Тим Уилкинсон (переводчик)

Переводчик венгерского языка на английский (1947–2020)

Тим Уилкинсон (1947 [1] –2020) был английским переводчиком венгерского языка. Он наиболее известен своими переводами лауреата Нобелевской премии Имре Кертеса и Миклоша Сенткути . [2]

Биография

После изучения биохимии в Ливерпульском университете он переехал в Будапешт в 1970 году, чтобы работать в Центральном институте физики. [3] Он приехал, не зная венгерского языка, и выучил язык «на ходу», живя в Будапеште со своей женой-венгеркой. [2]

Уилкинсон работал в фармацевтической промышленности и начал заниматься литературными переводами только в конце девяностых, придя в ужас от существующего английского перевода « Кадиша по нерожденному ребенку» Кертеша . [4] Он также был обеспокоен общим отсутствием английских переводов венгерской литературы , отметив, что в среднем в Германии ежегодно публикуется в переводе в десять раз больше венгерских произведений, чем в Великобритании . [5]

Уилкинсон также выполнил новый перевод романа «Безысходность» , который получил премию ПЕН-клуба Америки за перевод в 2005 году и премию Jewish Quarterly-Wingate в 2006 году. [3] Последняя часть его профессиональной жизни была посвящена переводам Миклоша Сенткути.

Ссылки

  1. ^ "Hungarian Literature Online, Tim Wilkinson: Translator of Hungary Has Shed Away". Венгерская литература онлайн . 16 сентября 2020 г. Получено 8 ноября 2021 г.
  2. ^ ab "Опросник Пруста: Тим Уилкинсон". Asymptote . 24 февраля 2015 г. Получено 8 ноября 2021 г.
  3. ^ ab Sherwood, Peter (12 октября 2020 г.). «Некролог Тима Уилкинсона». The Guardian . Получено 8 ноября 2021 г. .
  4. ^ "An "Earie" Instinct". Венгерская литература онлайн . 3 марта 2009 г. Получено 8 ноября 2021 г.
  5. ^ Уилкинсон, Тим (30 января 2006 г.). «Почему кто-то переводит». Eurozine . Получено 8 ноября 2021 г. .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Тим_Уилкинсон_(переводчик)&oldid=1104090110"