Три языка

немецкая сказка

Три языка
Народная сказка
ИмяТри языка
Также известен какDie drei Sprachen
Группировка Аарне–ТомпсонаATU 671 (Три языка)
ОбластьГермания
Опубликовано вKinder- und Hausmärchen, братья Гримм
СвязанныйЯзык птиц

« Три языка » — немецкая сказка из сборника братьев Гримм , сказка под номером 33. Относится к типу 671 по Аарне-Томпсону .

Происхождение

Сказка была собрана братьями Гримм от человека по имени Ганс Труффер из Фиспа . Сказка была включена в издание 1819 года их Kinder- und Hausmärchen , заменив более раннюю Der gestiefelte Kater («Кот в сапогах»). [1]

Синопсис

Единственный сын графа не мог ничему научиться. Трижды граф отправлял его на год к известным мастерам. Каждый раз сын возвращался: сначала он говорил, что знает, что говорят собаки, когда лают; в следующий раз — что говорят птицы; и, наконец, что говорят лягушки. Разгневанный его бесполезностью, отец приказал своим людям отвести его в лес и убить, но они посочувствовали ему и вместо этого принесли графу глаза и язык оленя в качестве доказательства его смерти.

Голуби приближаются к колоколу — предзнаменование избрания нового Папы. Иллюстрация Джона Баттена к «Книге сказок Европы » Джозефа Джекобса (1916).

В своих странствиях он освободил местность от преследования собак, подняв сокровище из-под башни, что он мог сделать, потому что понимал их язык. Хозяин замка попросил его сделать это, и он вышел с сундуком золота, и хозяин усыновил его как сына.

Он отправился в Рим, где умер Папа; кардиналы хотели видеть его преемником Папы, так как два голубя сели ему на плечи как божественный знак. Во время путешествия он слушал лягушек, и это его огорчало и делало его задумчивым. Он согласился на свое назначение, как ему советовали голуби. Когда ему нужно было читать мессу, голуби шептали ему на ухо, как это делать.

Анализ

Классификация

Сказка классифицируется в индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 671, «Три языка». Стит Томпсон утверждает, что сказку иногда путают с ATU 517, «Мальчик, который многому научился». [2]

Ученые утверждают, что изучение языков лягушек, собак и птиц символически представляет речь водных, наземных и воздушных существ. [3]

История подпадает под фольклорный мотив «Изгнанного ребенка», то есть героя или героиню изгоняют из дома, но позже они поднимаются по социальной лестнице и возвращаются домой победителями. [4]

Концовка истории (простолюдин становится папой) возвращает нас к похожим легендарным историям, стоящим за историческими папствами, [5] такими как Папа Иннокентий III и Папа Сильвестр II , [6] или в вымышленных историях, таких как Грегориус ( Хороший грешник ). Сэр Джеймс Фрейзер перечислил некоторые варианты пророчества о папстве, связанные с сборником рассказов « Семь мудрецов Рима» [7] [ нужна страница ] и вариации формы приобретения речи животных. [8] [ нужна страница ]

Джозеф Якобс попытался реконструировать протоформу сказки в своей «Книге сказок Европы» под названием «Язык животных» . [9] В своих комментариях фольклорист утверждал, что изначальный формат истории включал пророчество о том, что мальчик станет папой или королем. [10] [11]

Ученые Иоганнес Болте и Иржи Поливка предположили, что типы рассказов ATU 671, ATU 517 («Мальчик, который многому научился») и ATU 725 («Пророчество, или Мечта о будущем суверенитете») составляют оригинальную единую историю. [12] [ нужна страница ] Кроме того, Болте указал на библейскую историю Иосифа и его снов как на источник Вещего Сна . [6]

Похожие легенды существуют о святых Пиране и Киаране из Сайгира (которые, возможно, изначально были одной и той же фигурой). Согласно легенде, оба святых могли общаться с тремя животными: барсуком, лисой и медведем или волком. [13] [14]

Варианты

Профессор Ральф Стил Боггс перечислил как испанский вариант ATU 671 работу Лопе де Веги : Новелла 6 , El Pronóstico Cumplido («Пророчество сбылось»). [15]

Иоганн Георг фон Хан собрал вариант из Греции, названный Von einem, der die Vogelsprache erlernte . («История о мальчике, который выучил язык птиц»). [16]

Китайский фольклорист и ученый Тин Най-тун (zh) создал вторую типологическую классификацию китайских народных сказок (первая была сделана Вольфрамом Эберхардом в 1930-х годах). Согласно этой новой системе, в типе сказки 671, «Три языка», главному герою помогает божество. [17]

В сказке майя El niño que hablaba con los pájaros ( Маленький мальчик, который разговаривал с птицами ) маленький мальчик слушает пение птиц, и его отец настаивает, чтобы сын перевел его. Сын рассказывает, что птицы поют, что отец однажды поприветствует сына, и он выгоняет его из дома. [18]

Культурные ссылки

История является классическим примером развития архетипического героя по жизни. В книге «Лемони Сникет: Несанкционированная автобиография» есть пересказ этой истории. Для сына графа обучение и образование имеют значение для наблюдателя, а в некоторых случаях — только для наблюдателя. Кроме того, существует ожидание, что знание — это сила, и оно может позволить наблюдателю знания стать самодостаточным/самостоятельным. [ требуется цитата ]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Болте и Поливка 1913, с. 322.
  2. ^ Томпсон 1977, стр. 84.
  3. ^ Шмитек, Змаго (апрель 2017 г.). «Kaj ptiči pojó? O živalski Govorici V южнослованского фольклора» [Что поют птицы? О языке животных в южнославянском фольклоре. Студия Мифологика Славика . 20 . дои : 10.3986/sms.v20i0.6663 .
  4. ^ Хартленд, Э. Сидней (1886). «Отверженный ребенок». Folk-Lore Journal . 4 (4): 308–349. doi :10.1080/17442524.1886.10602825. JSTOR  1252856.
  5. ^ Томпсон 1977, стр. 179.
  6. ^ ab Jacobs 1916, стр. 237.
  7. ^ Фрейзер 1888a.
  8. ^ Фрейзер 1888б.
  9. Якобс 1916, стр. 66–71.
  10. Якобс 1916, стр. 235–237.
  11. ^ Кулен, Антун (1941). «Друм ван ден конингсзон». Sprookjes uit allelanden. Познакомился с иллюстрациями ван Ри Райндерхоффа . Ден Хааг: Дж. Филип Круземан. стр. 9–16.
  12. Болте и Поливка 1913.
  13. ^ Фармер, Дэвид Хью (1997). Оксфордский словарь святых (4-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press. С. 102–103. ISBN 0-19-280058-2.
  14. ^ "День Святого Пирана". 4 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 11 марта 2014 г. Получено 5 марта 2017 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  15. ^ Боггс, Ральф Стил (1930). Индекс испанских народных сказок, классифицированных в соответствии с «Типами народных сказок» Антти Аарне . Чикаго: Чикагский университет. стр. 78.
  16. ^ фон Хан, Иоганн Георг (1918) [1864]. Griechische und Albanesische Märchen . Том. 1–2. Георг Мюллер. стр. 384–385.
  17. ^ Тинг, Най-тун (1978). Типовой указатель китайских народных сказок в устной традиции и основных произведениях нерелигиозной классической литературы . FF Communications. Т. 223. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica. С. 115.
  18. ^ Томпсон, Сьюзан Конклин; Томпсон, Кейт Стивен; Лопес де Лопес, Лидия, ред. (2007). Сказки майя: Cuentos Folklóricos Mayas (на испанском и английском языках). Вестпорт, Коннектикут: Безлимитные библиотеки. стр. 117–122. ISBN 978-1-59158-138-3.

Библиография

  • Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи (1913). Anmerkungen zu den Kinder- u. Дом брата Гримма . Том. 1 (№ 1-60). Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. стр. 322–325.
  • Фрейзер, Джеймс Г. (апрель 1888 г.). «Язык животных». The Archaeological Review . 1 (2): 81–91. JSTOR  24708370.{{cite journal}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  • Фрейзер, Джеймс Г. (май 1888 г.). «Язык животных (продолжение)». Archaeological Review . 1 (3): 161–181. JSTOR  24708429.{{cite journal}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  • Якобс, Джозеф (1916). Европейские народные и волшебные сказки . Сыновья Г. П. Патнэма.
  • Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-03537-2.

Дальнейшее чтение

  • Кортацци, Хью; МакМаллен, Джеймс; Браунинг, Мэри-Грейс, ред. (2017). «Язык птиц». Кармен Блэкер: ученый японской религии, мифов и фольклора . Фолкстон: Renaissance Books. стр. 337–344. doi :10.2307/j.ctt1s17pbc.30. ISBN 978-1-898823-56-8. JSTOR  j.ctt1s17pbc.30.
  • Три языка
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Three_Languages&oldid=1221326239"