Зулусы и Зайда

1965 г. — американская музыкальная пьеса.

Зулусы и Зайда
Обложка нот (обрезанная)
МузыкаГарольд Рим
Тексты песенГарольд Рим
КнигаГовард да Силва и Феликс Леон
Производство1965 Бродвей

«Зулу и Зайда» музыкальная пьеса Говарда да Силвы и Феликса Леона с музыкой и словами Гарольда Рома (его последняя музыкальная партитура) [1] , поставленная Дором Шари . Она основана на рассказе Дэна Джекобсона . Описанная как комедия с музыкой, пьеса состоит из двух актов и 18 сцен. [2]

Спродюсированная Теодором Манном и Дором Шари , бродвейская постановка открылась 10 ноября 1965 года в театре Cort , где она прошла 179 раз. В актерский состав вошли Менаша Скульник , Осси Дэвис и Луис Госсетт . В ней также участвовал Яфет Котто в своем первом появлении на Бродвее. [3] Костюмы для постановки были разработаны Фрэнком Томпсоном .

Сюжет

Действие этой комедии происходит в Йоханнесбурге , Южная Африка. Она повествует о жизнерадостном еврейском дедушке (зайда — это идишское слово, означающее дедушку), который переезжает в Африку из Лондона, чья семья (Гроссманы) нанимает Паулюса, коренного жителя (члена племени зулу ), брата слуги семьи, в качестве компаньона и «няни для дедушки». [4] Отношения между зайдой и Паулюсом, зулусом, наводят мосты между черным и белым, Африкой и Европой, возрастом и молодостью, поскольку Паулюс учит своего нового друга местным фразам на зулу, в то время как сам изучает выражения на идиш. В конце концов, вмешиваются местные предрассудки, но все заканчивается счастливо. [4]

В описании пьесы, написанном С. Берром и включенном в оригинальный альбом актеров, отмечается:

THE ZULU AND THE ZAYDA — это пьеса с музыкой о двух удивительно неунывающих людях, живущих в очень удручающих обстоятельствах. Обстоятельства Зулуса таковы, как большинство из нас знает и чувствует, что он живет на родине, захваченной белыми собственниками, в которой он должен следить за каждым шагом и каждым вздохом, чтобы сохранить то немногое количество свободы, что у него осталось...
Зайда, как мы узнаем, — еврейский дедушка. Этому конкретному зайде 79 лет, и он дважды в своей жизни был вырван с корнем, сначала из Слуцка, родной деревни в царской России, а совсем недавно из Лондона, где много лет он счастливо торговал товарами с ручной тележки. Теперь он оказался в Йоханнесбурге, куда его преданный сын, который управляет процветающим хозяйственным магазином и нервно пытается избежать неприятностей, одновременно воспитывая семью, привез его, чтобы он прожил остаток своих лет.

Фон

Дэн Якобсон, автор оригинальной истории, на которой основана эта работа, родился в 1929 году в Йоханнесбурге, Южная Африка , куда его семья бежала, спасаясь от преследований евреев в Европе. Его дед был раввином в Литве . Многие из его рассказов и романов затрагивали вопросы предрассудков и расизма. [5] Оригинальная история «Зулу и Зейде» также легла в основу моноспектакля без музыки, созданного и исполненного Майклом Пикарди из театра Everyman в Кардиффе, Уэльс, в рамках Международного еврейского театрального фестиваля в Лидсе (Великобритания) 2004 года. [6]

Гарольд Роум был знаком с еврейским происхождением "зайды" из-за своего собственного еврейского происхождения, но он также был знаком с африканской культурой, поскольку он был коллекционером африканского искусства с 1939 года, в конечном итоге собрав одну из самых важных коллекций такого искусства в мире. Кроме того, он был заинтригован африканской музыкой, в результате чего получилась партитура, которая сочетала в себе элементы музыки как африканской, так и еврейской культур. [7]

Было высказано предположение, что причина, по которой постановку иногда называют пьесой с музыкой или комедией с музыкой, а не «мюзиклом», заключается в отсутствии танцевальных номеров. [8]

Первоначально премьера спектакля была запланирована на 9 ноября 1965 года, но масштабное отключение электроэнергии , произошедшее в северо-восточной части США в тот вечер, вынудило отложить премьеру на день. [9]

Альбом актеров

Запись оригинальной постановки была выпущена Columbia Records в 1965 году. [10] Обложка альбома включает ряд слов и выражений на идиш и зулу, используемых в пьесе, переведенных Гарольдом Роумом, включая «awuyelelemama», переведенное как зулусский эквивалент идишского слова «oy». [11]

Альбом был переиздан на CD в 2011 году, а его загрузка в формате MP3 доступна на iTunes .

Музыкальные номера

Музыкальные номера и оригинальный состав исполнителей, перечисленные в оригинальном альбоме актеров 1965 года (Columbia Records, KOL 6480), включают:

Премьерный состав

В состав актеров и персонажей на премьере вошли: [12]

Титры премьерного показа

Следующий список включает в себя титры, упомянутые в премьерный вечер постановки: [12]

  • Продюсеры: Доре Шари и Теодор Манн
  • Книга: Говард да Силва и Феликс Леон, основанная на рассказе «Зулусы и Зейде» Дэна Джейкобсона [13] , опубликованном в 1959 году. [14]
  • Музыка: Гарольд Дж. Роум
  • Слова: Гарольд Дж. Роум
  • Музыка в оркестровке Мейера Купфермана
  • Режиссер: Доре Шари
  • Сценический дизайн: Уильям и Джин Экарт
  • Дизайн костюмов: Фрэнк Томпсон
  • Дизайн освещения: Уильям и Джин Экарт
  • Менеджер по производству: Джеб Шари и Гарри Янг
  • Музыкальный руководитель: Мейер Купферман
  • Дирижер: Майкл Спиваковски
  • Представители прессы: Лоуренс Беллинг, Вайолет Уэллс,
    Мерл Дебаски и Рубен Рабинович

Обзоры

Газета New York Daily News назвала пьесу «...чем-то, что согревает сердце и облегчает дух». [15] Некоторые рецензенты отметили, что эта постановка показала, что «общественное сознание, которое было характерно» для ранних работ Гарольда Роума, «все еще нетронуто», о чем свидетельствует то, как в этой работе рассматривается расовая и религиозная нетерпимость. [16]

Даже не совсем положительные отзывы о постановке в целом отметили игру Скулника. Например, рецензент журнала Time написал, что:

Утешительный приз — Менаша Скульник, совершенно очаровательный чертенок 70 лет. Его лицо — рельефная карта озорства и меланхолии, и в каждой складке скрывается смех. Сцена может быть неподвижной — Скульник никогда. Видения кислых солений и фаршированной рыбы, кажется, танцуют в его голове. [17]

Перл Харанд, воссоздавшая постановку как моноспектакль, перемежающийся диалогами, описанием сюжета и песнями, описала работу следующим образом:

Глазами дедушки и Зулуса вы видите историю апартеида, агонию престарелой жизни дедушки в чужой стране и прекрасную связь, которая развивается между ними, когда они становятся больше отцом и сыном, чем старейшиной и слугой... Все дело в том, чтобы поставить себя на место, кожу и голос персонажей и соотнести каждый момент с общением с персонажами вокруг вас. Послание Зулуса и Зайды заключается просто в том, что здорово быть живым, и это великое послание. [18]

Ссылки

  1. ^ MusicalHeaven.com.
  2. ^ Путеводитель по музыкальному театру.
  3. ^ Биография Яфета Котто.
  4. ^ ab Драматургическая служба.
  5. Дэн Джейкобсон, Биография.
  6. ^ Моти Сандак. Все о еврейском театре, Фестиваль в центре внимания: Международный еврейский театральный фестиваль в Лидсе, 2004, Jewish-theatre.com. Доступно 27 августа 2022 г.
  7. ^ Кен Блум. Путеводитель по Бродвею издательства Routledge, CRC Press, 2007 г.
  8. ^ [Американский музыкальный театр: хроника, Джеральд Мартин Бордман, Oxford University Press, 2001, стр. 702]
  9. Филихия, Питер (22 августа 2003 г.). «Где я был, когда погас свет?». theatermania.com.
  10. ^ Castalbumdb.com.
  11. Альбом Columbia Records KOL 6480.
  12. ^ ab Международная база данных Бродвея.
  13. Зулу и Зейде: рассказы Дэна Джейкобсона.
  14. ^ Список книг.
  15. ^ Dramatists.com.
  16. Бродвей: Американский мюзикл.
  17. Театр:Yiddish Imp, журнал Time, 19 ноября 1965 г.
  18. Chicago Tribune, «Действуй, сестра», Крейг Келлер, 12 сентября 1996 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Зулусы_и_Зейда&oldid=1216209659"