Колеса автобуса

американская детская песня
«Колеса автобуса»
Песня
ЯзыкАнглийский
ОпубликованоДекабрь 1937 г.
Жанр
Автор(ы) песенВерна Хилл

« The Wheels on the Bus » — американская народная песня , написанная Верной Хиллз (1898–1990). Самая ранняя известная публикация текста песни — выпуск журнала American Childhood за декабрь 1937 года [1] , изначально называвшийся «The Bus», с текстом «The wheels of the bus», причём каждый куплет заканчивался строками, соответствующими тому, о чём говорилось в куплете, в отличие от современного стандарта «all through the town» (или «all day long» в некоторых версиях).

Это популярная детская песня в Великобритании, США, Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Швеции, Италии, Дании, Нидерландах и Бразилии. Она имеет повторяющийся ритм, что делает песню легкой для пения для многих людей, в манере, похожей на песню " 99 Bottles of Beer ". Она основана на традиционной британской песне " Here We Go Round the Mulberry Bush ". Песню также иногда поют на мотив " Buffalo Gals ", как в версии, сделанной Raffi и The Wiggles .

{ \key g \major \time 4/4 \partial 8 d'8 | g'8 g'16 g' g'8 b' d'' b' g'4 | a'8 a' a'4 fis'8 e' d'8. d'16 | g'8 g'16 g' g'8 b' d'' b' g'4 | a' d'8. d'16 g'4. | \bar "|." } \addlyrics { Колеса автобуса крутятся и крутятся, крутятся и крутятся, крутятся и крутятся. Колеса автобуса крутятся и крутятся, По всему городу. }

1. Колеса автобуса крутятся и крутятся
Кругом и кругом
Кругом и кругом
Колеса автобуса крутятся и крутятся
По всему городу

2. Дворники автобуса кричат: "Шуршу, шуршу, шуршу"
"Шуршу, шуршу, шуршу"
"Шуршу, шуршу, шуршу"
Дворники автобуса кричат: "Шуршу, шуршу, шуршу"
По всему городу

3. Водитель автобуса кричит: "Двигайся назад"
"Двигайся назад"
"Двигайся назад"
Водитель автобуса кричит: "Двигайся назад"
По всему городу

4. Люди в автобусе кричат: "Вверх и вниз "
Вверх и вниз
Вверх и вниз
Люди в автобусе кричат: "Вверх и вниз "
По всему городу

5. Гудок автобуса кричит: "Бип, бип, бип"
"Бип, бип, бип"
"Бип, бип, бип"
Гудок автобуса кричит: "Бип, бип, бип"
По всему городу Город

6. Ребенок в автобусе: «Вау, вау, вау»
«Вау, вау, вау»
«Вау, вау, вау»
Ребенок в автобусе: «Вау,
вау, вау»
По всему городу

7. Мамочки в автобусе: «Шш, шш, шш»
«Шш, шш, шш»
«Шш, шш, шш»
Папочки в автобусе: «Шш, шш, шш»
По всему городу

Обычно сопровождается "The wipers on the bus go swish swish swish" (с действием), "the horn on the bus goes beep beep beep" и "the people on the bus go up and down" (с действием). В некоторых версиях "go up and down" заменяется на "bounce up and down", а некоторые современные коммерческие записи песни в детских игрушках упрощают мелодию, копируя ноты с 7 по 9 на ноты с 13 по 15. [ требуется пояснение ]

Текст песни был первоначально опубликован в номере журнала American Childhood за декабрь 1937 года :

1. Колеса автобуса крутятся и крутятся,
Кругом и крутятся, кругом и крутятся;
Колеса автобуса крутятся и крутятся,
По улицам города.

2. Гудок автобуса звучит: "Ту-ту-ту,
"Ту-ту-ту, ту-ту-ту",
гудок автобуса звучит: "Ту-ту-ту"
Навстречу другим автобусам.

3. Люди в автобусе поднимаются и опускаются,
Вверх и вниз,
вверх и вниз;
Люди в автобусе поднимаются и опускаются,
Подпрыгивая на своих сиденьях.

Современные версии песни меняют текст в седьмом куплете, чтобы сказать, что папы в автобусе поют: «Я люблю тебя». Это можно увидеть в популярном ремейке детского шоу Cocomelon.

Обратите внимание, что в этой версии нет никаких ссылок на мелодию, которая обычно ассоциируется с песней.

Другие записи

«Колеса автобуса»
Сингл от Mad Donna
B-сторона« Тише, малыш »
Выпущенный4 мая 2002 г.
Длина2 : 25
Этикетка
  • Звездная Гавань
  • Дискотека по всему миру 0202R
Автор(ы) песенВерна Хиллс

В 2002 году американская двойник Мадонны Мишель Чаппел под сценическим псевдонимом «Mad Donna» выпустила сингл, в котором использовалась детская песенка [2], включавшая версию песни Мадонны 1998 года « Ray of Light », поверх которой была исполнена классическая детская песенка [3 ]. Сингл достиг 17-го места в Великобритании, а также попал в чарты в других странах Европы [4] .

В песне также есть текст на шведском языке, Hjulen på bussen («Колеса автобуса»), и среди исполнителей, которые ее записали, была Пернилла Вальгрен в 1996 году. [5]

Ссылки

  1. ^ "Американское детство 1937-12: Том 23, выпуск 4". Не продавайте _ Только мастер-пленка. Декабрь 1937 г.
  2. ^ "Мишель Чаппел". Сайт Мишель Чаппел. 16 октября 2012 г. Получено 14 ноября 2021 г.
  3. ^ "The Wheels on the Bus Mad Donna's сэмпл из Ray of Light Мадонны". Who Sampled Who . Получено 14 ноября 2021 г. .
  4. ^ "Mad Donna (3) – Колеса на автобусе". Discogs . 2002.
  5. ^ Pixelina в базе данных шведских СМИ .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Колеса_автобуса&oldid=1249603257"