«Вот это были дни» | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл от Мэри Хопкин | ||||
из альбома Почтовая открытка | ||||
B-сторона | « Повернись! Повернись! Повернись! » | |||
Выпущенный | 30 августа 1968 г. [1] | |||
Студия | EMI , Лондон | |||
Жанр | Фолк , [2] [3] барокко-поп | |||
Длина | 5 : 05 | |||
Этикетка | Яблоко | |||
Автор(ы) песен | ||||
Производитель(и) | Пол Маккартни | |||
Хронология синглов Мэри Хопкин | ||||
|
«Вот это были дни» | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл от Сэнди Шоу | ||||
B-сторона | «Сделай так, чтобы это произошло» | |||
Выпущенный | 1968 | |||
Жанр | Легко слушать | |||
Длина | 3 : 50 | |||
Этикетка | Пай | |||
Автор(ы) песен | ||||
Хронология синглов Сэнди Шоу | ||||
|
« Those Were the Days » — песня, написанная Борисом Фоминым (1900–1948), но приписываемая Джину Раскину , который переложил на английский язык русский романс Фомина « Дорогой длинною » [a] со словами поэта Константина Подревского . Песня представляет собой воспоминание о юности и романтическом идеализме. В ней также говорится о трактирных мероприятиях, которые включают выпивку, пение и танцы.
Валлийская певица Мэри Хопкин сделала кавер-версию песни «Those Were the Days» своим дебютным синглом в 1968 году. Спродюсированная Полом Маккартни из The Beatles и аранжированная Ричардом Хьюсоном , песня стала хитом номер один в Великобритании и Канаде, а также достигла второго места в США в Billboard Hot 100 после « Hey Jude » The Beatles . Она была номером один в первом выпуске Французского национального хит-парада, запущенного Centre d'Information et de Documentation du Disque. [4] Песня была включена в дебютный альбом Хопкинса 1969 года Post Card .
Грузинская певица Тамара Церетели (1900–1968) и русский певец Александр Вертинский сделали, вероятно, самые ранние записи песни в 1925 [5] и 1926 [6] годах соответственно. Песня появляется в британско-французском фильме 1953 года «Невинные в Париже» , в котором ее спела с оригинальным русским текстом русская певица Людмила Лопато. Запись Мэри Хопкин 1968 года с текстом Джина Раскина стала хитом, возглавившим чарты во многих странах Северного полушария. В большинстве записей песни Раскин указан как единственный автор, хотя он написал только более поздние английские тексты, которые не являются английским переводом русских текстов, и не музыку.
В начале 1960-х годов Раскин и его жена Франческа играли фолк-музыку в заведениях вокруг Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке, включая White Horse Tavern . Раскин, который вырос, слушая эту песню, написал [7] новые английские тексты к старой русской музыке и зарегистрировал авторские права на музыку и тексты песен под своим именем. [8] Впоследствии Limeliters выпустили запись песни на своем альбоме Folk Matinee 1962 года . [9]
Raskins были международными исполнителями и выступали в лондонском клубе "Blue Angel" каждый год, всегда завершая свое шоу этой песней. Пол Маккартни часто посещал клуб и, будучи весьма увлеченным песней, безуспешно пытался заставить нескольких певцов и групп, включая ранних Moody Blues , записать ее. [10] После создания собственного лейбла The Beatles Apple Records Маккартни записал Мэри Хопкин, исполняющую эту песню, в студии Abbey Road в Лондоне. [11] Позже он сказал: "Я подумал, что она очень цепляющая, в ней что-то было, это была хорошая трактовка ностальгии... (Хопкин) очень легко ее подхватила, как будто знала ее много лет". [12] В конечном итоге песня была записана на более чем двадцати языках и многими разными исполнителями.
Запись Хопкинса была спродюсирована Маккартни с аранжировкой Ричарда Хьюсона и стала хитом номер один в UK Singles Chart . В Соединенных Штатах она достигла второго места в Billboard Hot 100 (уступив первое место в течение трех недель песне The Beatles « Hey Jude ») и возглавляла чарты Billboard Easy Listening в течение шести недель. [13] В Нидерландах она возглавляла чарты в течение двух недель подряд. [14] B -стороной пластинки в Великобритании и Соединенных Штатах была кавер-версия песни Пита Сигера « Turn! Turn! Turn! », которая была хитом номер один в США для The Byrds в 1965 году.
Русское происхождение мелодии подчеркивалось необычной для поп-альбома десятки лучших инструментовкой, включая балалайку , кларнет , молотковые цимбалы или цимбалы , тенор-банджо и детский хор, что придавало песне клезмерский оттенок. На цимбалах играл Гилберт Уэбстер. [15] Хопкин сказал в 2015 году: «Я не играл на гитаре в „Those Were the Days“. Пол играл на акустической гитаре». [16]
Маккартни также записал исполнение Хопкином "Those Were the Days" на других языках для выпуска в Испании ( Qué Tiempo Tan Feliz); в Западной Германии ( Ан Йенем Таг); в Италии ( Quelli Erano Giorni); и во Франции ( Le temps des fleurs). Неанглийские тексты также были записаны Далидой и Сэнди Шоу .
"Those Were the Days" получил каталожный номер APPLE 2. Номер APPLE 1 был занят неизданной версией песни Фрэнка Синатры " The Lady Is a Tramp ", которая была записана в 1968 году на 22-й день рождения Морин Старки в качестве подарка от Ринго Старра под названием "The Lady is a Champ". Это был второй сингл, выпущенный на лейбле Apple; первый, "Hey Jude" группы The Beatles, сохранил каталожные номера, используемые Parlophone в Великобритании и Capitol в США.
Версия Хопкинс была выпущена после ее успеха на британском телевизионном шоу талантов Opportunity Knocks . Примерно в то же время, когда песня вышла, популярная певица Сэнди Шоу также получила предложение записать ее от своего руководства, которое посчитало, что это должна сделать «настоящая» певица. Версия Шоу была выпущена как сингл, но не достигла такого же успеха, как версия Хопкинс.
На пике успеха песни нью-йоркская компания использовала мелодию в рекламе фаршированной рыбы Rokeach , утверждая, что мелодия была старой русской народной мелодией и, следовательно, находилась в общественном достоянии. Реклама включала строку «Идеальное блюдо, фаршированная рыба Rokeach», где англоязычная песня звучала как «Это были дни, о да, это были дни». Раскин успешно подал в суд и выиграл дело, поскольку он немного изменил мелодию, чтобы она соответствовала его тексту, и получил действительные новые авторские права. [ необходима цитата ]
В середине 1970-х годов, после окончания контракта Хопкинса с Apple, «Those Were the Days» и «Goodbye» были перезаписаны с продюсером Тони Висконти , за которого Хопкин вышла замуж в 1971 году. Перезаписанные версии можно найти на музыкальных сборниках.
25 октября 2010 года Apple Records выпустила Come and Get It: The Best of Apple Records , в который вошли оригинальные записи «Those Were the Days» и «Goodbye». Сборник «величайших хитов» содержал песни артистов, которые были подписаны на лейбле Beatles Apple Records в период с 1968 по 1973 год, и стал первой компиляцией Apple с несколькими исполнителями.
На Рождество 1969 года президент Экваториальной Гвинеи Франсиско Масиас Нгема казнил 150 предполагаемых участников государственного переворота на национальном стадионе, в то время как усилительная система воспроизводила запись Мэри Хопкинс «Those Were the Days». [17]
Мелодия «That Were the Days» использовалась в футбольной кричалке сборной Ирландии «Come On You Boys in Green» [18] .
В 2011 году версия песни Хопкинса была использована Nando's South Africa в сатирической рекламе, где Роберт Мугабе был «Последним диктатором, стоящим на ногах». Рекламный ролик был быстро закрыт из-за споров, которые он вызвал, и осуждения со стороны сторонников Мугабе. [19]
Недельные графики
| Годовые графики
|
Область | Сертификация | Сертифицированные единицы /продажи |
---|---|---|
Соединенные Штаты ( RIAA ) [49] | Золото | 1,000,000 ^ |
^ Данные по отгрузкам основаны только на сертификации. |
Сингл Хопкина, традиционная русская народная песня, спродюсированная Маккартни, сместил Apple 1 ("Hey Jude") с вершины британского хит-парада.
сингл Мэри Хопкинс "Those Were The Days", литовская народная песня, адаптированная американцем Джином Раскиным