Тиффани Цао

Австралийский литературный переводчик и писатель
Тиффани Цао
Рожденный1983
Сан-Диего , Калифорния
Национальностьамериканский
Альма-матерКалифорнийский университет в Беркли
Род занятийлитературный переводчик, писатель
Годы активности2015–настоящее время
Известная работаВеличества, Сергий ищет Вакха (как переводчик), Люди из Блумингтона (как переводчик)
НаградыПремия ПЕН-клуба за перевод, Премия премьер-министра Нового Южного Уэльса за перевод
Веб-сайтhttps://tiffanytsao.com/

Тиффани Цао — литературный переводчик и писатель американского происхождения, проживающий в Сиднее , Австралия. Она перевела на английский язык ряд индонезийских писателей, включая Нормана Эриксона Пасарибу , Буди Дарму и Деви Лестари .

Биография

Тиффани Цао родилась в Сан-Диего , Калифорния , США, в 1983 году. [1] Ее семья имеет индонезийские китайские корни, и в юности она долгое время жила в Сингапуре и Джакарте, Индонезия. [1] [2] Она получила степень бакалавра по английскому языку в колледже Уэллсли , колледже гуманитарных наук в Массачусетсе , который окончила в 2004 году; в это же время она начала писать свой первый роман The Oddfits . [2] [1] Она получила докторскую степень по английской литературе в Калифорнийском университете в Беркли , закончив ее в 2009 году, и формально изучала там же индонезийский язык . [2] [1] [3] После окончания Калифорнийского университета в Беркли она работала преподавателем английской литературы в Технологическом институте Джорджии, Сиднейском университете и Ньюкаслском университете, Австралия. [2] В 2015 году она оставила академическую деятельность, чтобы сосредоточиться на написании и переводе на полную ставку, хотя она осталась жить в Сиднее. [2]

Ее первый роман, «The Oddfits », был опубликован в 2016 году. [1] [4] Продолжение называлось «The More Known World» и вышло в следующем году. [2] Ее роман о китайской индонезийской семье « Under Your Wings » был опубликован в Австралии в 2018 году и выпущен в США и Великобритании под названием « The Majesties» в 2020 году и получил в основном положительные отзывы. [5] [6]

Цао стала больше заниматься литературным переводом после ухода из академической среды. [7] У нее появилась возможность начать переводить индонезийские литературные произведения на английский язык, когда Индонезия была представлена ​​на Франкфуртской книжной ярмарке . [3] Она перевела ряд произведений в конце 2010-х годов, включая «Бумажные кораблики» Ди Лестари (2017) и «Палец женщины-птицы» Лакшми Памунтжак (2018). Автор, которого она перевела больше всего, — Норман Эриксон Пасарибу , ее перевод их произведения Сергиус ищет Вакха (2018) получил премию PEN Translates Award. [8] У них сложились тесные рабочие отношения и дружба. [9] [10] [11] [12] Перевод Цао на английский язык романа Пасарибу « Счастливые истории, в основном» выиграл премию Республики сознания 2022 года и вошел в лонг-лист Международной Букеровской премии 2022 года. [13] [8] По инициативе Пасарибу она получила права на перевод романа Буди Дармы « Оранг-оранг Блумингтон» , который она хотела перевести с момента первого прочтения сборника в 2016 году. [14] [15] Английский перевод был опубликован под названием «Люди из Блумингтона» издательством Penguin Classics в 2022 году. Она тесно переписывалась с Буди Дармой во время процесса перевода, который проходил во время пандемии COVID-19 . К сожалению, Буди Дарма скончался до выхода английского издания. [16] Перевод был хорошо принят и получил премию PEN Translation Award, а также премию премьер-министра Нового Южного Уэльса за перевод . [17] [18] [10] [19]

Избранные произведения

Как автор

  • Oddfits ( AmazonCrossing , 2016 [20] )
  • Более известный мир (AmazonCrossing, 2017 [21] )
  • Величества (Atria Books, 2020 [22] )

Как переводчик

  • Бумажные кораблики Ди Лестари (Amazon Publishing, 2017 [23] )
  • Вкус Женщины-птицы от Лакшми Памунтжака (AmazonCrossing, 2018 [24] )
  • Сергий ищет Вакха , Норман Эриксон Пасарибу (Tilted Axis/Giramondo Publishing, 2019 [25] )
  • Кухонное проклятие: рассказы Эки Курниаван (сопереводчик, Verso, 2019 [26]
  • Счастливые истории, в основном Нормана Эриксона Пасарибу (Tilted Axis, 2021 [27] )
  • Люди из Блумингтона , Буди Дарма (Penguin Classics, 2022 [28] )

Ссылки

  1. ^ abcde "Tiffany Tsao". Simon & Schuster . Получено 4 ноября 2023 г. .
  2. ^ abcdef Ганс, Тедди (26 января 2020 г.). «Тиффани Цао: Даем аутсайдерам голос». The Jakarta Post .
  3. ^ ab "Откройте для себя длинный список: Тиффани Цао, «Индонезийское письмо может бросить вызов зарубежным ожиданиям». Букеровская премия . Получено 4 ноября 2023 г.
  4. ^ Asyiqin Mohamad Salleh., Nur (10 апреля 2016 г.). «Фэнтезийная история, действие которой происходит в Сингапуре: главный герой дебютного романа Тиффани Цао может путешествовать в невидимые земли». The Straits Times . Сингапур.
  5. ^ Куамм, Маргарет (15 ноября 2019 г.). «The Majesties». The Booklist . Том 116, № 6. Чикаго. С. 26.
  6. ^ Кришна, Свапна (20 января 2020 г.). «'The Majesties' Is Disturbing, Yet Shockingly Enjoyable». NPR . Получено 4 ноября 2023 г.
  7. ^ "Интервью № 154 — Тиффани Цао". LIMINAL . 2020-11-16 . Получено 2023-12-19 .
  8. ^ ab "Азиатский центр приветствует Нормана Эриксона Пасарибу, художника-резидента 2023-24". Азиатский центр Гарвардского университета . 7 августа 2023 г. Получено 2 ноября 2023 г.
  9. Хериянто, Девина (22 января 2019 г.). «Звук моего голоса»: Норман Эриксон Пасарибу о переводчике Тиффани Цао». Джакарта Пост . Проверено 4 ноября 2023 г.
  10. ^ ab Westmoreland, Emily. "A chat with Tiffany Tsao". Desperate Literature . Получено 4 ноября 2023 г.
  11. ^ Палаттелла, Нина. «Queer Joy Is Complicated in This Story Collection». Обзоры Kirkus . Получено 2 ноября 2023 г.
  12. ^ Мазумдар, Арунима (10 февраля 2023 г.). «Интервью: Тиффани Цао — «Индонезийская литература менее известна»». Hindustan Times . Получено 2 ноября 2023 г.
  13. ^ "Норман Эриксон Пасарибу". thebookerprizes.com . Проверено 2 ноября 2023 г.
  14. ^ Tsao, Tiffany (2021-08-09). «Познакомьтесь с людьми из Блумингтона! Они прибудут на английском языке в апреле!». tiffany tsao . Получено 2023-12-19 .
  15. ^ sudewo, adam (2023-09-04). "Разговор с Тиффани Цао". Medium . Получено 2023-12-19 .
  16. ^ Цао, Тиффани (7 февраля 2023 г.). «Когда мы стали людьми из Блумингтона». Sydney Review of Books .
  17. ^ Роквелл, Дэйзи (9 января 2023 г.). «Потерянные переводы: взгляд на некоторые из лучших переведенных произведений в 2022 году». India Today . Нью-Дели.
  18. ^ «Одна книга только что выиграла рекордные четыре из 14 призов на литературной премии Нового Южного Уэльса стоимостью 350 000 долларов». ABC News . 22 мая 2023 г. Получено 4 ноября 2023 г.
  19. ^ "Tsao wins US PEN Translation Prize". Books+Publishing . 7 марта 2023 г. Получено 4 ноября 2023 г.
  20. ^ "The oddfits". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г.
  21. ^ "Более известный мир". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г. .
  22. ^ "The majesties : a novel". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г. .
  23. ^ "Paper Boats". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г.
  24. ^ "The Birdwoman's palate". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г.
  25. ^ "Сергий ищет Вакха". WorldCat . Получено 2 ноября 2023 г. .
  26. ^ "Кухонное проклятие: истории". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г.
  27. ^ "Счастливые истории, в основном". WorldCat . Получено 2 ноября 2023 г.
  28. ^ "Люди из Блумингтона". WorldCat . Получено 3 ноября 2023 г. .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tiffany_Tsao&oldid=1254500835"