ტიციანი Тициани | |
---|---|
Рожденный | 21 марта 1895 года Чквиши , Кутаисская губерния , Российская империя. |
Умер | 16 декабря 1937 (1937-12-16)(в возрасте 42 лет) ( убит НКВД ) Тбилиси , Грузинская ССР , Советский Союз или Сибирь |
Занятие | поэт |
Язык | грузинский |
Национальность | грузинский |
Жанр | поэзия, символизм |
Литературное движение | Синие Рога |
Супруг | Нино Макашвили |
Дети | Нита Табидзе |
Родственники | Галактион Табидзе |
Тициан Табидзе ( груз . ტიციან ტაბიძე , просто Тициани ; груз . ტიციანი ) (21 марта [ 2 апреля по старому стилю] 1890 — 16 декабря 1937) — грузинский поэт и один из лидеров грузинского символистского движения. Он стал жертвой Большого террора Иосифа Сталина , был арестован и казнён по сфабрикованному обвинению в измене . Табидзе был близким другом известного русского писателя Бориса Пастернака , который переводил его стихи на русский язык.
Табидзе был сыном грузинского православного священника в провинции Имерети , западная Грузия, тогда часть Кутаисской губернии , императорской России . Получив образование в Московском университете , он вернулся в Грузию, чтобы стать одним из соучредителей и главных идеологов Синих Рогов , кружка молодых грузинских символистов, основанного в 1916 году. Позже творчество Табидзе объединило европейские и азиатские тенденции в эклектичную поэзию, которая значительно склонилась к футуризму и дадаизму , а также отдало дань уважения классикам грузинской литературы, которые подверглись нападкам со стороны ранних Синих Рогов. После установления советской власти в Грузии в 1921 году он выбрал примирительную линию по отношению к большевистскому режиму, но не отказался от своего футуристического и декадентского стиля, несмотря на вялые попытки восхвалять «строителей социализма ». Его поэзия об истории Кавказа, в частности имама Шамиля , предлагала «авангардную эстетику трансгрессивной святости». [1]
Табидзе был близким другом русского писателя Бориса Пастернака и корреспондентом его «Писем к грузинским друзьям ». Пастернак знал Тициана как «душу замкнутую и сложную, всецело тяготеющую к добру и способную к ясновидению и самопожертвованию» [2] и переводил его стихи на русский язык.
В начале 1936 года советская пресса опубликовала несколько статей, критикующих формализм в искусстве. Тициан Табидзе и его коллеги-грузинские поэты Константин Гамсахурдиа , Симон Чиковани и Демна Шенгелая подверглись критике за «неспособность освободиться от старых традиций и наладить более тесный контакт с народом». Многие поэты и писатели, напуганные начинающимися политическими чистками в Советском Союзе, приняли критику и публично отреклись от своих взглядов. Табидзе отказался это сделать и перешел в контрнаступление.
Предвидя последствия неповиновения Табидзе, Пастернак в частном письме призывал своего друга просто игнорировать нападки на формализм: «Полагайся только на себя. Копай глубже своим буравом без страха и благосклонности, но внутри себя, внутри себя. Если ты не найдешь там людей, земли и неба, то оставь свои поиски, ибо тогда искать больше негде» [3] .
10 октября 1937 года Табидзе был исключен из Союза писателей Грузии, а затем арестован НКВД . Ему было предъявлено обвинение в антисоветской агитации и измене Родине. Сломленный пытками и лишением сна, Табидзе «признался» во всех обвинениях. Когда следователи потребовали назвать имена его сообщников, Табидзе с горьким сарказмом назвал только поэта 18 века Бесики . [4] Через два месяца его расстреляли, хотя никаких объявлений об этом не было.
Арест и исчезновение Табидзе стали шоком для всех, кто его знал. Его давний друг и собрат-поэт-символист Паоло Иашвили уже был вынужден осудить нескольких своих собратьев-поэтов как врагов народа . Но после ареста Табидзе Иашвили застрелился из охотничьего ружья в Союзе писателей в Тбилиси. [3]
Однако в течение почти двух десятилетий семья и друзья Табидзе считали, что он все еще жив. В 1940 году Борис Пастернак помог Нине Табидзе составить петицию Лаврентию Берии от имени ее мужа. Однако правда о судьбе Табидзе всплыла только в середине 1950-х годов, во время хрущевской оттепели . [5]
Поэзия Табидзе была переведена на многие языки, включая русский и английский. Русские поэты Борис Пастернак и Осип Мандельштам переводили его на русский язык. Переводы Тициана Табидзе Ребекки Рут Гулд на английский язык появились в Seizure , The Brooklyn Quarterly , Tin House , Prairie Schooner и Metamorphoses . Гулд также взяла интервью у дочери Тициана Табидзе Ниты в тбилисском доме, где Нита жила со своим отцом в 2010 году.