Тьерно Саиду Диалло , обычно известный как Тьерно Моненамбо (родился в 1947 году в Поредаке [1] ), является франкоязычным гвинейским писателем и биохимиком. Родился в Гвинее, позже жил в Сенегале , Алжире , Марокко и, наконец, во Франции с 1973 года. Всего он написал восемь книг и был удостоен премии Ренодо 2008 года за «Короля Кахела» ( le Roi de Kahel ). [2]
В 1969 году этот сын государственного чиновника покинул Гвинею, сбежав от диктатуры Ахмеда Секу Туре пешком в соседний Сенегал . Затем он отправился в Кот-д'Ивуар, чтобы продолжить учебу. В 1973 году он отправился во Францию, снова для учебы, и получил докторскую степень по биохимии в Лионском университете . После этого он преподавал в Марокко и Алжире . С 2007 года он является приглашенным профессором в колледже Миддлбери в Вермонте, США.
Тьерно Моненэмбо опубликовал свой первый роман в 1979 году. Его романы часто посвящены бессилию интеллектуалов в Африке и трудностям жизни африканцев в изгнании во Франции. Он особенно интересуется историей и связями чернокожих с диаспорой вынужденных иммигрантов в Бразилии (Pelourihno). Недавно он посвятил роман народу фула и вымышленную биографию Эме Оливье де Сандерваля , французского авантюриста и исследователя, родом из Лиона и Марселя (страна Пастре), который восхищался их цивилизацией и стал королем фулани. Он использует возможность вернуться к колониальной истории, чтобы привнести этот противоречивый период в вымышленное воображение. В настоящее время он работает над жизнью гвинейца фула, героя Сопротивления во Франции, казненного немцами, а также над связями, соединяющими черную диаспору Америки с Африкой.
Тьерно Моненембо был писателем, проживавшим на Кубе, когда узнал, что стал лауреатом премии Ренодо 2008 года . Однако его награда высветила растущее место, которое французские писатели африканского происхождения занимают во франкоязычной литературе. Она также подчеркнула, что даже если Тьерно Моненембо живет в Нормандии, как будто следуя по стопам сенегальского поэта-президента Леопольда Седара Сенгора , часть современной французской литературы находится на Юге.
Для англоязычного мира его значение было больше связано с тем, что он был одним из африканских авторов, приглашенных в Руанду после резни тутси-хуту 1994 года, чтобы «записать геноцид в память». Из этого вышел роман «Старейший сирота »; перевод 2004 года, сделанный Университетом Небраски, может быть его самой успешной книгой на английском языке. В ноябре 2010 года английский перевод « Le Roi de Kahel» ( Король Кахеля ) был опубликован AmazonCrossing , подразделением Amazon.com , занимающимся переводом художественной литературы; это была первая переведенная и опубликованная книга нового издательства. [3]
Он резко критиковал военный переворот 23 декабря 2008 года в Гвинее, приведший к власти хунту во главе с капитаном Муссой Дадисом Камарой, сразу после смерти президента Лансаны Конте, который правил страной железной рукой с 1984 года. [ необходима цитата ] Оставаясь относительно тихим в 2009 году, как на политическом, так и на литературном уровне, до резни более 150 мирных жителей армией 28 сентября в Конакри, он затем написал колонку, опубликованную в Le Monde под названием «Гвинея, пятьдесят лет независимости и ад», чтобы осудить эти убийства и призвать международное сообщество к действию. [4]