Автор | Доан Ван Тоаи , как рассказал Мишель Вуаролю |
---|---|
Язык | Французский |
Жанр | Автобиография |
Опубликовано | 1979 |
Издатель | Париж: Р. Лаффон |
Место публикации | Франция |
Тип носителя | Печать |
Страницы | 341 стр. |
ISBN | 2-221-00385-3 |
OCLC | 476545048 |
Автор | Доан Ван Тоай , Дэвид Чанофф |
---|---|
Оригинальное название | Le Goulag Vietnamien |
Переводчик | Сильви Романовски и Франсуаза Симон-Миллер. |
Язык | тр. с французского |
Издатель | Саймон и Шустер |
Дата публикации | тр. с 1979 года |
Место публикации | тр. из Франции |
Опубликовано на английском языке | 1986 |
Тип носителя | Печать |
Страницы | 351 стр. |
ISBN | 0-671-60350-7 |
OCLC | 12840146 |
Вьетнамский ГУЛАГ — автобиография вьетнамского продемократического активиста Доана Ван Тоая . Книга посвящена его аресту и заключению в тюрьму коммунистическим вьетнамским правительством, событиям, которые ускорили изменение его политических убеждений с умеренного коммуниста на сторонника демократии .
Роберт Шаплан в своей статье в The New York Times сказал, что книга «в лучшем случае напоминает « Огромную комнату » Э. Э. Каммингса и « Тьму в полдень » Артура Кестлера » . [1] Шаплан также отмечает, что «ценность книги проистекает из того, что [автор] был одним из первых вьетнамцев, кто эффективно описал свой опыт и описал то, что он называет «методом предательства» своих революционных надежд и идеалов». [1] Джон П. Рош, рецензировавший книгу для Los Angeles Times , назвал повествование «трогательным» и «написанным с поразительным отсутствием жалости к себе». [2]
Первоначально роман «Вьетнамский ГУЛАГ» был написан на французском языке ( Le Goulag Vietnamien ) и опубликован в 1979 году. [1] [3] Немецкий перевод вышел в 1980 году . [4] Английский перевод был опубликован в 1986 году и в целом был встречен критиками с одобрением. [ необходима цитата ]