Заводная кукла

« Заводная кукла » — стихотворение Форуг Фаррохзад (1934–1967). Оно было переведено на английский язык в сборнике «Возрождение: стихи» Дэвида Мартина [1] [2], сопровождаемом критическим эссе Фарзане Милани. [3]

Анализ

«Заводная кукла» передает психологические разочарования женщин в ограничительном обществе. Это ода ее частому бунту против патриархальных и религиозных ожиданий, которым она противостояла. [4] Во многих ее стихотворениях присутствует схожая тема, изображающая женщин в виде кукол, чтобы представить их объективацию. [5]

В этом стихотворении Фаррохзад выражает чувства абсурдистской пустоты через упоминание ролей женщин. Повествование в стихотворении ведется таким образом, что оно может быть адресовано ей самой, женщинам в целом или читателю. [6] Тон стихотворения сатирический и саркастический, заканчивающийся трагическими строками: [7]

«[кто-то] может кричать без причины: «О, я так счастлив!»

Наследие автора

Фаррохзад — одна из самых влиятельных персидских поэтесс. Многие из ее стихотворений были посвящены феминизму, поэтому они остались важными и значимыми как голос женщин в Иране. [8]

«Заводная кукла» — пример поэтической одержимости Фаррохзад общественными проблемами и критикой традиций. [9] Благодаря этому ее творчество сделало ее символом бунта против существующих социальных стандартов и ролей женщин. Ее поэзия была запрещена после Исламской революции , однако она все еще продается нелегально. [10] Фаррохзад остается любимой как одна из первых женщин-поэтов, критиковавших неравенство в своем творчестве. [11]

Ссылки

  1. ^ Мартин, Дэвид; Фаррохзад, Фороуг (1997). Возрождение . Mazda Publications.
  2. ^ Гейл, Cengage Learning (8 октября 2004 г.). Учебное пособие по "Возрождению" Фаруга Фаррохзада (Поэзия для студентов) . Гейл. ISBN 0-7876-6960-1.
  3. ^ Ганунпарвар, Мохаммад Р. (1986). «Проверенные работы: Возрождение: стихи Форуг Фаррохзаад Форуг Фаррохзаад и Дэвид Мартин: Плач соловья: Избранное из стихотворений и басен Парвин Этэсами (1907-41) Хешмата Моайяда и А. Маргарет Арент Маделунг». Middle East Journal . 40 (2): 357– 358. JSTOR  4327334.
  4. ^ Милани, Фарзане (2011). Слова, а не мечи: иранские женщины-писательницы и свобода передвижения. Syracuse University Press. С.  133– 134. ISBN 9780815632788. JSTOR  j.ctt1j1ntp6. Получено 13 сентября 2023 г. .
  5. ^ Махмудибаха, Зейнаб; Багфалаки, Махди (январь 2014 г.). «Патриархат и женская объективация, изображенные в поэзии Форуг Фаррохзад и Кишвар Нахид» (PDF) . Новая академия . III (I): 5– 6 . Получено 13 сентября 2023 г. .
  6. ^ Вольпе, Шоле; Страйкер, Алисия (2007). Грех: Избранные стихи Форуха Фаррохзада. Университет Арканзаса Пресс. п. х. doi : 10.2307/j.ctt1ffjm51. ISBN 9781557289483.
  7. ^ Зубисаррета, Джон (1992). «Женщина, которая поет «Нет, нет, нет»: любовь, свобода и бунт в поэзии Форуг Фаррохзад». World Literature Today . 66 (3): 425. doi : 10.2307/40148358. JSTOR  40148358. Получено 13 сентября 2023 г.
  8. ^ Брукшоу, Доминик Парвиз; Рахими, Насрин (2023). Форуг Фаррохзад, поэт современного Ирана: знаковая женщина и женственный пионер новой персидской поэзии (2-е изд.). Bloomsbury Publishing. стр. xiii, 87. ISBN 9780755600694.
  9. ^ Мехрпуян, Азаде; Закери, Элахесадат (2023). ""Критический феминистский дискурс и авторская идентичность у современных женщин-писательниц: Вульф, Данешвар и Фаррохзад."". Журнал критических исследований языка и литературы . 4 (2): 30–39 . doi : 10.46809/jcsll.v4i2.199 . S2CID  257636121.
  10. ^ Дарзник, Жасмин (2010).«Форуг отправляется на Запад: наследие Форуг Фаррохзад в искусстве и литературе иранской диаспоры».". Журнал женских исследований Ближнего Востока . 6 (1): 103–116 . doi :10.2979/MEW.2010.6.1.103. S2CID  146755540.
  11. Мэтью, Шай (26 февраля 2014 г.). «Поэзия как жизненные циклы». Герника . Получено 24 июня 2019 г.
  • Еще один сайт, содержащий ее стихи на английском языке
  • Статья Торговой палаты Ирана о Forugh
  • Фаррухзад, Фору, биография профессора Ираджа Башири , Университет Миннесоты
  • Еще одно рождение Стихотворение Фороу в переводе AZ Foreman
  • «Terrestrial Verses» — поэма Фороу в переводе Мохаммада Раджабпура.
  • Аудиоархив ее стихов Iranian.com, Послушайте некоторые из ее стихов в ее собственном исполнении
  • Резюме Форуг Фаррохзад
  • Интервью с Симин Бехбахани по случаю сороковой годовщины со дня смерти Форуга Фаррохзада в четверг 13 февраля 2007 г. (BBC Persian)
  • Стихотворение Форуга Фаррохзада «Возрожденный» в переводе и прочтении Шоле Вольпе
  • «Форог Фаррохзад — первая поэтесса из Ирана».(сайт о ней)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Заводная_кукла&oldid=1229149826"