человека по имени Уильям Косвелл Хейли. Он приносит ему глоток воды из своего ботинка и оставляет его умирать в одиночестве.
Грейньер нанимается на работу на железную дорогу и в местные семьи и работает в городе до двадцати лет. В 31 год он женится на Глэдис Олдинг. Летом 1920 года Грейньер возвращается в Айдахо с работы в ущелье Робинсона и обнаруживает, что в долине произошел сильный лесной пожар. Его хижина потеряна, а его жена и дочь нигде не могут быть найдены. Следующей весной он возвращается в их хижину и считает, что чувствует дух Глэдис. Однажды ночью, когда он спал у реки, он видит, как ее белый чепчик «проплывает мимо» над ним. Он живет там все лето, взяв с собой рыжую собаку. Он идет пешком в Медоу-Крик и садится на поезд до Боннерс-Ферри, оставаясь там всю зиму. В марте он возвращается в долину Мойеа и перестраивает свою хижину. Рыжая собака возвращается в июне с четырьмя щенками. Грейньер подружился с индейцем из племени кутенай по имени Боб, который в пьяном виде попадает под поезд.
Прожив четыре года в своей хижине, Грейнье понимает, что не может продолжать переезжать каждое лето в Вашингтон и каждую зиму в Боннерс-Ферри. К апрелю 1925 года он остается и работает в городе. На одной из работ он загружает мешки с кукурузной мукой в фургон Пинкхэмов. Став свидетелем того, как их внук Хэнк падает в обморок и умирает, Грейнье покупает их лошадей и фургон. Примерно в это же время Грейнье слышит слухи о девушке-волчице.
К Грэйнье приходит его жена Глэдис, которая сообщает ему, что умерла, упав и сломав себе спину на камнях у реки. Перед тем как утонуть, она развязала свой корсаж, чтобы Кейт смогла уползти и спастись.
После этого Грейнье живет в своей хижине, работая одно последнее лето в вашингтонских лесах, чтобы оплатить зимнее жилье для своих лошадей. Он едет на Great Northern в Спокан, штат Вашингтон , летая на самолете. Он встречает своего друга детства Эдди Зауэра, который возвращается с ним в Медоу-Крик.
Грейнье продолжает жить в своей хижине, несмотря на артрит и ревматизм. Когда однажды ночью стая волков нападает на его хижину, Грейнье видит девушку-волчицу и убежден, что это Кейт. Она рычит и лает на него, но позволяет ему наложить шину на ее сломанную ногу. Она спит в его хижине, но утром выпрыгивает из окна. Больше он ее не видит.
Роберт Грэйньер умирает во сне в ноябре 1968 года. Его тело обнаруживает следующая весна, пара туристов. В воспоминании от 1935 года Грэйньер посещает представление, чтобы увидеть «волка-мальчика». Зрители смеются над ним, но шокированы его ревом. Повесть заканчивается словами: «И вдруг все потемнело. И это время ушло навсегда».
Train Dreams был опубликован издательством Farrar, Straus and Giroux 30 августа 2011 года. [2] Первоначально он был опубликован в несколько иной форме в летнем выпуске The Paris Review 2002 года . [3]
Повесть появилась на 28-м месте в списке бестселлеров в категории «Художественная литература в твердом переплете» по версии The New York Times 9 октября 2011 года. [11]
По данным Book Marks , основанным на американских публикациях, книга получила «восторженные» отзывы на основе 11 рецензий критиков, 11 из которых были «восторженными». [12]
Издательство Publishers Weekly назвало повесть «синтезом эпических чувств Джонсона, представленных в миниатюре в резком тоне « Сына Иисуса »» [5] .
Автор Энтони Дорр, пишущий для The New York Times Book Review , похвалил повесть, написав: «То, что Джонсон создает из пепла жизни Грейнье, — это нежная, одинокая и захватывающая история, американский эпос в миниатюре». [13]
Алан Уорнер в The Guardian сказал, что это книга с «трагической и сюрреалистической» развязкой и что «Мягко и красиво этот роман задает глубокий вопрос человеческой жизни: не слишком ли высока цена человеческого общества и так называемой цивилизации?» [14] К. Рид Петти в Electric Literature сказал: « Train Dreams , сочные от горя, сожаления и заниженных ожиданий, — это урок смирения в конце фронтира для страны, ожидающей апокалипсиса». [15] В Ploughshares Джоселин Лью сказала, что роман был «блестяще придуманной элегией затерянной дикой местности Айдахо Пэнхэндл начала 20-го века». [16]
Джеймс Вуд в The New Yorker оценил «Train Dreams » как «чрезвычайно прекрасную историю», а Эйлин Баттерсби из The Irish Times заявляет, что «новелла Джонсона «Train Dreams», смелая скорбь по американскому Западу, является шедевром, который должен был принести ему Пулитцеровскую премию, но попал в шорт-лист в год, когда жюри решило не присуждать ее». [17] [18]
Критики широко разглядели влияние американских романистов 20-го века в романе «Мечты о поезде» , наиболее ярко выраженное влияние Эрнеста Хемингуэя , и в частности использование Джонсоном повествовательного предложения , отличительной черты стиля Хемингуэя. [19] [20]
Литературный критик Энтони Уоллес хвалит Джонсона за постоянное и умелое использование этого стилистического приема: «Джонсон действительно очень хороший ученик Хемингуэя, возможно, даже великий… истинное, простое повествовательное предложение здесь живо и хорошо…» [21] Уоллес указывает на то, что использование Джонсоном « свободной косвенной речи » служит для передачи простого и естественного качества его главного героя: «[Б]ольшая часть того, что мы знаем о Грэнье изнутри, достигается косвенно, намеками» в манере Хемингуэя. [22]
Критик Джеймс Вуд хвалит стиль Джонсона в духе Хемингуэя: «Джонсон часто использует ненавязчивый, свободный, косвенный стиль, чтобы охватить ограниченные горизонты своих персонажей» [23] , добавляя следующую оговорку:
В прозе есть своего рода чистая, ясная американская простота, которую легко подражать и трудно создавать. Иногда, после прекрасной монотонности Хемингуэя, хочется искупаться в нечистотах — принять роскошь и грубые излишества более обильного стиля. Экономия может быть слишком экономной, а сдержанное избегание сентиментальности само по себе может оказаться сентиментальным. Train Dreams ...временами кажется слишком близким к этой традиции, как будто отсутствие внутреннего мира у главного героя само по себе является литературным достоинством... [24]
В «Train Dreams» рассматриваются личные последствия, которые сопровождают невыносимую потерю для отдельного человека. [25] Литературный критик Алан Уорнер резюмирует судьбу Грейнье следующим образом:
Развязка « Снов о поезде» настолько трагична и сюрреалистична, что читатель поначалу отрицает ее ужасный подход… она соответствует теме книги — краху рационального мира для порядочного человека». [26]
Критик Энтони Уоллес комментирует этот ключевой тематический элемент романа:
Жизнь Грэнье — это загадка от начала до конца, своего рода пустое место, которое он заполняет, а мы заполняем его им. В основе такой фантастики лежит убеждение, что наша жизнь останется для нас по сути загадочной — что как человеческие существа мы не знаем, кто мы, и не можем постичь свой собственный опыт. Однако в образе Роберта Грэнье Джонсон, кажется, предполагает, что нам не нужно понимать свою собственную жизнь, чтобы жить ею, наслаждаться ею, полностью жить ею — и что мы могли бы найти в этом некоторое утешение, если вообще в чем-то». [27]
Фактическая сторона первых двух предложений о повседневной жестокости американского фронтира сочетается с кажущейся беспристрастностью и декларативной правдой газетного репортажа.